# TWiki translation for Korean # This file is distributed under the same license as TWiki itself # Copyright (C) 2005-2013 Peter Thoeny and TWiki Contributors. # Translators: # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TWiki $Id\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-04\n" "Last-Translator: JeremySuk \n" "Language-Team: Justin Kim \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Korean\n" "X-Poedit-Country: Korea\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #. ($days) #: ../core/lib/TWiki/Time.pm:314 msgid "%*(%1,day) " msgstr "%*(%1,일)" #. ($hours) #: ../core/lib/TWiki/Time.pm:317 msgid "%*(%1,hour) " msgstr "%*(%1,시간) " #. ($mins) #: ../core/lib/TWiki/Time.pm:320 msgid "%*(%1,minute) " msgstr "%*(%1,분)" #. ($secs) #: ../core/lib/TWiki/Time.pm:323 msgid "%*(%1,second) " msgstr "%*(%1,초) " #: ../core/templates/oopsgeneric.tmpl:12 ../core/templates/oopsgeneric.tmpl:14 #: ../core/templates/oopsgeneric.tmpl:16 ../core/templates/oopsgeneric.tmpl:7 msgid "%1" msgstr "%1" #: ../core/data/TWiki/TWikiPreferences.txt:435 #, fuzzy msgid "%1 (this topic does not yet exist; you can create it)" msgstr "$text(이 주제 아직 존재하지 않습니다;이 주제을 만드실 수 있습니다.)" #: ../core/templates/registernotifyadminfail.tmpl:3 #: ../core/templates/registernotifyadminfailrem.tmpl:3 msgid "%1 - Registration failure for %2 (%3)" msgstr "%1 - %2 (%3) 등록실패" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ManagingUsers.txt:110 #: ../core/templates/registernotify.tmpl:3 #: ../core/templates/registernotifyadmin.tmpl:3 msgid "%1 - Registration for %2 (%3)" msgstr "%1 - %2 (%3) 등록" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/NewUserTemplate.txt:62 msgid "%1 - complete TWiki documentation, Quick Start to Reference" msgstr "%1 - 완전한 Twiki문서, 퀵레퍼런스" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/NewUserTemplate.txt:64 msgid "%1 - just for me" msgstr "%1 - 나만을 위한 내용입니다." #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/NewUserTemplate.txt:61 msgid "%1 - starting points on TWiki" msgstr "%1 - TWiki 시작 포인트" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/NewUserTemplate.txt:63 msgid "%1 - try out TWiki on your own" msgstr "%1 - Twiki를 시험삼아 써보기" #: ../PatternSkin/data/Main/WebLeftBar.txt:4 #: ../PatternSkin/data/Sandbox/WebLeftBar.txt:4 #: ../PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBar.txt:4 #: ../PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBarExample.txt:2 #: ../PatternSkin/data/Trash/WebLeftBar.txt:3 #: ../PatternSkin/data/_default/WebLeftBar.txt:3 #: ../PatternSkin/templates/view.pattern.tmpl:43 #: ../TWikiNetSkin/templates/view.twikinet.tmpl:21 #: ../TopMenuSkin/data/Main/WebTopMenu.txt:10 #: ../TopMenuSkin/data/Sandbox/WebTopMenu.txt:10 #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/TopMenuSkin.txt:45 #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/TopMenuSkinDefaultWebTopMenu.txt:11 #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/WebTopMenu.txt:11 #: ../TopMenuSkin/data/Trash/WebTopMenu.txt:10 #: ../TopMenuSkin/data/_default/WebTopMenu.txt:10 msgid "%1 Web" msgstr "웹 %1" #: ../PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBarExample.txt:3 msgid "%1 Web Home" msgstr "%1 웹 홈" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/NewUserTemplate.txt:85 msgid "%1 for changing your email address" msgstr "%1 : 이메일 주소를 변경합니다." #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/NewUserTemplate.txt:84 msgid "%1 for changing your password" msgstr "%1 : 비밀번호를 변경합니다." #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ChangeEmailAddress.txt:43 #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ChangePassword.txt:38 #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/NewUserTemplate.txt:86 #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ResetPassword.txt:31 msgid "%1 has a list of other TWiki users" msgstr "%1 페이지에는 다른 TWiki 사용자의 목록이 있습니다." #: ../core/templates/messages.tmpl:531 msgid "" "%1 has been editing the topic for %2 and the lease is still active for " "another %3." msgstr "" "%1(이)가 %2에 대한 주제를 편집하고 있습니다. %3(이)가 편집을 위해 대기중 입니" "다." #: ../core/templates/registernotifyadmin.tmpl:10 #: ../core/templates/registernotifyadminfail.tmpl:10 #: ../core/templates/registernotifyadminfailrem.tmpl:10 msgid "%1 has been registered with e-mail %2" msgstr "%1은(는) 이메일%2로 등록된 상태입니다." #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/NewUserTemplate.txt:87 msgid "%1 is a list of TWiki user documentation" msgstr "%1은 TWiki 사용자 문서의 리스트 입니다." #: ../core/templates/messages.tmpl:141 msgid "%1 is an invalid name for a new web" msgstr "" "%1(은)는 새로운 페이지를 생성을 위해서 사용할 수 있는 유효한 이름이 아닙니" "다. " #: ../core/templates/messages.tmpl:472 msgid "" "%1 is copied to the identical topic. Copy destination is incorrect or " "missing." msgstr "" #: ../core/templates/login.sudo.tmpl:4 ../core/templates/login.tmpl:6 msgid "%1 is currently logged in" msgstr "%1 가 로그인한 상태입니다." #: ../core/templates/messages.tmpl:502 msgid "%1 is currently set to %2" msgstr "%1은(는) 현재 %2에 설정되어 있습니다." #: ../core/templates/messages.tmpl:529 msgid "%1 is editing %2." msgstr "%1 이 %2을(를) 편집하고 있습니다." #: ../core/templates/messages.tmpl:57 msgid "%1 is in at least one group and cannot be removed" msgstr "%1은(는) 적어도 하나 이상의 그룹에 속해있으므로 삭제할 수 없습니다." #: ../PatternSkin/templates/renameattachmentdelete.pattern.tmpl:40 msgid "%1 is the default topic for deleted attachments." msgstr "%1는 삭제된 첨부파일을 위한 디폴트 주제입니다." #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/NewUserTemplate.txt:88 msgid "%1 lists all TWiki user tools" msgstr "%1에 모든 TWiki유저 툴이 나열되어 있습니다." #: ../core/templates/messages.tmpl:537 msgid "%1 may still be editing %2." msgstr "%1은 여전히 %2를 수정하고 있습니다." #. ("$toWeb.$toTopic", "$fromWeb.$fromTopic", $date, $by) #: ../core/lib/TWiki/Render.pm:220 msgid "%1 moved from %2 on %3 by %4" msgstr "%1은(는) %2로 부터 %3에 %4에 의해 옮겨졌습니다." #: ../core/templates/messages.tmpl:26 msgid "%1 to customize the web specific preferences" msgstr "%1 웹 설정을 커스터마이즈합니다." #: ../core/templates/messages.tmpl:601 ../core/templates/messages.tmpl:612 msgid "%1 topic does not exist" msgstr "%1 주제가 존재하지 않습니다." #: ../TWikiNetSkin/templates/viewtopicactionbuttons.twikinet.tmpl:56 msgid "&Attach" msgstr "첨부하기(&A)" #: ../PatternSkin/templates/twiki.pattern.tmpl:9 msgid "&Cancel" msgstr "취소(%C)" #: ../TWikiNetSkin/templates/viewtopicactionbuttons.twikinet.tmpl:21 msgid "&Edit" msgstr "수정(&E)" #: ../core/templates/twiki.tmpl:108 msgid "&History" msgstr "이력(&H)" #: ../core/templates/messages.tmpl:305 msgid "'%1' is not a valid %2 " msgstr "'%1'은 유효하지 않은 %2 입니다." #: ../core/data/TWiki/WebTopicCreator.txt:2 msgid "'Create New Topic' page has moved" msgstr "'새로운 주제 만들기' 페이지는 이동되었습니다." #: ../core/templates/login.tmpl:12 msgid "(%1 login)" msgstr "(%1 로그인)" #: ../PatternSkin/templates/rdiff.pattern.tmpl:6 #: ../core/templates/rdiff.tmpl:4 msgid "(%1 vs. %2)" msgstr "(%1 과 %2)" #: ../core/data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:82 msgid "(=all= to show all topics)" msgstr "(=all= 모든 주제 보기)" #: ../core/templates/oopsinvalidtoken.tmpl:4 msgid "(Invalid Crypt Token)" msgstr "(유효하지 않은 암호화 토큰)" #: ../WysiwygPlugin/lib/TWiki/Plugins/WysiwygPlugin/TML2HTML.pm:145 msgid "(This message will be removed automatically)" msgstr "" #: ../core/templates/messages.tmpl:199 msgid "" "(__Suggestion:__ How about uploading your picture to your profile page?)" msgstr "(__제안:__ 사진을 프로파일 페이지에 업로드 하는 방법)" #: ../core/templates/oopsaccessdenied.tmpl:4 msgid "(access denied)" msgstr "(접근 제한)" #: ../PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:4 #: ../core/templates/attachnew.tmpl:2 msgid "(attach)" msgstr "(첨부하기)" #: ../core/templates/backlinksweb.tmpl:4 msgid "(backlinks in %1 Web)" msgstr "(%1 웹에 있는 백링크)" #: ../core/templates/backlinksallwebs.tmpl:4 msgid "(backlinks in all Webs)" msgstr "(모든 웹에 있는 백링크)" #: ../core/templates/searchbookview.tmpl:3 msgid "(book view)" msgstr "(책 보기)" #: ../core/templates/changeform.tmpl:4 msgid "(change form)" msgstr "(변경 폼)" #: ../core/templates/oopschangelanguage.tmpl:2 #: ../core/templates/oopslanguagechanged.tmpl:3 msgid "(change language)" msgstr "(언어 변경)" #: ../PatternSkin/templates/changes.pattern.tmpl:4 #: ../core/templates/changes.tmpl:5 msgid "(changes)" msgstr "(변경내용)" #: ../core/templates/copy.tmpl:4 #, fuzzy msgid "(copy)" msgstr "(이런!)" #: ../PatternSkin/templates/renameattachmentdelete.pattern.tmpl:5 msgid "(delete attachment)" msgstr "(첨부파일 삭제)" #: ../core/templates/renamedelete.tmpl:4 msgid "(delete)" msgstr "(삭제)" #: ../core/templates/editform.tmpl:4 ../core/templates/editform.tmpl:5 msgid "(edit form)" msgstr "(폼 수정)" #: ../core/templates/edittext.tmpl:4 ../core/templates/edittext.tmpl:7 msgid "(edit text)" msgstr "(본문 수정)" #: ../core/templates/edit.tmpl:10 ../core/templates/edit.tmpl:4 msgid "(edit)" msgstr "(수정)" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/TWikiRegistration.txt:107 msgid "(how you log in) LoginName:" msgstr "(어떻게 로그인을 할것인가?) 로그인 이름:" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/TWikiRegistration.txt:102 msgid "(identifies you to others) WikiName:" msgstr "(다른이와 구별가능한) 위키이름(WikiName):" #: ../core/templates/login.tmpl:4 msgid "(login)" msgstr "(로그인)" #: ../core/templates/oopsmore.tmpl:3 msgid "(more)" msgstr "(더)" #: ../core/templates/moveattachment.tmpl:4 msgid "(move attachment)" msgstr "(첨부파일 이동)" #: ../core/data/TWiki/WebCreateNewTopicTemplate.txt:57 msgid "(no parent, orphaned topic)" msgstr "(상위 주제 없음, 고립된 주제)" #: ../core/lib/TWiki/UI/Manage.pm:1133 ../core/lib/TWiki/UI/Manage.pm:1159 #: ../core/lib/TWiki/UI/Manage.pm:1274 ../core/lib/TWiki/UI/Manage.pm:1277 #: ../core/lib/TWiki/UI/Manage.pm:1280 ../core/lib/TWiki/UI/Manage.pm:1314 #: ../core/lib/TWiki/UI/Manage.pm:1337 ../core/lib/TWiki/UI/Manage.pm:808 #: ../core/lib/TWiki/UI/Manage.pm:812 ../core/lib/TWiki/UI/Manage.pm:816 #: ../core/lib/TWiki/UI/Manage.pm:820 msgid "(none)" msgstr "(없음)" #: ../core/templates/oopsnotfound.tmpl:4 msgid "(not found)" msgstr "" #: ../core/data/TWiki/WebSearch.txt:40 #: ../core/data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:48 msgid "(otherwise search %1 Web only)" msgstr "(그 외에 웹만을 대상으로 %1 찾기 )" #: ../PatternSkin/templates/view.pattern.tmpl:45 #: ../TWikiNetSkin/templates/view.twikinet.tmpl:23 msgid "(raw view)" msgstr "(가공없이 보기)" #: ../core/templates/oopsmore.tmpl:24 ../core/templates/oopsmore.tmpl:33 msgid "(recommended)" msgstr "(추천)" #: ../core/templates/rename.tmpl:4 ../core/templates/renameconfirm.tmpl:4 #: ../core/templates/renameweb.tmpl:4 #: ../core/templates/renamewebconfirm.tmpl:4 msgid "(rename)" msgstr "(이름변경)" #: ../PatternSkin/templates/view.pattern.tmpl:45 #: ../TWikiNetSkin/templates/view.twikinet.tmpl:23 msgid "(revision %1)" msgstr "(리비전 %1)" #: ../core/templates/oopssaveerr.tmpl:8 msgid "(save error)" msgstr "(저장 에러)" #: ../core/templates/searchformat.tmpl:3 msgid "(search result)" msgstr "(검색 결과)" #: ../PatternSkin/templates/search.pattern.tmpl:9 #: ../core/templates/search.tmpl:3 ../core/templates/search.tmpl:6 msgid "(search results)" msgstr "(검색 결과)" #: ../core/data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:65 msgid "(semicolon =;= for and)" msgstr "(세미콜론 =;= and" #: ../PatternSkin/templates/settings.pattern.tmpl:10 #: ../core/templates/settings.tmpl:4 msgid "(set preferences)" msgstr "(설정 변경)" #: ../core/templates/messages.tmpl:318 msgid "(single character first name)" msgstr "(한 문자 이름)" #: ../core/templates/messages.tmpl:317 msgid "(single character last name)" msgstr "(한 문자 성)" #: ../core/lib/TWiki/UI/Manage.pm:1114 msgid "(skipped)" msgstr "(생략됨)" #: ../core/templates/renamewebbase.tmpl:10 msgid "(to delete the web, select %1)" msgstr "" #: ../core/templates/attachagain.tmpl:18 msgid "" "*Change comment:* If you use _Change Properties_ to change a comment, the " "comment shown in the topic will change, but the comment shown against the " "attachment history will be the comment when the file was uploaded." msgstr "" "*코맨트 변경하기:* 코맨트를 변경하기 위해서 _Change Properties_ 를 사용하실 " "경우, 이 주제에 보이는 코맨트가 변경됩니다. 단, 첨부파일 이력에 보이는 코맨트" "은 파일이 업로드될 때에 입력된 코맨트 입니다. " #: ../core/data/TWiki/WikiSyntaxSummary.txt:11 msgid "*Formatting help:*" msgstr "*도움말 포맷팅:*" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/TWikiRegistration.txt:15 #, fuzzy msgid "" "*Important:* the information provided in this form will be stored in a " "database on the TWiki server. This database is accessible to anyone who can " "access the server through the web (though passwords will be encrypted, and e-" "mail addresses will be obfuscated to help prevent spamming). Your country, " "or the country where the server is hosted, may have Data Protection laws " "governing the maintenance of such databases. If you are in doubt, you should " "contact %1 for details of the Data Protection Policy of this TWiki server " "before registering." msgstr "" "*중요:* 이 서식에서 제공된 정보들은 TWiki서버의 데이터베이스에 저장됩니다. " "이 데이터베이스는 웹을 통해서 누구나 이용할 수 있습니다.(단, 비밀번호는 암호" "화되고 이메일 주소는 도용을 방지하기 위해 난독화됩니다.) 서버가 위치한 국가 " "또는 TWiki사용자가 있는 국가에서 시행되고 있는 데이터 보호법은 데이터베이스" "를 관리에 영향을 끼칠 수 있습니다. 의문점이 있으실 경우, 등록을 하시기 전에 " "이 TWiki서버의 데이터 보호방침에 대해 %에 문의해 주십시오." #: ../core/templates/attachagain.tmpl:19 msgid "" "*Local file:* If you select a different file in _Local file:_, it is this " "that will be updated or added." msgstr "" "*로컬파일:* _로컬파일*이외의 파일을 선택하실 경우, 그 파일은 갱신되거나 추가" "됩니다." #: ../core/templates/attachagain.tmpl:17 msgid "" "*Properties:* The comment and visibility (i.e. is attachment hidden) can be " "changed without uploading a file by pressing \"Change Properties only\"; see " "%1." msgstr "" "*프로퍼티:* \"프로퍼티만 바꾸기\"를 선택하면 파일을 업로드하지 않고도 코멘트" "와 가시성(예. 첨부파일 숨김)을 변경할 수 있습니다." #: ../core/data/TWiki/WikiSyntaxSummary.txt:12 msgid "*bold* put word/phrase in asterisks: =*your phrase*=" msgstr "*볼드체* 별표 사이에 단어나 구문을 삽입: =*구문*=" #: ../core/data/TWiki/WikiSyntaxSummary.txt:13 msgid "" "*bullet list* 3 spaces, asterisk, 1 space: =& & & *& " "your text=" msgstr "" "*불릿 리스트* 스페이스 3, 별표 , 스페이스1: =& & & *& 텍" "스트=" #: ../core/data/TWiki/WikiSyntaxSummary.txt:17 msgid "" "*external links* =http://google.com/= or =[[http://google.com/][link to " "Google]]=" msgstr "" "*외부링크* =http://google.com/= or =[[http://google.com/][Google페이지" "로 이동]]=" #: ../core/data/TWiki/WikiSyntaxSummary.txt:14 msgid "*headings* 3 dashes, 1 to 6 pluses, 1 space: =---++& Your Heading=" msgstr "" "*머릿말* 대쉬3, 1개에서 6개까지의 더하기기호, 스페이스 1: =---++& 머릿말" "=" #: ../core/data/TWiki/WikiSyntaxSummary.txt:15 msgid "*italic* put word/phrase in underscores: =_your words_=" msgstr "*이탤릭* 단어/구문을 언더스코어사이에 삽입: =_단어_=" #: ../core/data/TWiki/WikiSyntaxSummary.txt:18 msgid "*monospaced* put word/phrase in equal signs: ==your words==" msgstr "*모노스페이스* 단어/구문을 덧셈기호사이에 삽입: ==단어==" #: ../core/data/TWiki/WikiSyntaxSummary.txt:19 msgid "*paragraphs* separate with blank line" msgstr "*문단* 공백라인으로 구분" #: ../core/data/TWiki/WikiSyntaxSummary.txt:16 msgid "*site links* use topic name: =%1= or =[[%1][Our homepage]]=" msgstr "*사이트링크* 주제어를 사용: =%1= or =[[%1][홈페이지]]=" #: ../core/lib/TWiki/I18N/Extract.pm:107 ../core/lib/TWiki/Render.pm:1682 msgid "..." msgstr "..." #: ../core/templates/oopsmore.tmpl:18 #, fuzzy msgid "Add or replace form on this topic..." msgstr "이 주제에 대해 설정변경" #: ../core/templates/oopsmore.tmpl:13 msgid "Edit settings for this topic" msgstr "이 주제에 대해 설정변경" #: ../core/templates/oopsmore.tmpl:46 msgid "in %1 web only" msgstr "%1 웹에만 있습니다." #: ../core/templates/oopsmore.tmpl:44 msgid "in all public webs" msgstr "공개 웹에 있습니다." #: ../core/templates/messages.tmpl:584 #, fuzzy msgid "" "A %1 is divided into webs; each one represents one subject, one area of " "collaboration. You are trying to %2 a topic in a web that does not exist. " "Remember, web names and topic names are case sensitive." msgstr "" "%1은(는) 여러개의 웹으로 나뉘집니다; 각 웹은 하나의 주제, 하나의 협업영역을 " "나타냅니다. 존재하지 않는 웹에 대해 %2을(를) 시도하고 있습니다." #: ../core/templates/messages.tmpl:409 msgid "A =.txt= extension is appended to some filenames for security reasons" msgstr "보안상의 이유로 인해 파일에 =.txt= 확장자가 추가되는 경우가 있습니다." #: ../core/templates/messages.tmpl:166 msgid "" "A color starts with a # sign, followed by 6 hexadecimal numbers, e.g. " "=#FFFF00=." msgstr "색상은 #기호로 시작하는 6개의 십육진수로 표현됩니다. 예, =#FFFF00=." #. ($data->{Email}) #: ../core/lib/TWiki/UI/Register.pm:865 msgid "A confirmation e-mail has been sent to %1" msgstr "확인을 위한 이메일이 %1님께 전송되었습니다." #: ../core/templates/messages.tmpl:588 #, fuzzy msgid "" "A link to a topic located in another web is written like %1. Verify that the " "name of the web is correct and has correct capitalisation in the topic " "containing the link; fix the link if necessary." msgstr "" "다른 웹에 있는 주제에 대한 링크는 %1로 표기되어 있습니다. 이전 페이지에 웹 이" "름이 잘못 표기되지는 않았는지 확인 후, 필요하다면 링크를 수정하십시오." #: ../core/templates/messages.tmpl:560 msgid "" "A new system-generated password for your login name %1 (!WikiName %2) has " "been sent to your registered e-mail address. If your e-mail address is no " "longer valid, please contact %3" msgstr "" "로그인 이름 %1(!WikiName %2)에 대해 시스템이 생성한 새로운 비밀번호가 등록된 " "이메일 주소로 발송되었습니다. 이 메일주소가 유효하지 않을 경우, %3에 문의해 " "주십시오." #: ../core/data/TWiki/WebTemplateTopics.txt:4 msgid "A topic template defines the initial content of a newly created topic." msgstr "주제 템플릿은 새롭게 생성되는 주제의 초기 컨텐츠를 정으합니다." #: ../core/templates/oopsaccessdenied.tmpl:6 msgid "Access Denied" msgstr "접근 제한" #: ../core/templates/messages.tmpl:568 msgid "Access check on %1 failed" msgstr "%1 에 대한 접근 검사가 실패하였습니다." #: ../PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:53 #: ../PatternSkin/templates/preview.pattern.tmpl:14 #: ../PatternSkin/templates/settings.pattern.tmpl:25 msgid "Access keys" msgstr "접근 키" #: ../PatternSkin/data/TWiki/UserBookmarks.txt:23 #: ../PatternSkin/data/TWiki/UserBookmarks.txt:67 #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/TopMenuSkinTopBar.txt:22 msgid "Account" msgstr "계정" #: ../core/templates/attachtables.tmpl:37 #: ../core/templates/attachtables.tmpl:4 ../core/templates/changeform.tmpl:10 msgid "Action" msgstr "액션" #: ../core/templates/messages.tmpl:569 msgid "Action %1: %2." msgstr "액션 %1: %2." #: ../core/templates/addform.tmpl:1 msgid "Add form" msgstr "폼 추가" #: ../core/templates/oopsmore.tmpl:17 #, fuzzy msgid "Add or replace form" msgstr "폼 교체..." #: ../EditTablePlugin/data/TWiki/EditTablePlugin.txt:198 msgid "Add row" msgstr "행 추가" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/TWikiRegistration.txt:354 msgid "Add your name to the list of users in the %1 topic in the %2 web." msgstr "웹 %2, %1 주제의 사용자 리스트에 추가합니다." #: ../core/templates/messages.tmpl:385 msgid "Adding a %1 variable in WebPreferences" msgstr "웹 속성에 %1 변수를 추가" #: ../PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBar.txt:25 #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/WebTopMenu.txt:32 msgid "Admin Maintenance" msgstr "유지보수 관리" #: ../core/templates/login.sudo.tmpl:3 msgid "Admin TWiki User Authentication" msgstr "TWiki 사용자 권한 관리" #: ../core/data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:3 msgid "Advanced Search" msgstr "고급 검색" #: ../core/data/TWiki/WebSearch.txt:30 msgid "Advanced search" msgstr "고급 검색" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ChangeEmailAddress.txt:20 msgid "" "After submitting this form your e-mail will be changed, and you will be " "returned to this form." msgstr "" "해당 폼을 제출한 뒤에, 이메일 주소가 변경되고 이 폼으로 다시 돌아오게 됩니다." #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ChangePassword.txt:16 msgid "After submitting this form your password will be changed." msgstr "이 폼을 제출하면, 비밀번호가 변경됩니다." #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ResetPassword.txt:12 msgid "" "After submitting this form, you will receive an e-mail with your new, " "*system-generated* password, and a link to a page where you can change it." msgstr "" "이 폼을 제출하면, *시스템이 생성한* 새로운 비밀번호를 이메일로 받게되고, 해" "당 링크를 따라서 비밀번호를 변경할 수 있게 됩니다." #: ../core/lib/TWiki.pm:5228 msgid "All authenticated users." msgstr "" #: ../core/data/TWiki/WebSearch.txt:40 #: ../core/data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:48 msgid "All public webs" msgstr "모든 공개된 웹" #: ../core/data/TWiki/WebTopicList.txt:2 msgid "All topics in %1 web" msgstr "웹 %1의 하위 주제" #: ../core/lib/TWiki.pm:5218 msgid "All users including unauthenticated users." msgstr "" #: ../core/templates/twiki.tmpl:7 msgid "Allow non WikiWord for the new topic name" msgstr "새로운 주제이름으로 비WikiWord를 허용하기" #: ../core/templates/messages.tmpl:299 msgid "" "Alternatively hit back to go back to TWiki.TWikiRegistration and choose a " "different username." msgstr "" "백키를 눌러서 TWiki.TWikiRegistration페이지로 되돌아간 후 다른 유저이름을 선" "택해 주십시오." #: ../core/templates/messages.tmpl:286 msgid "" "An e-mail could not be delivered. Please notify your %1 administrator, %2" msgstr "이메일을 전달하지 못했습니다. 당신의 %1 관리자, %2에게 알려주십시오." #: ../core/templates/moveattachment.tmpl:30 msgid "" "An error page will be shown if either of the topics are locked by another " "user." msgstr "다른 유저에 의해서 주제가 잠겨있을 경우 에러페이지가 표시됩니다." #: ../core/templates/messages.tmpl:17 msgid "And populated with topics from the base web" msgstr "그리고 베이스웹으로부터 주제들을 가져옵니다." #: ../core/templates/changeform.tmpl:23 msgid "" "Any changes you made to the topic before coming to this page are preserved." msgstr "이 페이지에 오시기전에 변경한 모든 수정사항은 보존됩니다." #: ../TWikiNetSkin/templates/viewtopbar.twikinet.tmpl:111 #: ../TWikiNetSkin/templates/viewtopicactionbuttons.twikinet.tmpl:136 #: ../core/templates/viewtopicactionbuttons.tmpl:72 msgid "Attach" msgstr "첨부하기" #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/TopMenuSkinTopicMenu.txt:29 msgid "Attach file or image" msgstr "첨부 파일 혹은 이미지" #: ../PatternSkin/templates/attachnew.pattern.tmpl:4 #: ../core/templates/attachnew.tmpl:4 msgid "Attach file to %1" msgstr "%1에 첨부된 파일" #: ../PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:5 msgid "Attach image or document on %1" msgstr "%1에 첨부된 이미지 혹은 문서" #: ../PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:20 #: ../core/templates/attach.tmpl:15 ../core/templates/attachnew.tmpl:6 #: ../core/templates/attachnew.tmpl:8 msgid "Attach new file" msgstr "새로운 파일 첨부" #: ../PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:23 msgid "Attach up to 10 files at a time." msgstr "한 번에 10개까지의 파일을 업로드" #: ../core/templates/attachtables.tmpl:4 msgid "Attachment" msgstr "첨부" #: ../core/templates/messages.tmpl:618 msgid "Attachment '%1' does not exist" msgstr "첨부 파일 '%1'은 존재하지 않습니다." #: ../core/lib/TWiki/UI/Manage.pm:479 msgid "Attachment already exists in new topic" msgstr "새로운 주제에 첨부파일은 이미 존재합니다." #: ../core/templates/messages.tmpl:70 msgid "Attachment delete failed" msgstr "첨부 파일 삭제에 실패하였습니다." #: ../core/lib/TWiki/UI/Manage.pm:459 msgid "Attachment does not exist" msgstr "첨부 파일이 존재하지 않습니다." #: ../core/templates/messages.tmpl:62 msgid "Attachment move failed" msgstr "첨부 파일의 이동에 실패하였습니다." #: ../PatternSkin/templates/attachtables.pattern.tmpl:7 msgid "Attachments" msgstr "첨부 파일" #: ../PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:6 msgid "Attachments help" msgstr "첨부 파일 도움말" #: ../core/templates/attach.tmpl:5 msgid "Attachments of %1" msgstr "%1의 첨부 파일" #: ../PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:39 #: ../core/templates/attach.tmpl:46 msgid "Attachments will not be shown in topic view page." msgstr "첨부파일은 주제 보기 페이지에서 출력되지 않습니다." #: ../core/templates/oopsaccessdenied.tmpl:5 #: ../core/templates/oopsattention.tmpl:5 #: ../core/templates/oopsinvalidtoken.tmpl:5 #: ../core/templates/oopslanguagechanged.tmpl:13 #: ../core/templates/oopsleaseconflict.tmpl:4 #: ../core/templates/oopsnotfound.tmpl:5 ../core/templates/oopssaveerr.tmpl:10 msgid "Attention" msgstr "주의" #: ../core/templates/attachtables.tmpl:26 msgid "Attribute" msgstr "속성" #: ../MailerContrib/templates/mailnotify.tmpl:62 msgid "Automated notification of topic changes" msgstr "주제 변경 자동 알림" #: ../PatternSkin/templates/changeform.pattern.tmpl:13 #: ../core/templates/changeform.tmpl:29 msgid "Available form templates" msgstr "사용가능한 폼 템플릿" #: ../core/data/TWiki/WebTemplateTopics.txt:6 msgid "Available templates in %1 Web:" msgstr "웹 %1의 사용가능한 템플릿" #: ../PatternSkin/templates/twiki.pattern.tmpl:9 msgid "Back to topic" msgstr "주제로 돌아가기" #: ../TWikiNetSkin/templates/viewtopicactionbuttons.twikinet.tmpl:163 #: ../core/templates/oopsmore.tmpl:42 #: ../core/templates/viewtopicactionbuttons.tmpl:107 msgid "Backlinks" msgstr "돌아가기 링크" #: ../core/templates/backlinksweb.tmpl:7 msgid "Backlinks to %1 in %2 Web" msgstr "웹 %2의 %1로 돌아가기 링크" #: ../core/templates/backlinksallwebs.tmpl:7 msgid "Backlinks to %1 in all Webs" msgstr "모든 웹의 %1로 돌아가기 링크" #: ../core/templates/messages.tmpl:323 msgid "Bad password" msgstr "잘못된 비밀번호" #: ../core/templates/messages.tmpl:161 msgid "Base web %1 is missing or does not exist" msgstr "기본 웹 %1은 존재하지 않거나 누락 되었습니다." #: ../core/templates/messages.tmpl:477 msgid "" "Before copying %1 to %2, the existing %2 needed to be moved to %3, which " "caused an error." msgstr "" #: ../core/data/TWiki/WebSearch.txt:37 #: ../core/data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:45 msgid "Both body and title" msgstr "본문과 제목" #: ../core/templates/changeform.tmpl:24 msgid "" "But existing form data will be lost (you can always retrieve this data " "through the topic history)" msgstr "" "하지만 기존 폼 데이터는 유실됩니다. (언제든지 주제 히스토리를 통해서 이 데이" "터를 가져오실 수 있습니다.)" #: ../core/data/Trash/WebHome.txt:10 msgid "" "By default, viewing the Trash web is restricted to %1. If you would like to " "allow all users to view the Trash web, remove the =ALLOWWEBVIEW= restriction " "in WebPreferences." msgstr "" "기본적으로, 휴지통 웹 보기는 %1로 제한됩니다. 다른 유저들도 휴지통 웹을 볼 " "수 있도록 허용하고 싶을 경우, 웹성정에서 =ALLOWWEBVIEW= 제한을 삭제하십시오. " #: ../core/templates/twiki.tmpl:15 msgid "Bypass fixing WikiWord links if the destination is a different web" msgstr "" #: ../core/templates/messages.tmpl:52 ../core/templates/messages.tmpl:558 msgid "Can't find user %1" msgstr "사용자 %1을 찾을 수 없습니다" #: ../core/templates/messages.tmpl:559 msgid "Can't get an e-mail address for %1 (required for password reset)" msgstr "" "%1을 위한 이메일 주소를 가져올 수 없습니다(패스워드 초기화에 필요합니다)" #: ../EditTablePlugin/data/TWiki/EditTablePlugin.txt:200 #: ../TWikiUserMappingContrib/data/Main/ChangeProfilePicture.txt:73 #: ../TWikiUserMappingContrib/data/Main/UserProfileHeader.txt:156 #: ../core/templates/twiki.tmpl:86 msgid "Cancel" msgstr "취소" #: ../PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:47 msgid "Cancel editing and discard changes" msgstr "편집 취소 혹은 변경 내용 삭제" #: ../core/templates/messages.tmpl:77 msgid "Cannot create %1 because it already exists." msgstr "이미 존재하기 때문에 %1을 생성할 수 없습니다." #: ../core/templates/messages.tmpl:83 ../core/templates/messages.tmpl:89 #, fuzzy msgid "Cannot create %1 because the %2 web already exists." msgstr "이미 존재하기 때문에 %1을 생성할 수 없습니다." #: ../core/templates/messages.tmpl:153 msgid "Cannot create web %1 because it already exists" msgstr "웹 %1은 이미 존재하기 때문에 생성할 수 없습니다." #: ../core/templates/messages.tmpl:157 #, fuzzy msgid "Cannot create web %1 because the topic %2 already exists" msgstr "웹 %1은 이미 존재하기 때문에 생성할 수 없습니다." #: ../core/templates/messages.tmpl:105 ../core/templates/messages.tmpl:93 msgid "Cannot rename %1 to %2 because it already exists." msgstr "이미 존재하기 때문에 %1에서 %2로 변경이 불가능합니다." #: ../core/templates/messages.tmpl:111 #, fuzzy msgid "Cannot rename %1 to %2 because the topic %3 already exists." msgstr "이미 존재하기 때문에 %1에서 %2로 변경이 불가능합니다." #: ../core/templates/messages.tmpl:99 #, fuzzy msgid "Cannot rename %1 to %2 because the %3 web already exists." msgstr "이미 존재하기 때문에 %1에서 %2로 변경이 불가능합니다." #: ../core/data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:64 msgid "Case sensitive" msgstr "대/소문자 구분" #: ../PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBar.txt:34 #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/WebTopMenu.txt:40 msgid "Categories" msgstr "카테고리" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/Main/UserProfileHeader.txt:56 msgid "Change" msgstr "변경" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ChangePassword.txt:2 msgid "Change Password" msgstr "비밀번호 면경" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/Main/ChangeProfilePicture.txt:2 msgid "Change Profile Picture of %1" msgstr "%1의 프로파일 사진 변경하기" #: ../PatternSkin/templates/attachagain.pattern.tmpl:16 msgid "Change comment and properties only" msgstr "코맨트와 프로퍼티만 수정하기" #: ../core/templates/renamebase.tmpl:15 msgid "Change from:" msgstr "다음으로부터 변경됨:" #: ../core/data/TWiki/LanguageSelector.txt:16 #: ../core/templates/oopschangelanguage.tmpl:20 #: ../core/templates/oopschangelanguage.tmpl:4 #: ../core/templates/oopslanguagechanged.tmpl:5 msgid "Change language" msgstr "언어 변경" #: ../core/templates/renamewebbase.tmpl:43 msgid "Change links in topics that refer to !%1 in any Web:" msgstr "모든 웹을 대상으로 !%1를 참조하고 있는 주제에 대한 링크를 변경하기" #: ../core/templates/renamewebbase.tmpl:40 msgid "Change links in topics that refer to !%1 in the %2 Web:" msgstr "%2 웹을 대상으로 !%1를 참조하고 있는 주제에 대한 링크를 변경하기" #: ../core/templates/renamebase.tmpl:56 msgid "Change links in topics that refer to %1 in any Web:" msgstr "모든 웹을 대상으로 %1를 참조하고 있는 주제에 대한 링크를 변경하기" #: ../core/templates/renamebase.tmpl:53 msgid "Change links in topics that refer to %1 in the %2 Web:" msgstr "%2 웹을 대상으로 !%1를 참조하고 있는 주제에 대한 링크를 변경하기" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ChangePassword.txt:30 msgid "Change password" msgstr "비밀번호 변경" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/Main/UserProfileHeader.txt:56 msgid "Change profile picture" msgstr "프로파일 사진 바꾸기" #: ../core/templates/attachagain.tmpl:21 msgid "Change properties only" msgstr "프로퍼티만 변경하기" #: ../core/templates/edit.tmpl:7 msgid "Change topic" msgstr "주제 변경" #: ../core/templates/search.tmpl:15 msgid "Changed" msgstr "변경됨" #: ../MailerContrib/templates/mailnotify.tmpl:18 #: ../core/templates/search.tmpl:16 msgid "Changed by" msgstr "변경한 사람:" #: ../MailerContrib/templates/mailnotify.tmpl:16 msgid "Changed:" msgstr "변경됨:" #: ../PatternSkin/data/Main/WebLeftBar.txt:8 #: ../PatternSkin/data/Sandbox/WebLeftBar.txt:8 #: ../PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBar.txt:9 #: ../PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBarExample.txt:4 #: ../PatternSkin/data/Trash/WebLeftBar.txt:6 #: ../PatternSkin/data/_default/WebLeftBar.txt:7 #: ../TopMenuSkin/data/Main/WebTopMenu.txt:15 #: ../TopMenuSkin/data/Sandbox/WebTopMenu.txt:14 #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/TopMenuSkin.txt:49 #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/TopMenuSkinDefaultWebTopMenu.txt:15 #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/WebTopMenu.txt:17 #: ../TopMenuSkin/data/Trash/WebTopMenu.txt:14 #: ../TopMenuSkin/data/_default/WebTopMenu.txt:14 msgid "Changes" msgstr "변경 내용" #. ($r2, $r1) #: ../core/lib/TWiki/UI/RDiff.pm:492 msgid "Changes from r%1 to r%2" msgstr "r%1에서 r%2로 변경된 내용" #: ../core/templates/messages.tmpl:500 msgid "" "Check your configuration settings for {TemplateDir} and {TemplatePath}. If " "that's not the problem, it may be because you have a setting of %1 that is " "pointing to a template that doesn't exist." msgstr "" "{TemplateDir} 과 {TemplatePath}에 대한 환경설정을 확인하십시오. 설정상의 문제" "가 아닐 경우, %1가 존재하지 않는 템플렛을 참조하여 문제가 발생했을 가능성이 " "있습니다." #: ../core/templates/copy.tmpl:62 ../core/templates/renamebase.tmpl:42 #: ../core/templates/renamedelete.tmpl:31 msgid "Checked topics will be updated to point to the new topic location." msgstr "선택된 주제들은 새로운 위치에 있는 주제를 가리키도록 갱신됩니다." #: ../core/templates/renameweb.tmpl:29 msgid "Checked topics will be updated to point to the new web name." msgstr "선택된 주제들은 새로운 웹 이름을 가리키도록 갱신됩니다." #: ../core/templates/oopsmore.tmpl:118 msgid "Child topics in %1 web" msgstr "웹 %1의 하위 주제" #: ../core/templates/changeform.tmpl:7 msgid "Choose a new form for %1" msgstr "%1에 이용할 새로운 폼 선택하기" #: ../PatternSkin/templates/renamebase.pattern.tmpl:33 #: ../core/lib/TWiki/Form/Checkbox.pm:60 msgid "Clear all" msgstr "모두 깨끗이하기" #: ../core/lib/TWiki/Render.pm:203 msgid "" "Click to move topic back to previous location, with option to change " "references." msgstr "" "클릭하시면 주제를 이전 장소로 다시 옮김니다. (설정에 대한 변경사항 포함)" #: ../TagMePlugin/lib/TWiki/Plugins/TagMePlugin.pm:958 msgid "Click to refine the search" msgstr "상세검색을 위해 클릭" #: ../TwistyPlugin/data/TWiki/TwistyPlugin.txt:578 msgid "Close" msgstr "닫기" #: ../core/templates/messages.tmpl:165 msgid "Color %1 has an invalid format" msgstr "색상 %1은 잘못된 포맷입니다." #: ../PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:27 #: ../core/templates/attach.tmpl:25 ../core/templates/attachtables.tmpl:37 #: ../core/templates/attachtables.tmpl:4 msgid "Comment" msgstr "주석" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/TWikiRegistration.txt:335 msgid "Comment:" msgstr "코멘트:" #: ../core/templates/oopsmore.tmpl:99 msgid "Compare revisions" msgstr "리비전 비교" #: ../core/templates/messages.tmpl:242 msgid "Confirm registration" msgstr "확인 및 등록" #: ../core/templates/renameconfirm.tmpl:7 #: ../core/templates/renamewebconfirm.tmpl:7 msgid "Confirm rename or move" msgstr "이름 변경 혹은 이동 확인" #: ../core/templates/messages.tmpl:39 msgid "" "Confirm your changes using TWiki's [[%1][topic history comparison tool " "(diff)]]." msgstr "" "TWiki가 제공하는 [[%1][주제 이력 비교 툴(diff)]]을 이용해서 변경사항을 확인하" "십시오." #: ../core/templates/oopsleaseconflict.tmpl:6 msgid "Conflict" msgstr "충돌" #: ../core/templates/messages.tmpl:577 ../core/templates/messages.tmpl:598 #: ../core/templates/messages.tmpl:609 ../core/templates/messages.tmpl:615 #: ../core/templates/messages.tmpl:621 ../core/templates/messages.tmpl:630 #: ../core/templates/messages.tmpl:644 msgid "Contact %1 if you have any questions." msgstr "질문이 있으면 %1 에게 연락하세요" #: ../core/templates/messages.tmpl:466 msgid "Continue and try to rename web?" msgstr "웹 이름 변경을 계속 시도하시겠습니까?" #: ../core/data/TWiki/WebTopicCreator.txt:4 msgid "Continue to create the new page" msgstr "새로운 페이지 생성을 계속하기" #: ../WysiwygPlugin/lib/TWiki/Plugins/WysiwygPlugin/TML2HTML.pm:141 msgid "" "Conversion to HTML for WYSIWYG editing is disabled because of the topic " "content." msgstr "" #: ../core/templates/copy.tmpl:20 ../core/templates/copy.tmpl:7 msgid "Copy" msgstr "" #: ../core/templates/oopsmore.tmpl:39 #, fuzzy msgid "Copy this topic..." msgstr "새로운 주제 생성하기" #: ../core/templates/oopsmore.tmpl:38 #, fuzzy msgid "Copy topic" msgstr "주제:" #: ../core/templates/copy.tmpl:35 #, fuzzy msgid "Copy:" msgstr "국가" #: ../core/data/TWiki/TWikiPreferences.txt:40 #: ../core/data/TWiki/WebPreferences.txt:33 msgid "" "Copyright &© %1 by the contributing authors. All material on this " "collaboration platform is the property of the contributing authors." msgstr "" "저작권 &© %1은(는) 기고한 제작자에게 귀속됩니다. 이 협업 플랫폼에 있는 " "모든 저작물은 기고한 제작자들의 자산입니다." #: ../core/templates/messages.tmpl:175 msgid "Could not create the new web %1" msgstr "새로운 웹 %1을 생성할 수 없음" #: ../core/templates/messages.tmpl:498 msgid "Could not find template" msgstr "템플릿을 찾을 수 없습니다." #: ../core/templates/messages.tmpl:563 msgid "Could not perform search. Error was: %1" msgstr "검색을 수행할 수 없었습니다. 에러: %1" #: ../core/templates/messages.tmpl:355 msgid "Could not save %1." msgstr "%1을 저장할 수 없스니다." #: ../TWikiUserMappingContrib/data/Main/UserProfileHeader.txt:164 #: ../TWikiUserMappingContrib/data/Main/UserProfileHeader.txt:92 msgid "Country" msgstr "국가" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/TWikiRegistration.txt:136 msgid "Country:" msgstr "국가" #: ../TagMePlugin/data/TWiki/TagMeCreateNewTag.txt:23 #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/TopMenuSkinTopicMenu.txt:27 msgid "Create" msgstr "생성하기" #: ../core/data/TWiki/WebTopicViewTemplate.txt:36 msgid "Create '%1'" msgstr "'%1' 생성하기" #: ../core/data/Sandbox/WebHome.txt:31 msgid "Create TestTopic###" msgstr " TestTopic###를 작성합니다." #: ../PatternSkin/data/Main/WebLeftBar.txt:5 #: ../PatternSkin/data/Sandbox/WebLeftBar.txt:5 #: ../PatternSkin/data/_default/WebLeftBar.txt:4 #: ../TopMenuSkin/data/Sandbox/WebTopMenu.txt:11 #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/TopMenuSkin.txt:46 #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/TopMenuSkinDefaultWebTopMenu.txt:12 #: ../TopMenuSkin/data/_default/WebTopMenu.txt:11 msgid "Create New Topic" msgstr "새로운 주제 생성하기" #: ../PatternSkin/data/TWiki/PatternSkinWebCreateNewTopicTemplate.txt:43 #: ../core/data/TWiki/WebCreateNewTopicTemplate.txt:6 msgid "Create New Topic in %1 Web" msgstr "웹 %1에 새로운 주제 생성하기" #: ../core/data/Sandbox/WebHome.txt:17 #, fuzzy msgid "Create Test Topics" msgstr "새로운 주제 생성하기" #: ../PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:37 #: ../core/templates/attach.tmpl:38 msgid "Create a link to the attached file" msgstr "첨부파일에 대한 새로운 링크 생성하기" #: ../core/data/Sandbox/WebHome.txt:30 msgid "Create a new auto-numbered test topic:" msgstr "자동으로 번호가 부여되는 테스트용 주제 생성하기:" #: ../core/data/Sandbox/WebHome.txt:20 msgid "Create a new document by name:" msgstr "이름으로 새로운 문서 생성하기" #: ../core/data/Sandbox/WebHome.txt:22 msgid "Create by Name" msgstr "이름으로 생성하기" #: ../PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBarExample.txt:11 msgid "Create personal sidebar" msgstr "맞춤형 사이드바 생성하기" #: ../core/templates/messages.tmpl:596 msgid "Create the topic" msgstr "새로운 주제 생성하기" #: ../core/data/TWiki/TWikiPreferences.txt:437 #: ../core/data/TWiki/WebCreateNewTopicTemplate.txt:61 #: ../core/lib/TWiki/Render.pm:112 msgid "Create this topic" msgstr "새로운 주제 생성하기" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/TWikiRegistration.txt:353 msgid "" "Create your personal %1 topic using your WikiName as topic name, and add the " "data you submitted to the topic." msgstr "" "당신의 WikiName을 주제이름으로 활용하여 개인 %1 주제를 작성하고 주제에 데이터" "를 추가하십시오." #: ../core/templates/messages.tmpl:384 msgid "Creating a suitable Form Definition topic" msgstr "적절한 폼 정의 주제를 작성합니다." #: ../PatternSkin/templates/renameattachmentdelete.pattern.tmpl:9 #: ../core/templates/renamedelete.tmpl:10 msgid "Current location:" msgstr "현재 위치:" #: ../core/templates/oopsmore.tmpl:57 msgid "Current parent:" msgstr "현재 상위 주제:" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ChangePassword.txt:27 msgid "Current password" msgstr "현재 패스워드" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/Main/ChangeProfilePicture.txt:51 msgid "Current picture" msgstr "현재 사진" #: ../core/templates/attachtables.tmpl:37 #: ../core/templates/attachtables.tmpl:4 msgid "Date" msgstr "일" #: ../core/templates/mailresetpassword.tmpl:5 msgid "Dear %1" msgstr "안녕하세요. %1 님." #: ../core/templates/oopsmore.tmpl:103 msgid "Debug" msgstr "디버그" #: ../core/data/TWiki/WebCreateNewTopicTemplate.txt:59 msgid "Default template" msgstr "기본 템플릿" #: ../PatternSkin/templates/attachagain.pattern.tmpl:24 #: ../PatternSkin/templates/renameattachmentdelete.pattern.tmpl:25 #: ../TagMePlugin/data/TWiki/TagMeDeleteTag.txt:29 #: ../core/templates/renamedelete.tmpl:34 #: ../core/templates/renamedelete.tmpl:7 msgid "Delete" msgstr "삭제" #: ../PatternSkin/templates/renameattachmentdelete.pattern.tmpl:28 msgid "Delete attachment" msgstr "첨부 파일 삭제" #: ../EditTablePlugin/data/TWiki/EditTablePlugin.txt:199 msgid "Delete last row" msgstr "마지막 행 삭제" #: ../core/templates/oopsmore.tmpl:22 msgid "Delete topic" msgstr "주제 삭제" #: ../core/templates/oopsmore.tmpl:23 ../core/templates/oopsmore.tmpl:25 msgid "Delete topic..." msgstr "주제 삭제..." #: ../TWikiUserMappingContrib/data/Main/UserProfileHeader.txt:159 #: ../TWikiUserMappingContrib/data/Main/UserProfileHeader.txt:87 msgid "Department" msgstr "부서" #: ../PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:29 msgid "Describe the file so other people know what it is." msgstr "다른 사용자가 알수 있게 파일에 대한 설명을 부탁드립니다." #: ../core/lib/TWiki/Form.pm:350 msgid "Details in separate window" msgstr "별도 창에 상세내용 표기" #: ../core/data/TWiki/WebTopicViewTemplate.txt:20 msgid "Did you spell the %1 correctly?" msgstr "%1의 철자가 확실합니까?" #: ../core/data/TWiki/VarMAKETEXT.txt:19 msgid "Did you want to [[%1][reset %2's password]]?" msgstr "정말로 %2 의 [[%1][비밀번호 초기화]]를 수행합니까?" #: ../PatternSkin/templates/rdiff.pattern.tmpl:14 msgid "Difference:" msgstr "차이점:" #: ../core/templates/preview.tmpl:11 msgid "Do not forget to save your changes" msgstr "변경한 내역을 저장하는 것을 잊지 마세요." #: ../PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:39 #: ../core/templates/attach.tmpl:46 msgid "Do not show attachment in table" msgstr "테이블 안에 첨부파일을 노출하지 않습니다." #: ../core/data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:76 msgid "Do show:" msgstr "보여 줄 것:" #: ../core/data/TWiki/ReadOnlyAndMirrorWebs.txt:86 msgid "" "Do you really want to mirror to all slave sites now?\\nIt may take a while " "to complete." msgstr "" #: ../core/data/TWiki/WebTopicViewTemplate.txt:35 msgid "Do you wish to create the topic %1?" msgstr "주제 %1의 생성을 원하십니까?" #: ../core/data/TWiki/WebTopicViewTemplate.txt:6 msgid "Do you wish to navigate quickly to a similar topic?" msgstr "유사한 주제로 빠르게 이동하기를 원하십니까?" #: ../core/data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:69 msgid "Don't show:" msgstr "보여주지 말 것:" #: ../core/templates/messages.tmpl:490 msgid "During copy of %1 to %2 an error occurred." msgstr "" #: ../core/templates/messages.tmpl:71 msgid "" "During deletion of attachment =%1= an error was found. Please notify your %2 " "administrator." msgstr "" "첨부파일 =%1= 삭제도중에 에러가 발생했습니다. 에러 내용을 %2 관리자에게 알려" "주십시오." #: ../core/templates/messages.tmpl:63 msgid "" "During move of attachment %1 to %2 an error was found. Please notify your %3 " "administrator." msgstr "" "첨부파일 %1를 %2로 이동하던 도중 에러가 발생했습니다. 에러내용을 %3관리자에" "게 알려주십시오." #: ../core/templates/messages.tmpl:121 msgid "" "During rename of topic %1 to %2 an error (%3) was found. Please notify your %" "4 administrator." msgstr "" "주제 %1를 %2로 이름변경하던 도중 에러(%3)가 발생했습니다. 에러내용을 %4관리자" "에게 알려주십시오." #: ../core/templates/messages.tmpl:124 msgid "" "During rename of web %1 to %2 an error (%3) was found. Please notify your %4 " "administrator." msgstr "" "웹%1를 %2로 이름을 변경하던 도중 에러(%3)가 발생했습니다. 에러 내용을 %4관리" "자에게 알려주십시오." #: ../core/templates/messages.tmpl:443 ../core/templates/oopssaveerr.tmpl:17 msgid "" "During save of %1 an error was found by the version control system. Please " "notify your %2 administrator." msgstr "" "%1를 저장하던 도중 버전 컨트롤 시스템이 에러를 발견하였습니다. 에러네용을 %2" "관리자에게 알려주십시오." #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/TWikiRegistration.txt:111 msgid "E-mail address:" msgstr "이메일 주소:" #: ../core/templates/messages.tmpl:226 msgid "E-mail changed successfully!" msgstr "이메일 주소 변경에 성공하였습니다!" #: ../core/templates/settings.tmpl:27 msgid "Each preference has the syntax" msgstr "각 설정은 문법에 맞게 표기되었습니다." #: ../TWikiNetSkin/templates/viewtopbar.twikinet.tmpl:97 #: ../TWikiNetSkin/templates/viewtopicactionbuttons.twikinet.tmpl:112 #: ../TWikiUserMappingContrib/data/Main/UserProfileHeader.txt:83 #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/TopMenuSkinTopicMenu.txt:27 #: ../core/templates/viewtopicactionbuttons.tmpl:51 msgid "Edit" msgstr "수정" #: ../core/templates/oopsleaseconflict.tmpl:21 msgid "Edit Anyway" msgstr "무시하고 수정하기" #: ../PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:16 msgid "Edit help" msgstr "수정하기 도움말" #: ../EditTablePlugin/data/TWiki/EditTablePlugin.txt:194 msgid "Edit table" msgstr "테이블 수정하기" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/Main/UserProfileHeader.txt:83 msgid "Edit this record" msgstr "이 레코드를 수정" #: ../EditTablePlugin/data/TWiki/EditTablePlugin.txt:195 msgid "Edit this table" msgstr "해당 테이블 수정하기" #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/TopMenuSkinTopicMenu.txt:30 #: ../core/templates/oopsmore.tmpl:12 msgid "Edit topic preference settings" msgstr "주제 속성 정보 수정하기" #: ../core/templates/messages.tmpl:340 msgid "" "Either the code is not valid, or you have already confirmed your " "registration using it." msgstr "코드가 유효하지 않거나 등록상태가 이미 확인되었습니다." #: ../core/templates/messages.tmpl:426 msgid "" "Either you did not specify a file name, or the file you are trying to upload " "%1 has no content. You may not upload an empty file." msgstr "" " 파일이름을 지정하지 않았거나 %1에 업로드하려는 파일의 내용이 없습니다. 빈 파" "일은 업로드할 수 없습니다." #: ../core/lib/TWiki/UI/Register.pm:433 ../core/lib/TWiki/UI/Register.pm:480 msgid "Email has been disabled for this TWiki installation" msgstr "이메일은 사용 불가능하게 설정되었습니다. " #: ../PatternSkin/templates/twiki.pattern.tmpl:76 msgid "Enlarge edit box" msgstr "수정 박스 확장" #: ../core/templates/login.tmpl:7 msgid "Enter a new username and password to change identity" msgstr "새로운 이름과 비밀번호를 입력하세요." #: ../core/templates/login.sudo.tmpl:18 msgid "Enter the TWiki Administrator user or login as set in %1" msgstr "TWiki 관리자 혹은 %1에 관리자로 설정된 사용자를 입력하세요." #: ../core/templates/messages.tmpl:476 ../core/templates/messages.tmpl:489 #, fuzzy msgid "Error copying topic" msgstr "주제 저장 중 에러 발생" #: ../core/templates/messages.tmpl:276 msgid "Error registering new user" msgstr "새로운 사용자 등록중 에러 발생" #: ../core/templates/messages.tmpl:267 msgid "Error registering user %1" msgstr "사용자 %1 등록 중 에러 발생" #: ../core/templates/messages.tmpl:442 msgid "Error saving topic" msgstr "주제 저장 중 에러 발생" #: ../core/templates/login.tmpl:29 msgid "Error: %1" msgstr "에러: %1" #: ../core/templates/messages.tmpl:551 msgid "Error: File attachment at %1,%2 does not exist" msgstr "에러: %1에 대한 파일 첨부에서 %2 가 존재하지 않습니다." #: ../core/templates/messages.tmpl:553 msgid "" "Error: Unsupported content type: %1 (Must be =text/html=, =text/plain= or " "=text/css=)" msgstr "" "에러: 지원되지 않는 컨텐츠 타입: %1 (=text/html=, =text/plain= 또는 =text/" "css= 이어야 합니다.)" #: ../core/templates/messages.tmpl:552 msgid "Error: Unsupported protocol. (Must be 'http://domain/...')" msgstr "에러: 지원되지 않는 프로토콜. ('http://domain/...'형식이어야 합니다.)" #: ../core/templates/messages.tmpl:290 msgid "Errors" msgstr "에러" #: ../core/templates/messages.tmpl:509 msgid "Example:" msgstr "좋은 예:" #: ../core/templates/messages.tmpl:561 msgid "Failed to include URL %1" msgstr "URL %1을(를) 포함시킬 수 없었습니다." #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ChangeEmailAddress.txt:32 #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ChangePassword.txt:25 #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ResetPassword.txt:23 #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/TWikiRegistration.txt:92 msgid "Fields marked %1 are required" msgstr "다음 항목 중 %1 로 표시된 항목은 필수 항목입니다." #: ../core/templates/messages.tmpl:417 msgid "File type is different" msgstr "" #: ../core/templates/messages.tmpl:391 msgid "Files have been uploaded with different name" msgstr "" "*불릿 리스트* 스페이스 3, 별표 , 스페이스1: =& & & *& 텍" "스트=" #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/TopMenuSkinTopicMenu.txt:21 msgid "Find backlinks" msgstr "백 링크 찾기" #: ../core/templates/oopsmore.tmpl:43 ../core/templates/oopsmore.tmpl:45 msgid "Find topics that link to %1 ..." msgstr "%1에 연결된 주제 찾기 ..." #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/TWikiRegistration.txt:352 msgid "" "Finish creating an account for you, so that you can start editing pages " "using your WikiName." msgstr "" "계정 생성이 완료되었으므로 당신의 WikiName을 사용하여 페이지를 편집하실 수 있" "습니다." #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/TWikiRegistration.txt:95 msgid "First Name:" msgstr "이름(First Name):" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/NewUserTemplate.txt:73 msgid "" "Fixed pulldown menu-bar of %1, on or off. If off, the menu-bar hides " "automatically when scrolling." msgstr "" #: ../PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:30 msgid "Force new revision" msgstr "강제로 새 리비전 만들기" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ChangePassword.txt:5 msgid "Forgotten your password?" msgstr "비밀번호를 잊었습니까?" #: ../PatternSkin/data/TWiki/PatternSkinCustomization.txt:447 msgid "Form" msgstr "폼" #: ../core/templates/messages.tmpl:362 msgid "Form Definition %1 missing" msgstr "%1 폼에 대한 정의가 누락되었습니다" #: ../core/templates/messages.tmpl:367 msgid "Form definition missing" msgstr "폼에 대한 정의가 누락되었습니다." #: ../core/templates/copy.tmpl:69 #, fuzzy msgid "" "Get help on Copying topics." msgstr "" "이름바" "꾸기와 주제 옮기기에거 도움말을 얻을 수 있습니다." #: ../core/templates/renamebase.tmpl:66 msgid "" "Get help on Renaming and moving topics." msgstr "" "이름바" "꾸기와 주제 옮기기에거 도움말을 얻을 수 있습니다." #: ../core/templates/renamewebbase.tmpl:50 msgid "" "Get help on Renaming and moving webs." msgstr "" "이름바꾸" "기와 웹옮기기에서 도움말을 얻으실 수 있습니다." #: ../core/templates/settings.tmpl:26 msgid "" "Get help on Setting topic preferences." msgstr "" "주제 " "환경설정에서 도움말을 얻으실 수 있습니다." #: ../core/data/TWiki/WebSearch.txt:5 #: ../core/data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:5 msgid "Get notified on changes on this search" msgstr "이 검색결과에 대한 변경사항에 대해 통지 받기 " #: ../core/templates/twiki.tmpl:88 msgid "Go back" msgstr "뒤로 돌아가기" #: ../core/templates/messages.tmpl:359 msgid "" "Go back in your browser and insert information for all mandatory fields." msgstr "브라우져의 돌아가기를 누르고 모든 필수 입력 항목을 채워주세요." #: ../core/templates/messages.tmpl:449 ../core/templates/oopssaveerr.tmpl:21 msgid "Go back in your browser and save your changes locally." msgstr "브라우져의 돌아가기를 누르고 변경 내역을 별도로 저장하세요." #: ../core/templates/messages.tmpl:314 msgid "Good examples:" msgstr "좋은 예:" #: ../core/lib/TWiki.pm:5173 #, fuzzy msgid "Group" msgstr "그룹" #: ../PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBar.txt:6 #: ../TopMenuSkin/data/Main/WebTopMenu.txt:12 #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/WebTopMenu.txt:14 msgid "Groups" msgstr "그룹" #: ../PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBarLogin.txt:3 msgid "Hello %1" msgstr "안녕하세요 %1님" #: ../core/templates/twiki.tmpl:112 msgid "Hello %1!" msgstr "안녕하세요 %1님!" #: ../core/data/TWiki/WebSearch.txt:30 #: ../core/data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:36 ../core/templates/login.tmpl:50 msgid "Help" msgstr "도움말" #: ../core/templates/attach.tmpl:44 msgid "Hide file" msgstr "파일 숨기기" #: ../core/templates/login.tmpl:50 msgid "Hide help" msgstr "도움말 숨기기" #: ../core/templates/messages.tmpl:144 msgid "Hierarchical Webs is currently disabled, you cannot create Nested webs." msgstr "" "웹 계층구조를 사용할 수 없게끔 설정이 되어있으므로, 네스티드 형식의 웹을 작성" "할 수 없습니다." #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/TopMenuSkinTopicMenu.txt:22 #: ../core/templates/attachtables.tmpl:4 msgid "History" msgstr "이력" #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/TopMenuSkinHomeMenu.txt:10 msgid "Home" msgstr "홈" #: ../core/templates/registernotify.tmpl:16 msgid "How about attaching your photo?" msgstr "당신의 사진을 추가하는 것은 어때요?" #: ../core/templates/registerconfirm.tmpl:4 msgid "How to activate your %1 registration" msgstr "%1 등록을 활성화 하는 방법" #: ../core/templates/registernotifyadminfail.tmpl:12 msgid "" "However, confirmation e-mail to %2 failed, indicating probable fraudulent " "registration. The %1 user could not be removed automatically." msgstr "" "그러나, %2에 확인 이메일을 보낼 수 없었습니다. 부정한 방법으로 등록했을 가능" "성이 있습니다. %1 유저는 자동으로 삭제될 수 없습니다." #: ../core/templates/registernotifyadminfailrem.tmpl:12 msgid "" "However, confirmation e-mail to %2 failed, indicating probable fraudulent " "registration. The %1 was removed automatically, however you must remove the " "user's topic manually." msgstr "" "그러나, %2에 확인 이메일을 보낼 수 없었습니다. 부정한 방법으로 등록했을 가능" "성이 있습니다. %1은(는) 자동으로 삭제되었습니다. 하지만 유저가 작성한 주제는 " "수동으로 지워야 합니다." #: ../core/templates/login.tmpl:65 msgid "I forgot my password" msgstr "내 비밀번호를 잊었습니다." #: ../core/data/TWiki/TWikiPreferences.txt:40 #: ../core/data/TWiki/WebPreferences.txt:33 msgid "Ideas, requests, problems regarding %1? Send feedback" msgstr "" "%1에 관련한 아이디어, 요구사항, 문제점이 있으신가요? 피드백을 보" "내주세요" #: ../core/templates/messages.tmpl:376 msgid "If this line isn't present see _upgrade_ section below" msgstr "이 라인이 보이지 않을 경우, 아래에 있는 _업그레이드_ 섹션을 보십시오." #: ../core/templates/messages.tmpl:370 msgid "If this topic is missing create it, otherwise check it for errors." msgstr "" "이 주제가 없을 경우, 작성해주십시오. 그 이외의 경우라면 에러를 확인하십시오." #: ../core/data/TWiki/WebSearch.txt:51 #: ../core/data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:92 msgid "" "If you already know the name of the topic, enter the name of the topic into " "the [[%1][Jump box]] at the top" msgstr "" "이미 주제의 이름을 알고 있다면, 주제의 이름을 화면 위에 있는 [[%1][점프 박" "스]]에 입력하십시오." #: ../core/templates/messages.tmpl:513 ../core/templates/messages.tmpl:522 msgid "" "If you are developing a TWikiApplication, see %1 for a description of " "the correct parameters." msgstr "" "TWikiApplication를 개발중이시라면, 올바른 파라메테에 대한 설명을 %1로 부" "터 확인하십시오." #: ../core/templates/messages.tmpl:586 #, fuzzy msgid "If you came here by clicking a topic creation link" msgstr "물음표 링크를 클릭해서 이 곳으로 왔을 경우" #: ../PatternSkin/templates/renameattachmentdelete.pattern.tmpl:40 msgid "If you enter a different name, make sure the topic does exist." msgstr "다른 이름을 입력할 경우, 주제가 존재하는지 여부를 확인하십시오." #: ../core/templates/registernotify.tmpl:25 msgid "" "If you got this e-mail by mistake: Somebody (%1) registered at the %2 site " "using your mail address %3. Contact %4 if this is in error." msgstr "" "만약 원치 않게 이 이메일을 수신했을 경우: 누군가(%1) 당신의 이메일주소(%3)를 " "이용하여 %2사이트에 등록을 하였습니다. 오류일 경우 %4에 연락하십시오." #: ../core/templates/registerconfirm.tmpl:14 msgid "" "If you got this e-mail by mistake: Somebody (%1, %5) registered at the %2 " "site using your mail address %3. Contact %4 if this is in error." msgstr "" "만약 원치 않게 이 이메일을 수신했을 경우: 누군가(%1, %5) 당신의 이메일주소(%" "3)를 이용하여 %2사이트에 등록을 하였습니다. 오류일 경우 %4에 연락하십시오." #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/TWikiRegistration.txt:366 msgid "If you have any questions about registration, send an e-mail to %1." msgstr "등록절차에 대해 궁금한 점이 있다면 %1로 문의해주십시오." #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ChangeEmailAddress.txt:42 #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ChangePassword.txt:36 #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ResetPassword.txt:33 #: ../core/templates/login.tmpl:76 msgid "If you have any questions, please contact %1" msgstr "질문이 있으면 %1 에게 연락하십시오." #: ../WatchlistPlugin/templates/watchlistdigestnotify.tmpl:12 #: ../WatchlistPlugin/templates/watchlistimmediatenotify.tmpl:15 #: ../core/data/TWiki/VarMAKETEXT.txt:16 #: ../core/templates/mailresetpassword.tmpl:14 msgid "If you have any questions, please contact %1." msgstr "질문이 있으면 %1 에 연락하십시오." #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ManagingUsers.txt:140 #: ../core/templates/registernotify.tmpl:27 msgid "If you haven't set a password yet or you want to reset it, go to: %1" msgstr "" "비밀번호를 아직 설정하지 않았거나 비밀번호를 리셋하고 싶을 경우, %1 로 이동하" "십시오." #: ../core/templates/messages.tmpl:520 msgid "" "If you received a link to this topic in an e-mail or just want to look at " "the topic, [[%1][cancel save]] to go to %2." msgstr "" "이 주제를 가리키는 링크가 포함된 이메일이 도착했거나 이 주제를 보고싶을 경" "우, [[%1][저장 취소]] %2로 이동하십시오. " #: ../core/templates/messages.tmpl:595 msgid "If you want to create the topic" msgstr "주제를 작성하기를 원하신다면" #: ../core/templates/messages.tmpl:591 #, fuzzy msgid "If you would like to create a new web" msgstr "이 웹을 작성하기를 원하신다면" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ChangeEmailAddress.txt:13 msgid "" "If your old e-mail addresses are all invalid (you can't receive mail there " "any more) and you have forgotten your password, please contact %1 for help." msgstr "" "이메일 주소들이 모두 유효하지(이메일을 수신할 수 없는 경우) 않고 비밀번호를 " "잊어버렸을 경우, %1에 도움을 요청하십시오." #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ChangeEmailAddress.txt:11 msgid "" "If your user topic is not protected from changes by other people, and you " "don't register an e-mail address using this form, then your user account " "could be hijacked by someone else." msgstr "" "당신의 유저 주제가 다른 유저에 의해 변경되었고 이 폼을 이용하여 이메일 주소등" "록을 하지 않았다면 , 당신의 계정이 누군가에 의해 부정하게 이용되었을 가능성" "이 있습니다." #: ../PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:37 #: ../core/templates/attach.tmpl:38 msgid "Images will be displayed, for other attachments a link will be created." msgstr "" "이미지가 표시됩니다. 이미지 이외의 첨부파일에 대해서는 링크가 생성됩니다." #: ../core/data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:59 #, fuzzy msgid "In reverse order" msgstr "역순으로" #: ../core/templates/messages.tmpl:407 msgid "" "In some cases, TWiki changes the name of the uploaded file to make it safe " "and accessible across all platforms:" msgstr "" "다양한 플랫폼에서 참조될 수 있도록하기 위해 TWiki에 업로드한 파일의 이름을 자" "동변경하는 경우가 있습니다." #: ../core/templates/messages.tmpl:304 ../core/templates/messages.tmpl:311 msgid "Incorrect %1" msgstr "부정확한 %1" #: ../core/templates/messages.tmpl:314 msgid "Incorrect %1.WikiNames:" msgstr "부정확한 %1.WikiNames:" #: ../core/templates/messages.tmpl:127 msgid "Incorrect Password" msgstr "부정확한 비밀번호" #: ../core/templates/messages.tmpl:518 msgid "Incorrect parameters to the =%1= script" msgstr "=%1= 스크립트에 바르지 않은 파라메터가 입력되었습니다." #: ../PatternSkin/data/Main/WebLeftBar.txt:6 #: ../PatternSkin/data/Sandbox/WebLeftBar.txt:6 #: ../PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBar.txt:7 #: ../PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBarExample.txt:5 #: ../PatternSkin/data/Trash/WebLeftBar.txt:4 #: ../PatternSkin/data/_default/WebLeftBar.txt:5 #: ../TopMenuSkin/data/Main/WebTopMenu.txt:13 #: ../TopMenuSkin/data/Sandbox/WebTopMenu.txt:12 #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/TopMenuSkin.txt:47 #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/TopMenuSkinDefaultWebTopMenu.txt:13 #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/WebTopMenu.txt:15 #: ../TopMenuSkin/data/Trash/WebTopMenu.txt:12 #: ../TopMenuSkin/data/_default/WebTopMenu.txt:12 msgid "Index" msgstr "색인" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/Main/UserProfileHeader.txt:154 #: ../TWikiUserMappingContrib/data/Main/UserProfileHeader.txt:81 msgid "Info" msgstr "정보" #: ../core/templates/messages.tmpl:278 msgid "Internal error when sending email to %1." msgstr "이메일을 %1로 보내는 중에 내부 에러가 발생" #: ../core/templates/messages.tmpl:411 msgid "" "International (8-bit) characters are removed (replaced by US-ASCII " "equivalents for Latin-1)" msgstr "" "국제화 규격 문자(8-bit)가 삭제되었습니다(Latin-1과 동등한 US-ASCII로 교체되었" "습니다)." #: ../core/templates/messages.tmpl:337 msgid "Invalid Activation Code" msgstr "유효하지 않은 활성 코드" #: ../core/templates/oopsinvalidtoken.tmpl:6 msgid "Invalid Crypt Token" msgstr "유효하지 않은 암호화 토큰" #: ../core/templates/messages.tmpl:329 msgid "Invalid e-mail address" msgstr "유효하지 않은 이메일 주소" #: ../core/templates/messages.tmpl:533 msgid "" "It is probably OK to go ahead and edit - unless you intend to change data in " "a form attached to the topic. If %1 actually _does_ save the topic while you " "are editing, your changes will be merged, and nothing will be lost. Form " "data cannot easily be merged though, so in this case you are recommended to " "check with %1 first." msgstr "" "주제에 첨부된 폼의 데이터를 변경하지 않는한 편집가능합니다. %1는 편집중에 _정" "말로_ 주제를 보존하실 경우, 변경내용이 합쳐지며 유실되지 않습니다. 하지만 폼 " "데이터는 쉽게 합쳐지지 않으므로 먼저 %1에 문의하시길 바랍니다." #: ../core/templates/twiki.tmpl:9 msgid "" "It's usually best to choose a WikiWord for the new topic name, otherwise automatic " "linking may not work. Characters not allowed in topic names, such as spaces " "will automatically be removed." msgstr "" "새로운 주제 이름을 정하기 위해서는 위키워드를 선택하시면 편리합니다. 그 이외에는 자" "동링크가 동작하지 않습니다. 스페이스처럼 주제이름에 허용되지 않는 문자는 자동" "으로 삭제됩니다." #: ../core/templates/renameweb.tmpl:17 msgid "" "It's usually best to choose a short name for the new web, as it is easier to " "link to them later on. Characters not allowed in web names, such as spaces " "will automatically be removed." msgstr "" "나중에 링크하기에 편리하므로 웹이름은 짧게 정하시는게 좋습니다. 스페이스처럼 " "웹이름에 허용되지 않는 문자는 자동으로 삭제됩니다." #: ../PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBarSearch.txt:2 #: ../PatternSkin/data/TWiki/WebTopBar.txt:7 #: ../PatternSkin/templates/twiki.pattern.tmpl:36 #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/TopMenuSkinTopBar.txt:76 #: ../core/data/TWiki/WebTopicViewTemplate.txt:26 msgid "Jump" msgstr "점프" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/TWikiRegistration.txt:99 msgid "Last Name:" msgstr "성(Last Name):" #: ../core/data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:57 msgid "Last editor" msgstr "마지막 편집자" #: ../core/data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:56 msgid "Last modified time" msgstr "마지막 수정 시각" #: ../core/data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:81 msgid "Limit results to:" msgstr "제한된 결과:" #. ($left) #. ($right) #: ../core/lib/TWiki/UI/RDiff.pm:158 ../core/lib/TWiki/UI/RDiff.pm:160 #: ../core/lib/TWiki/UI/RDiff.pm:194 msgid "Line: %1" msgstr "라인: %1" #. ($left,$right) #: ../core/lib/TWiki/UI/RDiff.pm:308 msgid "Line: %1 to %2" msgstr "라인: %1 에서 %2" #: ../core/templates/attach.tmpl:36 msgid "Link" msgstr "링크" #: ../core/data/TWiki/WebSearch.txt:52 #: ../core/data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:93 msgid "List all topics in the %1 web in alphabetical order" msgstr "웹 %1 에 있는 모든 주제 알파벳 순" #: ../core/data/TWiki/WebTopicViewTemplate.txt:17 #, fuzzy msgid "List more similar topics in this web" msgstr "이 웹의 비슷한 주제 목록" #: ../core/data/TWiki/WebSearch.txt:53 #: ../core/data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:94 msgid "List topics that start with the letter:" msgstr "다음 글자로 시작하는 주제 목록: " #: ../core/data/Main/TWikiPreferences.txt:2 #, fuzzy msgid "Local customizations of site-wide preferences" msgstr "사이트 전반에 적용되는 설정의 로컬 커스터마이제이션" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/Main/UserProfileHeader.txt:162 #: ../TWikiUserMappingContrib/data/Main/UserProfileHeader.txt:90 msgid "Location" msgstr "위치" #: ../PatternSkin/templates/twiki.pattern.tmpl:4 msgid "Log In" msgstr "로그인" #: ../PatternSkin/templates/twiki.pattern.tmpl:5 msgid "Log Out" msgstr "로그아웃" #: ../core/templates/registernotify.tmpl:18 msgid "" "Login as \"%1\". Please note that login and password are case sensitive." msgstr "" "\"%1\"로 로그인하기. 로그인 아이디와 비밀번호를 입력하실 때 대소문자를 구분" "해 주십시오." #: ../core/templates/mailresetpassword.tmpl:9 msgid "Login name %1" msgstr "로그인 이름 %1" #: ../PatternSkin/data/TWiki/PatternSkinElements.txt:193 #: ../core/templates/login.tmpl:71 msgid "Logon" msgstr "로그온" #: ../core/templates/messages.tmpl:288 msgid "Mail to" msgstr "메일 보내기" #: ../core/data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:63 msgid "Make search:" msgstr "검색 만들기:" #: ../core/lib/TWiki.pm:5174 msgid "Members" msgstr "" #: ../core/templates/messages.tmpl:255 msgid "Missing Fields" msgstr "누락된 항목" #: ../core/templates/messages.tmpl:44 msgid "Missing action command" msgstr "액션 코맨드가 없습니다." #: ../PatternSkin/templates/twiki.pattern.tmpl:39 msgid "Modify search" msgstr "검색 변경" #: ../core/templates/oopsmore.tmpl:7 msgid "More Actions on Topic %1" msgstr "주제 %1에 대한 액션" #: ../core/data/TWiki/WikiSyntaxSummary.txt:20 msgid "More formatting help" msgstr "서식에 대한 도움말" #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/TopMenuSkinTopicMenu.txt:23 #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/TopMenuSkinTopicMenu.txt:32 msgid "More topic actions" msgstr "이 주제와 관련된 액션" #: ../PatternSkin/templates/rdiff.pattern.tmpl:29 #: ../TWikiNetSkin/templates/viewtopicactionbuttons.twikinet.tmpl:146 #: ../core/templates/viewtopicactionbuttons.tmpl:82 msgid "More topic actions..." msgstr "그외의 주제액션..." #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/TopMenuSkinHomeMenu.txt:15 #: ../TwistyPlugin/data/TWiki/TwistyPlugin.txt:576 msgid "More..." msgstr "더..." #: ../PatternSkin/templates/attachagain.pattern.tmpl:24 #: ../core/templates/moveattachment.tmpl:36 msgid "Move" msgstr "이동" #: ../core/templates/moveattachment.tmpl:10 msgid "Move attachment" msgstr "첨부 파일 이동" #: ../core/templates/moveattachment.tmpl:22 msgid "Move attachment to web:" msgstr "첨부 파일 웹으로 이동하기:" #: ../core/templates/moveattachment.tmpl:7 msgid "Move file attachment" msgstr "첨부파일 이동" #: ../core/templates/attachagain.tmpl:21 msgid "Move or delete attachment" msgstr "첨부파일 이동 혹은 삭제" #: ../PatternSkin/templates/renameattachmentdelete.pattern.tmpl:21 msgid "Move to web:" msgstr "웹으로 이동:" #: ../core/templates/renamedelete.tmpl:16 msgid "Move topic to web:" msgstr "주제를 웹으로 이동:" #: ../core/lib/TWiki/UI/Manage.pm:1287 msgid "Move/Rename" msgstr "이동/이름변경" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/TWikiRegistration.txt:126 msgid "Must change password" msgstr "비밀번호 변경해야 합니다." #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/NewUserTemplate.txt:59 msgid "My Links" msgstr "나의 링크" #: ../core/lib/TWiki/Search.pm:945 msgid "NEW" msgstr "새로 작성하기" #: ../core/templates/messages.tmpl:133 msgid "Name of new web is missing" msgstr "새로운 웹의 이름이 누락되었습니다." #: ../core/templates/messages.tmpl:188 msgid "New User Registration disabled" msgstr "새로운 사용자 등록이 보류 되었습니다." #: ../core/templates/messages.tmpl:179 msgid "New User Registration not supported" msgstr "새로운 사용자 등록은 지원하지 않습니다." #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ChangeEmailAddress.txt:35 msgid "New e-mails (space-separated list)" msgstr "새로운 이메일 주소 (공백 문자로 분리된 목록)" #: ../MailerContrib/templates/mailnotify.tmpl:73 #: ../MailerContrib/templates/mailnotify.tmpl:9 msgid "New or changed topics in %1 web since %2:" msgstr "" "*불릿 리스트* 스페이스 3, 별표 , 스페이스1: =& & & *& 텍" "스트=" #: ../core/templates/renamewebbase.tmpl:10 msgid "New parent web:" msgstr "새로운 상위 웹:" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ChangePassword.txt:28 msgid "New password" msgstr "새로운 비밀번호" #: ../core/templates/messages.tmpl:117 msgid "New topic name %1 is not a %2" msgstr "새로운 주제 이름 %1은 %2가 아닙니다." #: ../core/templates/renamewebbase.tmpl:7 msgid "New web name:" msgstr "새로운 웹 이름:" #: ../core/templates/oopsmore.tmpl:102 msgid "Newer revision:" msgstr "새로운 리비전:" #: ../core/data/TWiki/SearchResultsPagination.txt:102 msgid "Next" msgstr "" #: ../core/templates/oopsmore.tmpl:119 msgid "No child topics" msgstr "하위 주제 없음" #: ../core/templates/messages.tmpl:550 msgid "No permission to view %1" msgstr "%1의 보기 권한 없음" #: ../core/templates/oopsmore.tmpl:114 msgid "No previous revision exists." msgstr "이전 리비전이 존재하지 않습니다." #: ../core/templates/messages.tmpl:248 msgid "No users to reset passwords for." msgstr "비밀번호를 리셋할 사용자가 없습니다." #: ../core/templates/oopsnotfound.tmpl:6 msgid "Not Found" msgstr "" #: ../core/templates/renamedelete.tmpl:31 msgid "Not recommended when deleting a topic." msgstr "주제를 삭제하실 때는 권장하지 않습니다." #: ../core/templates/moveattachment.tmpl:31 msgid "" "Note that any URLs that refer to the attachment will be broken after this " "move." msgstr "이동후에는 첨부파일을 가리키는 URL이 손상되므로 주의하십시오." #: ../TWikiUserMappingContrib/data/Main/UserProfileHeader.txt:171 #: ../TWikiUserMappingContrib/data/Main/UserProfileHeader.txt:177 #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ManagingUsers.txt:138 #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/TWikiRegistration.txt:13 #: ../core/data/TWiki/RenameWeb.txt:4 ../core/templates/messages.tmpl:342 #: ../core/templates/messages.tmpl:406 #: ../core/templates/registerconfirm.tmpl:13 #: ../core/templates/registernotify.tmpl:24 msgid "Note:" msgstr "노트:" #: ../core/data/TWiki/WebTopicViewTemplate.txt:2 msgid "Note: This topic does not exist" msgstr "알림: 이 주제는 존재하지 않습니다." #: ../core/data/TWiki/VarMAKETEXT.txt:13 msgid "Notes:" msgstr "알림:" #: ../PatternSkin/data/Main/WebLeftBar.txt:9 #: ../PatternSkin/data/Sandbox/WebLeftBar.txt:9 #: ../PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBar.txt:10 #: ../PatternSkin/data/_default/WebLeftBar.txt:8 #: ../TopMenuSkin/data/Main/WebTopMenu.txt:16 #: ../TopMenuSkin/data/Sandbox/WebTopMenu.txt:15 #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/TopMenuSkin.txt:50 #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/TopMenuSkinDefaultWebTopMenu.txt:16 #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/WebTopMenu.txt:18 #: ../TopMenuSkin/data/_default/WebTopMenu.txt:15 msgid "Notifications" msgstr "알림" #: ../PatternSkin/templates/searchbase.pattern.tmpl:5 #: ../PatternSkin/templates/twiki.pattern.tmpl:38 #: ../core/templates/search.text.tmpl:15 #: ../core/templates/searchformat.tmpl:10 msgid "Number of topics:" msgstr "주제 갯수:" #: ../core/templates/messages.tmpl:216 ../core/templates/messages.tmpl:223 #: ../core/templates/messages.tmpl:422 ../core/templates/messages.tmpl:429 #: ../core/templates/messages.tmpl:438 #: ../core/templates/oopsaccessdenied.tmpl:7 #: ../core/templates/oopsinvalidtoken.tmpl:7 #: ../core/templates/oopsnotfound.tmpl:7 ../core/templates/oopssaveerr.tmpl:14 #: ../core/templates/twiki.tmpl:87 msgid "OK" msgstr "확인" #: ../core/templates/oopsmore.tmpl:102 msgid "Older revision:" msgstr "오래된 리비전" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/TWikiRegistration.txt:360 msgid "Once registered you can login using your %1 and password." msgstr "등록하신 후에 %1와 비밀번호를 이용하여 로그인할 수 있습니다." #: ../core/templates/messages.tmpl:575 msgid "Only members of the %1 are allowed to perform this action." msgstr "%1의 구성원만이 이 액션을 수행할 수 있습니다." #: ../core/templates/login.tmpl:8 msgid "" "Oops: we could not recognize you. Try again or [[%1][reset your password]]." msgstr "" "이런! 신원이 확인되지 않습니다. 다시 시도하거나 [[%1][비밀번호 초기화]]를 요" "청하십시오." #: ../core/templates/renamedelete.tmpl:19 msgid "Optionally change topic name:" msgstr "주제이름을 마음대로 변경하기:" #: ../PatternSkin/templates/renameattachmentdelete.pattern.tmpl:32 msgid "Optionally enter a different topic name:" msgstr "대체할 주제이름을 입력하기:" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/Main/UserProfileHeader.txt:160 #: ../TWikiUserMappingContrib/data/Main/UserProfileHeader.txt:88 msgid "Organization" msgstr "기관" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/TWikiRegistration.txt:130 msgid "Organization:" msgstr "기관:" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/TWikiRegistration.txt:330 msgid "Other Country" msgstr "다른 국가" #: ../core/data/TWiki/WebSearch.txt:50 #: ../core/data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:91 msgid "Other search options:" msgstr "다른 검색 옵션:" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ResetPassword.txt:5 msgid "Otherwise, use this form to get a new one e-mailed to you." msgstr "하지만 이 폼을 사용하면 새로운 이메일을 받게 됩니다." #: ../core/templates/twiki.tmpl:19 msgid "Overwrite the copy destination if exists" msgstr "" #: ../PatternSkin/data/TWiki/PatternSkinElements.txt:188 #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ChangeEmailAddress.txt:34 #: ../core/templates/login.tmpl:60 msgid "Password" msgstr "비밀번호" #: ../core/templates/messages.tmpl:209 msgid "Password changed successfully!" msgstr "비밀번호가 성공적으로 변경되었습니다!" #: ../core/templates/messages.tmpl:219 msgid "Password could not be changed" msgstr "비밀번호를 변경할 수 없습니다." #: ../core/templates/messages.tmpl:247 ../core/templates/messages.tmpl:251 msgid "Password reset failed" msgstr "비밀번호 초기화 실패" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/TWikiRegistration.txt:116 msgid "Password:" msgstr "비밀번호:" #: ../core/templates/messages.tmpl:261 msgid "Passwords do not match" msgstr "비밀번호가 일치하지 않습니다." #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/NewUserTemplate.txt:55 #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/NewUserTemplate.txt:66 msgid "Personal Preferences" msgstr "개인화 속성" #: ../core/data/TWiki/WebCreateNewTopicTemplate.txt:57 #: ../core/templates/oopsmore.tmpl:61 msgid "Pick from a list" msgstr "목록에서 가져오기" #: ../core/templates/messages.tmpl:168 msgid "Pick one of the %1." msgstr "%1에서 하나 가져오기" #: ../core/data/Trash/TrashAttachment.txt:3 msgid "Placeholder for trashed attachments" msgstr "파기된 첨부파일 저장소" #: ../core/templates/messages.tmpl:301 ../core/templates/messages.tmpl:351 msgid "Please contact %1 if you have any questions." msgstr "질문이 있으면 %1 에게 연락하십시오." #: ../core/templates/messages.tmpl:183 ../core/templates/messages.tmpl:192 #: ../core/templates/messages.tmpl:271 ../core/templates/messages.tmpl:280 msgid "Please contact %1." msgstr "%1 에 연락주십시오." #: ../core/templates/login.sudo.tmpl:7 msgid "Please enter the TWiki admin password" msgstr "TWiki 관리자 비밀번호를 입력하십시오" #: ../core/templates/login.tmpl:14 msgid "Please enter your username and password" msgstr "사용자 이름과 비밀번호를 입력하십시오" #: ../core/templates/messages.tmpl:101 ../core/templates/messages.tmpl:107 #: ../core/templates/messages.tmpl:113 ../core/templates/messages.tmpl:79 #: ../core/templates/messages.tmpl:85 ../core/templates/messages.tmpl:95 msgid "Please go _back_ in your browser and try a new name." msgstr "브라우져의 뒤로가기를 이용하여 새로운 이름을 입력하세요" #: ../core/templates/messages.tmpl:138 #, fuzzy msgid "Please go back and try a different web." msgstr "브라우져의 뒤로가기를 이용하여 다시 시도해주십시오." #: ../core/templates/messages.tmpl:420 ../core/templates/messages.tmpl:427 msgid "Please go back in your browser and check again." msgstr "브라우져의 뒤로가기를 이용하여 다시 한번 체크 박스를 선택하여주세요." #: ../core/templates/messages.tmpl:118 msgid "" "Please go back in your browser and choose a topic name that is a %1.WikiWord " "or check the allow non-Wiki Word box" msgstr "" "브라우져의 뒤로가기를 이용하여 %1.WikiWord의 조건을 만족하는 주제 이름을 선택" "하거나, non-Wiki Word 박스를 선택하여 주세요." #: ../core/templates/messages.tmpl:130 ../core/templates/messages.tmpl:134 #: ../core/templates/messages.tmpl:146 ../core/templates/messages.tmpl:154 #: ../core/templates/messages.tmpl:158 ../core/templates/messages.tmpl:162 #: ../core/templates/messages.tmpl:172 ../core/templates/messages.tmpl:258 #: ../core/templates/messages.tmpl:264 ../core/templates/messages.tmpl:308 #: ../core/templates/messages.tmpl:320 ../core/templates/messages.tmpl:326 #: ../core/templates/messages.tmpl:334 ../core/templates/messages.tmpl:45 #: ../core/templates/messages.tmpl:49 ../core/templates/messages.tmpl:67 msgid "Please go back in your browser and try again." msgstr "브라우져의 뒤로가기를 이용하여 다시 시도해주십시오." #: ../core/templates/messages.tmpl:53 msgid "" "Please make sure you spelled the %1 correctly and try again. If you get " "stuck, please mail %2." msgstr "" "%1를 정확하게 표기했는지 확인한 후 다시 시도해 주십시오. 어려운 문제에 직면했" "을 경우 %2로 연락하십시오. " #: ../core/templates/messages.tmpl:436 msgid "Please try small size files or contact Administrator." msgstr "파일크기를 줄인 후 다시 시도하시거나 관리자에게 문의하십시오." #: ../core/templates/mailresetpassword.tmpl:12 msgid "" "Please visit %1 to change your password to something more memorable for you." msgstr "기억하기 쉬운 비밀번호로 변경하기 위해서는 %1을(를) 방문해 주십시오." #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/NewUserTemplate.txt:70 msgid "" "Preference for the editor, default is the WYSIWYG editor. The options are " "raw, wysiwyg:" msgstr "" #: ../PatternSkin/data/Main/WebLeftBar.txt:12 #: ../PatternSkin/data/Sandbox/WebLeftBar.txt:12 #: ../PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBar.txt:13 #: ../PatternSkin/data/_default/WebLeftBar.txt:11 #: ../TopMenuSkin/data/Main/WebTopMenu.txt:19 #: ../TopMenuSkin/data/Sandbox/WebTopMenu.txt:18 #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/TopMenuSkin.txt:53 #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/TopMenuSkinDefaultWebTopMenu.txt:19 #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/WebTopMenu.txt:21 #: ../TopMenuSkin/data/_default/WebTopMenu.txt:18 msgid "Preferences" msgstr "환경설정" #: ../PatternSkin/templates/settings.pattern.tmpl:13 #: ../core/templates/settings.tmpl:7 msgid "Preferences for" msgstr "환경설정:" #: ../core/data/TWiki/SearchResultsPagination.txt:100 msgid "Previous" msgstr "" #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/TopMenuSkinTopicMenu.txt:20 msgid "Print version" msgstr "프린트용 보기" #: ../PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:35 msgid "Properties" msgstr "속성" #: ../core/data/Main/TWikiPreferences.txt:7 msgid "" "Quick edit of existing preferences (edit the topic text to set new " "preferences)" msgstr "환경설정을 편집하기(새롭게 환경을 설정하기 위해서 주제문을 편집)" #: ../EditTablePlugin/data/TWiki/EditTablePlugin.txt:197 msgid "Quiet save" msgstr "조용히 저장하기" #: ../PatternSkin/data/Main/WebLeftBar.txt:10 #: ../PatternSkin/data/Sandbox/WebLeftBar.txt:10 #: ../PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBar.txt:11 #: ../PatternSkin/data/_default/WebLeftBar.txt:9 #: ../TopMenuSkin/data/Main/WebTopMenu.txt:17 #: ../TopMenuSkin/data/Sandbox/WebTopMenu.txt:16 #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/TopMenuSkin.txt:51 #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/TopMenuSkinDefaultWebTopMenu.txt:17 #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/WebTopMenu.txt:19 #: ../TopMenuSkin/data/_default/WebTopMenu.txt:16 msgid "RSS Feed" msgstr "RSS 알림" #: ../core/templates/viewtopicactionbuttons.tmpl:9 #, fuzzy msgid "Ra&w edit" msgstr "그냥 편집하기" #: ../core/templates/viewtopicactionbuttons.tmpl:9 #, fuzzy msgid "Raw Edit this topic text" msgstr "해당 주제 본문 수정하기" #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/TopMenuSkinTopicMenu.txt:19 msgid "Raw View" msgstr "가공없이 보기" #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/TopMenuSkinTopicMenu.txt:28 #: ../core/templates/viewtopicactionbuttons.tmpl:67 msgid "Raw edit" msgstr "그냥 편집하기" #: ../core/templates/registernotify.tmpl:10 msgid "" "Read %1 to get a quick overview of this collaboration platform. To learn " "more, study the TWikiTutorial, which is accessible from the same link." msgstr "" "이 협업플랫폼의 개요를 파악하기 위해서 %1을(를) 읽어보십시오. 정보를 더 얻기" "위해서는, 같은 링크에 있는 TWikiTutorial을 살펴보십시오." #: ../PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:30 msgid "Read new revision help text in new window" msgstr "새창에서 새 리비전 도움말 읽기" #: ../TipsContrib/data/TWiki/TWikiTipsOfTheDayInclude.txt:12 msgid "Read on" msgstr "읽기" #: ../core/data/TWiki/WebChanges.txt:2 #, fuzzy msgid "Recent Changes in %1 Web" msgstr "웹 %2의 최근 변경 내역 %1" #: ../core/data/TWiki/WebSearch.txt:54 #: ../core/data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:95 msgid "Recently changed topics" msgstr "최근에 변경된 주제" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/Main/ChangeProfilePicture.txt:75 msgid "" "Recommended step before upload: Crop the image to about square size, and " "resize it to a width of 200 pixels. This makes it load faster." msgstr "" "업로드전의 확인 사항: 이미지를 정사각형으로 자르고 폭이 200픽셀이 되도록 크기" "를 조정하시면 이미지로딩 속도가 빨라집니다." #: ../core/lib/TWiki/UI/Manage.pm:1286 msgid "Refresh" msgstr "새로고침" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/Main/UserProfileHeader.txt:163 #: ../TWikiUserMappingContrib/data/Main/UserProfileHeader.txt:91 msgid "Region" msgstr "지역" #: ../PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBarLogin.txt:3 #: ../core/templates/twiki.tmpl:112 msgid "Register" msgstr "등록하기" #: ../PatternSkin/data/TWiki/UserBookmarks.txt:31 #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/TopMenuSkinTopBar.txt:40 msgid "Register User" msgstr "사용자 등록하기" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/TWikiRegistration.txt:13 msgid "Registered users can [[%1][change]] and [[%2][reset]] their passwords." msgstr "" "등록된 사용자는 비밀번호를 [[%1][변경]하거나 [[%2][리셋]할 수 있습니다." #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/TWikiRegistration.txt:2 msgid "Registration" msgstr "등록하기" #: ../core/templates/messages.tmpl:340 msgid "Registration codes can only be used once." msgstr "등록 코드는 한번만 사용할 수 있습니다." #: ../core/data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:65 msgid "Regular expression search" msgstr "정규표현식 검색" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/NewUserTemplate.txt:82 msgid "Related Topics" msgstr "관련 주제" #: ../TagMePlugin/lib/TWiki/Plugins/TagMePlugin.pm:957 msgid "Related tags" msgstr "관련 태그" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/Main/TWikiGroupTemplate.txt:23 #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ChangeEmailAddress.txt:48 #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ChangePassword.txt:42 #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/EditUserAccount.txt:15 #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ManagingUsers.txt:149 #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/QueryUsers.txt:10 #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ResetPassword.txt:37 #: ../core/data/Sandbox/WebNotify.txt:10 ../core/data/Trash/WebNotify.txt:10 #: ../core/data/_default/WebNotify.txt:10 ../core/templates/messages.tmpl:573 #: ../core/templates/messages.tmpl:580 msgid "Related topics:" msgstr "관련 주제:" #: ../core/templates/login.tmpl:67 msgid "Remember me on this computer" msgstr "이 컴퓨터에서 나를 기억하기" #: ../core/templates/messages.tmpl:228 msgid "" "Remember to update your user topic if you want your e-mail change to be " "reflected there as well." msgstr "" "이메일 주소변경을 반영시키기 위해서는 사용자 주제를 업데이트하셔야 합니다." #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ResetPassword.txt:5 msgid "Remember your password?" msgstr "비밀번호를 기억하고 계십니까?" #: ../core/data/TWiki/WebTopicViewTemplate.txt:28 msgid "Remember, a %1 is case sensitive." msgstr "%1은 대소문자를 구분하는 것을 잊지마십시오." #: ../core/templates/messages.tmpl:59 msgid "Remove the user from the group(s) %1 first." msgstr "사용자를 그룹(%1)로부터 삭제합니다." #: ../TagMePlugin/data/TWiki/TagMeRenameTag.txt:34 #: ../core/templates/rename.tmpl:7 msgid "Rename" msgstr "이름 변경" #: ../core/templates/messages.tmpl:104 ../core/templates/messages.tmpl:110 #: ../core/templates/messages.tmpl:92 ../core/templates/messages.tmpl:98 msgid "Rename failed" msgstr "이름 변경 실패" #: ../core/templates/oopsmore.tmpl:31 msgid "Rename or move topic" msgstr "주제 이름 변경 혹은 이동" #: ../core/data/TWiki/RenameWeb.txt:2 #, fuzzy msgid "Rename, Move or Delete this Web" msgstr "이 웹의 이름 변경, 이동 혹은 삭제:" #: ../core/templates/rename.tmpl:20 ../core/templates/renameconfirm.tmpl:29 #: ../core/templates/renameweb.tmpl:33 msgid "Rename/Move" msgstr "이름 변경/이동" #: ../core/templates/oopsmore.tmpl:32 ../core/templates/oopsmore.tmpl:34 msgid "Rename/move topic..." msgstr "주제 이름 변경/이동 ..." #: ../core/templates/renameweb.tmpl:7 #, fuzzy msgid "Rename/move/delete" msgstr "웹 이름 변경/이동/삭제..." #: ../core/data/TWiki/RenameWeb.txt:7 msgid "Rename/move/delete web..." msgstr "웹 이름 변경/이동/삭제..." #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ResetPassword.txt:3 msgid "Reset Password" msgstr "비밀번호 초기화" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ResetPassword.txt:25 msgid "Reset password" msgstr "비밀번호 초기화" #: ../core/templates/oopsmore.tmpl:111 msgid "Restore" msgstr "복원" #: ../core/templates/oopsmore.tmpl:106 msgid "Restore topic" msgstr "주제 복원" #: ../core/templates/oopsmore.tmpl:108 msgid "Restore topic to revision:" msgstr "주제를 다음 리비전으로 복원:" #: ../core/templates/oopsmore.tmpl:111 msgid "Restore topic to this revision" msgstr "주제를 이 리비전으로 복원" #: ../PatternSkin/templates/searchbase.pattern.tmpl:12 msgid "Results from %1 web" msgstr "웹 %1로부터 가져온 결과" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/Main/ChangeProfilePicture.txt:87 msgid "Return to" msgstr "돌아가기" #: ../core/templates/messages.tmpl:232 msgid "Return to %1." msgstr "%1로 돌아가기" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ChangePassword.txt:29 msgid "Retype new password" msgstr "새로운 비밀번호 다시 입력" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/TWikiRegistration.txt:117 msgid "Retype password:" msgstr "비밀번호 다시 입력:" #: ../core/templates/messages.tmpl:35 msgid "Rev %1 was saved by %2, while you were still editing." msgstr "당신이 수정하는 동안에, 리비전 %1이 %2에 의해 저장되었습니다." #: ../MailerContrib/templates/mailnotify.tmpl:44 #: ../MailerContrib/templates/mailnotify.tmpl:76 msgid "Review recent changes in:" msgstr "최근 변경사항을 확인하기:" #: ../PatternSkin/templates/rdiff.pattern.tmpl:19 msgid "Revision" msgstr "리비전" #: ../core/templates/oopsmore.tmpl:93 msgid "Revisions" msgstr "리비전" #: ../PatternSkin/templates/settings.pattern.tmpl:25 msgid "S = Save, C = Cancel" msgstr "S = 저장(S), C = 취소(C)" #: ../PatternSkin/templates/preview.pattern.tmpl:14 msgid "S = Save, Q = Quiet save, K = Save and Continue, D = Discard" msgstr "S = 저장(S), Q = 조용히 저장(Q), K = 저장하고 계혹하기(K), D = 폐기(D)" #: ../PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:53 msgid "" "S = Save, Q = Quiet save, K = Save and Continue, P = Preview, C = Cancel" msgstr "" "S = 저장(S), Q = 조용히 저장(Q), K = 저장하고 계혹하기(K), P = 미리보기(P), " "C = 취소(C)" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/Main/UserProfileHeader.txt:156 msgid "Save" msgstr "저장" #: ../EditTablePlugin/data/TWiki/EditTablePlugin.txt:196 msgid "Save table" msgstr "테이블 저장" #: ../core/templates/registernotifyadmin.tmpl:16 #: ../core/templates/registernotifyadminfail.tmpl:18 #: ../core/templates/registernotifyadminfailrem.tmpl:18 msgid "Saved to:" msgstr "다음으로 저장됨:" #: ../PatternSkin/data/Main/WebLeftBar.txt:7 #: ../PatternSkin/data/Sandbox/WebLeftBar.txt:7 #: ../PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBar.txt:8 #: ../PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBarExample.txt:6 #: ../PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBarSearch.txt:3 #: ../PatternSkin/data/TWiki/WebTopBar.txt:9 #: ../PatternSkin/data/Trash/WebLeftBar.txt:5 #: ../PatternSkin/data/_default/WebLeftBar.txt:6 #: ../PatternSkin/templates/twiki.pattern.tmpl:37 #: ../TopMenuSkin/data/Main/WebTopMenu.txt:14 #: ../TopMenuSkin/data/Sandbox/WebTopMenu.txt:13 #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/TopMenuSkin.txt:48 #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/TopMenuSkinDefaultWebTopMenu.txt:14 #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/TopMenuSkinTopBar.txt:78 #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/WebTopMenu.txt:16 #: ../TopMenuSkin/data/Trash/WebTopMenu.txt:13 #: ../TopMenuSkin/data/_default/WebTopMenu.txt:13 #: ../core/data/TWiki/WebSearch.txt:30 #: ../core/data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:36 msgid "Search" msgstr "검색" #: ../core/templates/backlinksallwebs.tmpl:7 msgid "Search %1 Web only" msgstr "웹 %1에서만 검색" #: ../core/templates/backlinksweb.tmpl:7 msgid "Search all webs" msgstr "모든 웹 검색" #: ../core/templates/backlinksallwebs.tmpl:7 #: ../core/templates/backlinksweb.tmpl:7 ../core/templates/oopsmore.tmpl:43 msgid "Search all webs for topics that link to here" msgstr "모든 웹으로부터 이 페이지를 링크하고 있는 주제를 검색합니다." #: ../core/data/TWiki/WebTopicViewTemplate.txt:18 msgid "Search similar topics in all public webs" msgstr "공개웹을 대상으로 유사한 주제를 검색합니다." #: ../core/data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:70 msgid "Search string" msgstr "검색 문자열" #: ../core/templates/oopsmore.tmpl:45 #, fuzzy msgid "Search the %1 web for topics that link to here" msgstr "모든 웹으로부터 이 페이지를 링크하고 있는 주제를 검색합니다." #: ../core/data/TWiki/WebSearch.txt:35 #: ../core/data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:41 msgid "Search where:" msgstr "검색위치:" #: ../PatternSkin/templates/searchbase.pattern.tmpl:1 #: ../core/templates/search.tmpl:10 ../core/templates/searchformat.tmpl:9 msgid "Searched:" msgstr "검색결과:" #: ../core/data/Trash/WebHome.txt:8 msgid "Security Note:" msgstr "보안상의 주의점:" #: ../core/templates/messages.tmpl:55 msgid "See %1 for a list of existing users or register as new user in %2." msgstr "" "사용자 리스트를 확인하기 위해서는 %1을(를) 참조하십시오. %2에서 새롭게 사용" "자 등록을 하실 수 있습니다." #: ../core/templates/messages.tmpl:363 msgid "See %1 for information about Form Definitions." msgstr "폼에 대한 정의는 %1에서 확인하실 수 있습니다." #: ../core/data/TWiki/WebIndex.txt:4 msgid "See also the faster %1" msgstr "좀더 빠른 %1을(를) 봅니다." #: ../core/data/TWiki/WebTopicList.txt:6 msgid "See also the verbose %1." msgstr "좀더 완전한 %1를 봅니다." #: ../core/data/TWiki/RenameWeb.txt:4 ../core/data/TWiki/RenameWeb.txt:7 msgid "See also:" msgstr "참고:" #: ../core/templates/edit.tmpl:59 msgid "See below for help in editing this page." msgstr "이 페이지를 편집하기위한 도움말을 아래에서 확인할 수 있습니다." #: ../core/templates/changeform.tmpl:13 msgid "Select" msgstr "선택" #: ../PatternSkin/templates/attachagain.pattern.tmpl:20 msgid "Select a new local file to update attachment" msgstr "첨부파일을 업데이트하기 위한 로컬 파일 선택" #: ../PatternSkin/templates/renamebase.pattern.tmpl:33 msgid "Select all" msgstr "모두 선택" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/Main/ChangeProfilePicture.txt:82 msgid "Select existing picture" msgstr "사진 선택하기" #: ../core/templates/oopsmore.tmpl:60 msgid "Select topic parent:" msgstr "부모 주제 선택하기:" #: ../PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:71 #: ../core/templates/edit.tmpl:48 msgid "Select, copy and paste your signature text to the bottom of your entry" msgstr "서명을 엔트리 아랫부분에 선택,복사,붙이기 할 수 있습니다." #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/TWikiRegistration.txt:355 msgid "Send you a confirmation of your registration by e-mail." msgstr "등록확인을 위핸 이메일을 발송합니다." #: ../core/templates/oopsmore.tmpl:103 msgid "Sequential" msgstr "연속" #: ../core/lib/TWiki/Form/Checkbox.pm:55 msgid "Set all" msgstr "모두 설정" #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/TopMenuSkinTopicMenu.txt:31 #: ../core/templates/oopsmore.tmpl:64 msgid "Set new parent" msgstr "새로운 부모 설정하기" #: ../core/templates/oopsmore.tmpl:52 msgid "Set new topic parent" msgstr "새로운 부모 주제 설정하기" #: ../core/data/TWiki/WebChanges.txt:31 msgid "Show %1 results per page, or %2show all%3." msgstr "" #: ../PatternSkin/templates/copy.pattern.tmpl:10 #: ../PatternSkin/templates/renamebase.pattern.tmpl:10 msgid "Show help" msgstr "도움말 보기" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/NewUserTemplate.txt:76 msgid "Show tool-tip topic info on mouse-over of %1 links, on or off:" msgstr "포커스가 %1링크에 닿을 때 도움말을 열거나 닫습니다. " #: ../PatternSkin/templates/twiki.pattern.tmpl:76 msgid "Shrink edit box" msgstr "편집박스 축소하기" #: ../core/templates/oopsmore.tmpl:103 msgid "Side by side" msgstr "나란히" #: ../core/data/TWiki/WebTopicViewTemplate.txt:15 msgid "Similar topics in this web (if any):" msgstr "이웹에 있는 유사한 주제(있을 경우만): " #: ../core/data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:36 msgid "Simple search" msgstr "단순 검색" #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/TopMenuSkinHomeMenu.txt:11 msgid "Site map" msgstr "사이트맵" #: ../core/data/Main/TWikiPreferences.txt:4 #, fuzzy msgid "" "Site-level preferences are located in %1, however this %2 prefs topic has " "override priority and should be used for local customizations. This allows " "for easier upgrades as you don't need to worry about the shipped preferences " "clobbering yours. It's easier to keep a handle on if you only copy over the " "settings you actually change." msgstr "" "사이트레벨의 환경설정은 %1에 있습니다. 하지만 이 %2환경설정 주제는 높은 우선" "순위를 가지므로 로컬 커스터마이제이션에 사용되어야 합니다. 업그레이드시에 설" "정정보가 덮어씌여질 염려가 없으며 변경이 필요한 셋팅만 오버라이드할 수 있으므" "로 관리가 편리합니다." #: ../core/templates/attachtables.tmpl:4 msgid "Size" msgstr "사이즈" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ManagingUsers.txt:132 #: ../core/templates/registernotify.tmpl:15 msgid "Some add schedule information and vacation notice." msgstr "누군가가 일정정보과 휴가공지를 추가하였습니다." #: ../core/templates/messages.tmpl:410 msgid "Some characters such as =~=, =$=, =@=, =%= are removed" msgstr "=~=, =$=, =@=, =%= 와 같은 문자가 삭제되었습니다." #: ../core/templates/messages.tmpl:393 msgid "Some files have been renamed on upload:" msgstr "업로드시에 일부파일의 이름이 변경되었습니다:" #: ../core/templates/messages.tmpl:343 #, fuzzy msgid "" "Some mail tools have an error that causes them to send the same request " "twice when you click on a link. If you did this, it is possible that you " "actually *have* registered successfully." msgstr "" "몇몇 메일툴은 링크를 클릭하였을 때 같은 리퀘스트를 두 번 보내는 문제점이 있습" "니다. 이런 경우 실제로 성공적으로 등록이 *완료*되었을 수도 있습니다." #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ManagingUsers.txt:131 #: ../core/templates/registernotify.tmpl:14 msgid "" "Some people turn it into a personal portal with favorite links, what they " "work on, what help they'd like, etc." msgstr "" "일부 유저들은 개인취향의 링크를 달거나, 현재 작업하고 있는 것들, 도움을 받고 " "싶은 내용을을 추가하여 개인의 포탈페이지로 이용합니다." #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/TWikiRegistration.txt:5 msgid "Sorry, Registration has been temporarily disabled" msgstr "죄송합니다. 일시적으로 등록기능이 정지되어 있습니다." #: ../core/templates/messages.tmpl:136 msgid "Sorry, system webs cannot be renamed, moved or deleted." msgstr "" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/BulkRegistration.txt:83 #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/BulkResetPassword.txt:17 #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ChangeEmailAddress.txt:21 #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ChangePassword.txt:17 #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ResetPassword.txt:13 msgid "Sorry, the password system is currently read only, please contact %1" msgstr "" "죄송합니다, 현재 비밀번호시스템이 읽기전용으로만 운용되고 있습니다, %1에 연락" "해 주십시오." #: ../core/data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:53 msgid "Sort results by:" msgstr "결과를 정렬:" #: ../core/templates/messages.tmpl:408 msgid "Spaces are replaced by underscores" msgstr "공백문자가 밑줄표시 문자로 교체되었습니다." #: ../PatternSkin/data/Main/WebLeftBar.txt:11 #: ../PatternSkin/data/Sandbox/WebLeftBar.txt:11 #: ../PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBar.txt:12 #: ../PatternSkin/data/_default/WebLeftBar.txt:10 #: ../TopMenuSkin/data/Main/WebTopMenu.txt:18 #: ../TopMenuSkin/data/Sandbox/WebTopMenu.txt:17 #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/TopMenuSkin.txt:52 #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/TopMenuSkinDefaultWebTopMenu.txt:18 #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/WebTopMenu.txt:20 #: ../TopMenuSkin/data/_default/WebTopMenu.txt:17 msgid "Statistics" msgstr "통계" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/Main/UserProfileHeader.txt:151 msgid "Status update: Make a sentence, such as: =is out of office=" msgstr "상태 업데이트: =외출중=과 같은 문장을 입력하십시오." #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/TWikiRegistration.txt:345 #: ../core/templates/messages.tmpl:348 msgid "Submit" msgstr "제출" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ManagingUsers.txt:142 #: ../core/templates/registernotify.tmpl:20 #: ../core/templates/registernotifyadmin.tmpl:12 #: ../core/templates/registernotifyadminfail.tmpl:14 #: ../core/templates/registernotifyadminfailrem.tmpl:14 msgid "Submitted content:" msgstr "제출된 컨텐츠:" #: ../MailerContrib/templates/mailnotify.tmpl:47 #: ../MailerContrib/templates/mailnotify.tmpl:79 #: ../MailerContrib/templates/newsletter.tmpl:20 msgid "Subscribe / Unsubscribe in:" msgstr "구독 / 구독 취소:" #: ../core/data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:71 msgid "Summaries" msgstr "요약" #: ../PatternSkin/templates/twiki.pattern.tmpl:76 #, fuzzy msgid "Switch to monotype or proportional font" msgstr "모노타입폰트나 프로포셔날 포트로 전환하기" #: ../core/templates/messages.tmpl:135 #, fuzzy msgid "System web %1 cannot be renamed or moved" msgstr "웹 %1 의 이름을 변경할 수 없습니다." #: ../core/data/TWiki/WebSearch.txt:31 #: ../core/data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:37 msgid "" "TIP: to search for all topics that contain =\"SOAP\"=, =\"WSDL\"=, a literal " "=\"web service\"=, but not =\"shampoo\"=, write:" msgstr "" "팁: =\"web service\"= 와 관련되어있지만 =\"shampoo\"= 와는 관련없는 =\"SOAP" "\"=, =\"WSDL\"= 을 포함하는 주제를 검색하기 위해서는 다음과 같이 하십시오:" #: ../core/templates/login.tmpl:3 msgid "TWiki User Authentication" msgstr "Twiki 사용자 인증" #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/TopMenuSkinTopBar.txt:62 #, fuzzy msgid "TWiki help" msgstr "수정하기 도움말" #: ../core/templates/mailresetpassword.tmpl:3 msgid "TWiki password reset for %1" msgstr "%1를 위해 TWiki비밀번호를 리셋" #: ../core/templates/oopschangelanguage.tmpl:12 msgid "" "TWiki's user interface is available in several languages. If you want to " "change the language for this session, choose one of the following and hit " "\"Change language\". Otherwise, follow the \"Cancel\" link on the bottom of " "the page to return to the previous topic." msgstr "" "TWiki 사용자 인터페이스는 여러 언어로 제공하고 있습니다. 이 세션의 언어를 변" "경하기를 원하신다면, \"Change language\"를 선택한 뒤 그 중 하나를 선택하십시" "오. 그렇지 않으면 페이지 하단의 \"Cancel\"를 따라 이전 주제로 돌아가실 수 있" "습니다." #: ../TWikiUserMappingContrib/data/Main/UserProfileHeader.txt:117 #: ../TWikiUserMappingContrib/data/Main/UserProfileHeader.txt:175 msgid "Tag Cloud of %1:" msgstr "" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/Main/UserProfileHeader.txt:178 msgid "Tag topics to modify your tag cloud." msgstr "" #: ../core/templates/messages.tmpl:606 msgid "Template %1 does not exist" msgstr "템플릿 %1가 존재하지 않습니다." #: ../core/data/TWiki/WebSearch.txt:37 #: ../core/data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:43 msgid "Text body" msgstr "본문" #: ../core/templates/messages.tmpl:197 ../core/templates/messages.tmpl:235 msgid "Thank you for registering" msgstr "등록을 환영합니다." #: ../core/templates/registernotify.tmpl:8 msgid "" "Thank you for registering in the %1 collaboration platform. Please save this " "e-mail for future reference." msgstr "" "%1 협업플랫폼에 등록해주셔서 감사합니다. 나중에 참조하기 위해서 이 이메일을 " "보존해 주십시오." #: ../core/templates/registerconfirm.tmpl:9 msgid "" "Thank you for registering in the %1 collaboration platform. Your " "verification code is:" msgstr "%1 협업 플랫폼에 등록해 주셔서 감사합니다. 당신의 인증코드는:" #: ../core/templates/messages.tmpl:624 msgid "That user has already been activated " msgstr "해당 사용자는 이미 활성화 되어있습니다." #: ../core/templates/messages.tmpl:312 msgid "" "The %1 field must be your first and last name in %2, e.g. your capitalized " "first and last name with spaces removed." msgstr "" "%1필드에는 귀하의 이름을 %2필드에는 성을 입력해주십시오. 예: 공백없이 대문자" "로 쓰여진 이름과 성" #: ../core/templates/messages.tmpl:306 msgid "The %1 field must match the {LoginNameFilterIn} filter for this site" msgstr "%1 필드는 이 사이트의 {LoginNameFilterIn} 필터와 매칭되어야 합니다." #: ../core/templates/messages.tmpl:76 msgid "The %1 topic already exists" msgstr "%1 주제가 이미 존재합니다." #: ../core/templates/messages.tmpl:82 ../core/templates/messages.tmpl:88 #, fuzzy msgid "The %1 web already exists" msgstr "%1 주제가 이미 존재합니다." #: ../core/data/TWiki/RenameWeb.txt:4 msgid "The %1 web cannot be renamed." msgstr "웹 %1 의 이름을 변경할 수 없습니다." #: ../core/templates/messages.tmpl:583 msgid "The %1 web does not exist" msgstr "웹 %1은 존재하지 않습니다." #: ../core/templates/messages.tmpl:642 #, fuzzy msgid "The %1 web is not writable on this site" msgstr "웹 %1은 존재하지 않습니다." #: ../core/templates/messages.tmpl:149 #, fuzzy msgid "The %1 web missing metadata" msgstr "웹 %1은 존재하지 않습니다." #: ../core/data/Sandbox/WebRss.txt:5 ../core/data/Trash/WebRss.txt:5 #: ../core/data/_default/WebAtom.txt:3 ../core/data/_default/WebRss.txt:5 msgid "" "The %1 web of TWiki. TWiki is a Web-Based Collaboration Platform for the " "Enterprise." msgstr "TWiki의 %1웹. TWiki는 웹을 기반으로한 기업용 협업 플랫폼입니다." #: ../core/templates/messages.tmpl:508 msgid "The =%1= script can only be called with POST method." msgstr "=%1= 스크립트는 POST메소드로만 호출가능합니다." #: ../core/templates/messages.tmpl:190 msgid "The Administrator has disabled new user registration." msgstr "관리자가 새로운 사용자 등록을 일시정지하였습니다." #: ../core/templates/messages.tmpl:338 msgid "The activation code %1 is invalid." msgstr "활성화 코드 %1은(는) 유효하지 않습니다." #: ../core/templates/moveattachment.tmpl:29 msgid "The attachment and any history will be moved to the new topic." msgstr "첨부과 이력은 새로운 주제로 이동됩니다." #: ../core/templates/messages.tmpl:541 msgid "" "The chances are good that %1 has simply navigated away from the edit page " "without saving." msgstr "%1가 편집 페이지를 참조했을 뿐 보존하지 않았다면 문제없습니다." #: ../core/templates/renamebase.tmpl:70 msgid "" "The checkmarked topics will be updated (another form will appear which will " "_eventually_ allow you to rename any topics that were locked)" msgstr "" "체크표시된 주제들은 업데이트 됩니다.(새로 나타날 폼에 있는 잠긴 주제의 이름" "을 변경할 수 있습니다.)" #: ../core/templates/messages.tmpl:485 #, fuzzy msgid "The copy destination %1 already exists." msgstr "%1 주제가 이미 존재합니다." #: ../core/templates/messages.tmpl:330 msgid "The e-mail address for this account is not valid." msgstr "이 계정에 대한 이메일 주소는 유효하지 않습니다." #: ../core/templates/messages.tmpl:557 msgid "The entry for user %1 was missing in the password system." msgstr "사용자 %1에 대한 엔트리가 비밀번호 시스템상에 없습니다." #: ../core/templates/messages.tmpl:392 msgid "The files have been uploaded and attached properly to the %1 topic." msgstr "파일업로드가 완료되었으면 주제 %1에 성공적으로 첨부되었습니다." #: ../core/templates/messages.tmpl:456 msgid "The following topics are locked for edit, and cannot be moved:" msgstr "다음 주제들은 편집을 위해 잠금처리되어 있으므로 이동할 수 없습니다." #: ../core/templates/messages.tmpl:462 msgid "The following topics refer to topics in this web, but are being edited:" msgstr "다음 주제들은 이 웹에 있는 주제를 참조합니다만 현재 편집되고 있습니다." #: ../core/templates/messages.tmpl:459 msgid "" "The following topics refer to topics in this web, but you are denied access " "to them:" msgstr "" "다음 주제들은 이 웹에 있는 주제를 참조하고 있습니다. 하지만 이 주제들에 대한 " "접근이 거부되었습니다." #: ../core/templates/messages.tmpl:369 msgid "The form should be defined in the topic %1" msgstr "폼이 주제 %1에 정의 되어야 합니다." #: ../core/templates/messages.tmpl:539 msgid "The lease on this topic expired %1 ago." msgstr "이 주제에 대한 임대는 %1전에 만료 되었습니다." #: ../core/templates/moveattachment.tmpl:16 msgid "The new topic chosen must already exist." msgstr "선택된 새로운 주제는 반드시 존재해야합니다." #: ../core/templates/messages.tmpl:16 msgid "The new web has been created" msgstr "새로운 웹이 생성되었습니다." #: ../core/templates/messages.tmpl:128 msgid "The password you entered in the *old password* field is incorrect." msgstr "*이전 비밀번호* 항목에 입력한 비밀번호가 정확하지 않습니다." #: ../core/templates/messages.tmpl:357 msgid "The required field %1 was not filled in." msgstr "필수 항목인 %1이 입력되지 않았습니다." #: ../core/templates/messages.tmpl:181 msgid "The selected User System does not support new user registration." msgstr "선택된 사용자 시스템은 새로운 사용자 등록을 지원하지 않습니다." #: ../core/data/TWiki/WebTopicViewTemplate.txt:4 msgid "The topic %1 you are trying to access does not exist, yet." msgstr "접근하려고 하는 주제 %1은(는) 아직 존재하지 않습니다." #: ../core/templates/messages.tmpl:372 msgid "The topic is in an old format" msgstr "주제가 오래된 포맷으로 되어있습니다." #: ../core/templates/messages.tmpl:262 msgid "The two passwords you entered do not match." msgstr "입력하신 두개의 비밀번호가 일치하지 않습니다." #: ../core/templates/messages.tmpl:626 msgid "The user %1 has already been activated, and should be able to log in." msgstr "사용자 %1는 이미 활성화되어 있으므로 로그인이 가능합니다." #: ../core/templates/messages.tmpl:452 msgid "There are problems with renaming this web:" msgstr "이 웹의 이름을 바꿀때 문제가 발생했습니다." #: ../core/templates/messages.tmpl:269 msgid "There has been a problem adding your user id to the Password system." msgstr "사용자 아이디를 비밀번호시스템에 추가할 때 문제가 발생했습니다." #: ../core/templates/messages.tmpl:375 msgid "There should be a line that includes %1, look for %2 (or %3)" msgstr "%1을(를) 포함하는 라인이 있어야합니다. %2(또는 %3)을(를) 보십시오." #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/TWikiRegistration.txt:6 msgid "This TWiki does _not_ support new User Registration" msgstr "이 TWiki는 새로운 사용자 등록을 _지원하지 않습니다_." #: ../core/templates/messages.tmpl:150 msgid "" "This TWiki employs TWiki.MetadataRepository and requires every web to have " "its metadata registered. But currently the metadata is missing for the %1 " "web to be created. Please register the metadata and try again." msgstr "" #: ../core/templates/messages.tmpl:382 msgid "This can be automatically upgraded by:" msgstr "이것은 다음에 의해 자동으로 업그레이드될 수 있습니다." #: ../core/templates/messages.tmpl:365 msgid "This could be for several reasons:" msgstr "몇가지 원인에 의해 발생했을 수 있습니다:" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ChangeEmailAddress.txt:5 #, fuzzy msgid "" "This form is used to change your registered e-mail addresses. Your " "registered e-mails are used by TWiki for sending you e-mails, including " "notifications of password changes. The addresses you register via this form " "are kept secret and will *not* be published anywhere on this site." msgstr "" "이 폼은 귀하가 등록한 이메일 주소를 변경할 때 사용합니다. 귀하가 등록한 이메" "일주소를 사용하여 TWiki는 비밀번호 변경 통지등의 메세지를 귀하에게 발송합니" "다. 이 폼을 통해서 귀하가 등록한 주소는 안전하게 보관되면 이 사이트의 어느 곳" "에도 *공개되지 않습니다.*" #: ../core/data/Sandbox/WebNotify.txt:4 ../core/data/Trash/WebNotify.txt:4 #: ../core/data/_default/WebNotify.txt:4 msgid "" "This is a subscription service to be automatically notified by e-mail when " "topics change in this %1 web. This is a convenient service, so you do not " "have to come back and check all the time if something has changed. To " "subscribe, please add a bullet with your %2 in alphabetical order to this " "list:" msgstr "" "이 %1웹에 주제 변경이 있을시 이메일로 자동통지되는 구독서비스입니다. 변경사항" "을 확인하기 위해 일일이 페이지를 방문하지 않아도되므로 편리합니다. 가입하기 " "위해서는 불렛표기와 함께 귀하의 %2을(를) 알파벳순으로 추가해 주십시오." #: ../MailerContrib/templates/mailnotify.tmpl:7 #: ../MailerContrib/templates/mailnotify.tmpl:71 msgid "This is an automated e-mail from %1." msgstr "이것은 %1로부터 자동으로 발송된 이메일입니다." #: ../core/templates/registernotifyadmin.tmpl:8 #: ../core/templates/registernotifyadminfail.tmpl:8 #: ../core/templates/registernotifyadminfailrem.tmpl:8 msgid "This is an automated e-mail notification of user registration in %1." msgstr "이 메세지는 %1에서 사용자가 등록한 자동 이메일 통지입니다." #: ../core/data/Trash/WebHome.txt:5 msgid "" "This is the Trash. Here you can undelete topics; deleted attachments are in " "TrashAttachment." msgstr "" "이곳은 쓰레기통(Trash)입니다. 여기서 삭제된 주제를 되살릴 수 있습니다. 삭제" "된 첨부파일은 첨부쓰레기통(TrashAttachment)에 있습니다." #: ../WysiwygPlugin/lib/TWiki/Plugins/WysiwygPlugin/TML2HTML.pm:143 msgid "This is why the conversion is disabled:" msgstr "" #: ../core/templates/renamedelete.tmpl:25 msgid "" "This name has been chosen so it doesn't conflict with any other topics " "already in the %1 web." msgstr "" "이 이름은 %1에 있는 다른 어떤 주제와도 충돌하지 않으므로 선택되었습니다." #: ../core/templates/messages.tmpl:380 msgid "This requires the form definition to be present." msgstr "폼을 정의할 필요가 있습니다." #: ../core/templates/messages.tmpl:324 msgid "This site requires at least %1 character passwords" msgstr "이 사이트를 이용하기 위해서는 적어도 %1 문자의 비밀번호가 필요합니다. " #: ../core/data/TWiki/WebTopicViewTemplate.txt:12 msgid "This topic has moved to %1." msgstr "이 주제는 %1로 이동되었습니다." #: ../core/data/TWiki/WebTopicNonWikiTemplate.txt:6 msgid "" "This topic name is not recommended because it will not be linked " "automatically. See %1 for details" msgstr "" "이 주제이름을 추천하지 않습니다. 왜냐하면 이 주제 이름은 자동으로 링크되지 않" "기 때문입니다. 자세한 내용은 %1을(를) 참조하십시오." #: ../core/templates/viewprint.tmpl:13 msgid "This topic:" msgstr "이 주제:" #: ../core/templates/messages.tmpl:37 msgid "" "Those changes have been merged with yours to create Rev %1. Text fields will " "have been merged, but other data such as form fields may have overwritten " "the other users changes. Please inspect the topic to make sure it is OK, " "especially if you made any changes to form fields." msgstr "" "이 수정사항들은 귀하의 수정사항과 합쳐져서 Rev %1을(를) 생성하였습니다. 텍스" "트 필드는 합쳐졌습니다. 하지만 폼 필드와 같은 다른 데이터는 다른 사용자 변경" "사항을 덮어쓰기하였을 가능성이 있습니다. 특히 폼 필드를 수정하였을 경우엔 주" "제에 문제가 없는지 확해야합니다." #: ../TWikiUserMappingContrib/data/Main/UserProfileHeader.txt:158 #: ../TWikiUserMappingContrib/data/Main/UserProfileHeader.txt:86 msgid "Title" msgstr "제목" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/TWikiRegistration.txt:5 msgid "" "To edit pages on this TWikiSite, you must have a registered user name and " "password." msgstr "" "이 TWikiSite상의 페이지를 편집하기 위해서는, 반드시 등록된 사용자이름과 비밀" "번호가 필요합니다." #: ../core/templates/oopsleaseconflict.tmpl:18 msgid "To edit the topic anyway, click " msgstr "어쨓든 주제를 편집하기 위해서는 클릭하십시오." #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/TWikiRegistration.txt:86 msgid "To register as a new user, simply fill out this form:" msgstr "새로운 사용자를 등록하기 위해서는, 이 폼을 작성하여 주십시오." #: ../core/templates/messages.tmpl:638 msgid "" "To save your changes, press the browser back button, copy all content into " "the clipboard, cancel edit, edit again, and replace content with clipboard " "content. Whew ... nothing lost!" msgstr "" "변경사항을 보존하기 위해서는, 브라우저의 백버튼을 누르고 모든 컨텐츠를 클립보" "드에 복사/편집/재편집/컨텐츠를 클립보드컨텐츠로 치환합니다." #: ../core/templates/oopsleaseconflict.tmpl:14 msgid "To see if %1 has finished editing yet, click " msgstr "%1가 편집을 끝냈는지 확인하기 위해 클릭:" #: ../core/templates/copy.tmpl:49 ../core/templates/renamebase.tmpl:29 #: ../core/templates/renameconfirm.tmpl:14 msgid "To topic:" msgstr "주제:" #: ../core/templates/copy.tmpl:42 ../core/templates/renamebase.tmpl:22 #: ../core/templates/renameconfirm.tmpl:10 msgid "To web:" msgstr "웹:" #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/TopMenuSkinTopicMenu.txt:18 msgid "Topic" msgstr "주제" #: ../core/templates/messages.tmpl:354 msgid "Topic Save Error" msgstr "주제 저장 에러" #: ../PatternSkin/templates/attachtables.pattern.tmpl:15 msgid "Topic attachments" msgstr "주제 첨부파일" #: ../core/templates/messages.tmpl:378 msgid "Topic can not be upgraded from old style category table" msgstr "" "주제는 오래된 스타일의 카테고리 테이블로부터 업그레이드 할 수 없습니다." #: ../core/data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:55 msgid "Topic name" msgstr "주제 이름" #: ../PatternSkin/data/TWiki/PatternSkinWebCreateNewTopicTemplate.txt:47 #: ../core/data/TWiki/WebCreateNewTopicTemplate.txt:29 msgid "Topic name:" msgstr "주제 이름:" #: ../PatternSkin/data/TWiki/PatternSkinWebCreateNewTopicTemplate.txt:54 #: ../core/data/TWiki/WebCreateNewTopicTemplate.txt:34 msgid "Topic parent:" msgstr "상위 주제:" #: ../PatternSkin/templates/rdiff.pattern.tmpl:19 #: ../PatternSkin/templates/view.pattern.tmpl:47 #: ../PatternSkin/templates/view.pattern.tmpl:74 #: ../TWikiNetSkin/templates/view.twikinet.tmpl:25 #: ../core/templates/viewprint.tmpl:14 msgid "Topic revision:" msgstr "주제 리비젼:" #: ../core/templates/oopssaveerr.tmpl:12 msgid "Topic save error" msgstr "주제 저장 에러" #: ../core/data/TWiki/WebTemplateTopics.txt:2 msgid "Topic templates in %1 Web" msgstr "%1웹에 있는 주제 템플릿" #: ../core/data/TWiki/WebSearch.txt:37 #: ../core/data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:44 msgid "Topic title" msgstr "주제 제목" #: ../core/templates/messages.tmpl:34 msgid "Topic was merged" msgstr "주제가 통합되었습니다." #: ../PatternSkin/data/TWiki/PatternSkinWebCreateNewTopicTemplate.txt:28 msgid "Topic will be named: " msgstr "주제이름 짓기: " #: ../core/templates/search.tmpl:14 msgid "Topics in %1 web" msgstr "%1웹에 있는 주제" #: ../MailerContrib/templates/mailnotify.tmpl:14 #: ../core/templates/search.text.tmpl:4 msgid "Topics in %1 web:" msgstr "%1웹에 있는 주제:" #: ../core/data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:82 msgid "Topics per web" msgstr "웹에 있는 주제" #: ../core/templates/renamewebbase.tmpl:29 msgid "Topics which are currently being edited by other users in the %1 Web:" msgstr "다른 사용자에 의해 편집되고 있는 %1웹의 주제:" #: ../core/templates/renamewebbase.tmpl:32 #, fuzzy msgid "" "Topics which refer to this web and are currently being edited by other users:" msgstr "이 웹을 가리키고 있으며 다른 사용자들에 의해 편집되고 있는 주제:" #: ../core/templates/renamewebbase.tmpl:35 msgid "" "Topics which refer to this web that you do not have permission to change:" msgstr "이 웹을 가리키고 있으며 귀하가 변경권한을 가지고 있지 않은 주제:" #: ../core/data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:72 msgid "Total matches" msgstr "일치하는 것 모두" #: ../core/templates/oopsleaseconflict.tmpl:15 msgid "Try Again" msgstr "다시시도" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/Main/UserProfileHeader.txt:161 #: ../TWikiUserMappingContrib/data/Main/UserProfileHeader.txt:89 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/TWikiRegistration.txt:133 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../core/templates/login.sudo.tmpl:5 msgid "Unrecognised user and/or password" msgstr "사용자 혹은 비밀번호 인식 불가" #: ../core/templates/messages.tmpl:48 msgid "Unrecognized action command %1" msgstr "명령 %1 인식 불가" #: ../PatternSkin/templates/attachagain.pattern.tmpl:4 msgid "Update attachment %1 on %2" msgstr "%2의 첨부물 %1 을 수정함" #: ../core/templates/renamebase.tmpl:49 #: ../core/templates/renamewebbase.tmpl:27 msgid "Update links" msgstr "링크 수정" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/Main/ChangeProfilePicture.txt:67 msgid "Upload" msgstr "업로드" #: ../PatternSkin/templates/attachagain.pattern.tmpl:28 #: ../PatternSkin/templates/attachnew.pattern.tmpl:7 #: ../core/templates/attachagain.tmpl:21 ../core/templates/attachnew.tmpl:9 msgid "Upload file" msgstr "파일 업로드" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/Main/ChangeProfilePicture.txt:63 msgid "Upload new picture" msgstr "새로운 사진 업로드" #: ../PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:22 msgid "Upload up to %1 KB." msgstr "%1 KB 까지만 업로드 가능" #: ../core/templates/messages.tmpl:434 msgid "Uploaded file %1 exceeds limit of %2 KB" msgstr "파일 %1 은 %2 KB 제한을 초과하였습니다." #: ../core/templates/messages.tmpl:433 msgid "Uploaded file is too big" msgstr "파일이 너무 큽니다." #: ../core/templates/messages.tmpl:418 msgid "" "Uploaded file type %1 differs from the existing type %2. They must be of the " "same type when updating an existing attachment." msgstr "" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ChangePassword.txt:5 #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ResetPassword.txt:5 msgid "Use %1 instead." msgstr "그렇다면 %1를 사용하십시오." #: ../core/data/Sandbox/WebHome.txt:23 msgid "Use a %1 for automatic linking." msgstr "" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/TWikiRegistration.txt:122 msgid "Use system generated password" msgstr "시스템이 생성한 비밀번호 사용하기" #: ../PatternSkin/data/TWiki/PatternSkinWebCreateNewTopicTemplate.txt:61 #: ../core/data/TWiki/WebCreateNewTopicTemplate.txt:39 msgid "Use template:" msgstr "템플릿 사용하기:" #: ../core/data/Sandbox/WebHome.txt:12 #, fuzzy msgid "" "Use this web to try out TWiki. Go ahead and add or delete some stuff. Walk " "through the %1 to learn the basics of TWiki. We recommend to sign your " "contributions with your %2 and date, which is done automatically when you " "create a topic or add a comment." msgstr "" "TWiki를 체험하기 위해서 이 웹을 사용해 보십시오. 누구나 내용을 추가하거나 삭" "제할 수 있습니다. TWiki의 기초를 배우기 위해서 %1을(를) 훌터보시기를 권장합니" "다. 연습삼아서 %2와 날짜와 함께 글을 남겨보세요." #: ../core/templates/messages.tmpl:10 msgid "User Account %1 Deleted" msgstr "사용자 계정 %1은 삭제되었습니다." #: ../PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBar.txt:15 #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/WebTopMenu.txt:23 msgid "User Reference" msgstr "사용자 레퍼런스" #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/WebTopMenu.txt:12 msgid "User registration" msgstr "사용자 등록" #: ../PatternSkin/data/TWiki/PatternSkinElements.txt:182 #: ../core/templates/login.tmpl:42 msgid "Username" msgstr "사용자 이름" #: ../PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBar.txt:5 #: ../TopMenuSkin/data/Main/WebTopMenu.txt:11 #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/WebTopMenu.txt:13 msgid "Users" msgstr "사용자" #: ../core/templates/messages.tmpl:206 msgid "" "Users with automatically generated passwords should proceed immediately to " "[[%1][change password]] to change their password to something memorable." msgstr "" "자동생성된 비밀번호를 사용하는 사용자들은 [[%1][비밀번호 변경]]으로 이동하여 " "기억하기 쉬운 비밀번호로 변경할 수 있습니다." #: ../core/templates/attachtables.tmpl:37 msgid "Version" msgstr "버전" #: ../PatternSkin/templates/attachagain.pattern.tmpl:10 msgid "Version history" msgstr "버전 이력" #: ../PatternSkin/templates/attachagain.pattern.tmpl:8 msgid "Version history of %1" msgstr "%1의 버전 이력" #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/TopMenuSkinTopicMenu.txt:18 #: ../core/templates/oopsmore.tmpl:97 msgid "View" msgstr "보기" #: ../core/templates/oopsmore.tmpl:104 msgid "View difference" msgstr "차이점 보기" #: ../core/templates/oopsmore.tmpl:94 msgid "View previous topic revision" msgstr "이전 주제 리비전 보기" #: ../core/templates/oopsleaseconflict.tmpl:24 msgid "View raw text without formatting" msgstr "포맷없이 가공되지 않은 본문 보기" #: ../core/templates/oopsmore.tmpl:96 msgid "View revision:" msgstr "리비전 보기:" #: ../core/data/TWiki/WebCreateNewTopicTemplate.txt:59 msgid "View templates" msgstr "템플릿 보기" #: ../PatternSkin/templates/rdiff.pattern.tmpl:29 #: ../core/templates/oopsleaseconflict.tmpl:24 msgid "View topic" msgstr "주제 보기" #: ../core/templates/twiki.tmpl:108 msgid "View total topic history" msgstr "모든 주제 이력 보기" #: ../core/data/TWiki/WebTopicNonWikiTemplate.txt:6 msgid "WARNING:" msgstr "경고:" #: ../TWikiNetSkin/templates/viewtopicactionbuttons.twikinet.tmpl:114 #: ../core/templates/viewtopicactionbuttons.tmpl:9 msgid "WYSIWYG" msgstr "위지윅(WYSIWYG)" #: ../core/templates/viewtopicactionbuttons.tmpl:9 #, fuzzy msgid "WYSIWYG editor" msgstr "위지윅(WYSIWYG)" #: ../EditTablePlugin/data/TWiki/EditTablePlugin.txt:203 msgid "Warning: 'include' topic does not exist!" msgstr "경고: 'include' 주제는 존재하지 않습니다." #: ../core/templates/messages.tmpl:555 msgid "Warning: Can't INCLUDE %1 repeatedly, topic is already included. %2" msgstr "" "경고: %1을(를) 반복해서 포함할 수 없습니다. 주제가 이미 포함되어 있습니다. %" "2 " #: ../core/templates/messages.tmpl:554 msgid "Warning: Can't find topic %1.%2" msgstr "경고: 주제 %1.%2를 찾을 수 없습니다." #: ../core/lib/TWiki/UI/Register.pm:862 msgid "Warning: Could not send confirmation email" msgstr "경고: 확인 이메일을 전송할 수 없습니다." #: ../core/lib/TWiki/UI/Register.pm:869 msgid "Warning: Could not send confirmation email, email has been disabled" msgstr "" "경고: 확인 이메일을 전송할 수 없으며, 이메일이 사용 불가능한 상태입니다." #: ../core/templates/messages.tmpl:562 msgid "Warning: This site does not allow %INCLUDE% of URLs" msgstr "경고: 이 사이트는 다음 URL을 허용하지 않습니다 %INCLUDE% " #: ../TWikiUserMappingContrib/data/Main/UserProfileHeader.txt:172 msgid "Watch topics to see watchlist changes." msgstr "" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/Main/UserProfileHeader.txt:169 #: ../TWikiUserMappingContrib/data/Main/UserProfileHeader.txt:99 msgid "Watchlist Changes of %1:" msgstr "" #: ../MailerContrib/data/TWiki/MailerContrib.txt:208 #: ../MailerContrib/templates/mailnotify.tmpl:62 msgid "Web" msgstr "웹" #: ../core/data/Main/WebNotify.txt:2 ../core/data/Sandbox/WebNotify.txt:2 #: ../core/data/TWiki/WebNotify.txt:2 ../core/data/Trash/WebNotify.txt:2 #: ../core/data/_default/WebNotify.txt:2 msgid "Web Notification" msgstr "웹 알림" #: ../core/data/TWiki/WebSearch.txt:3 msgid "Web Search" msgstr "웹 검색" #: ../PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBarExample.txt:8 #: ../PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBarWebsList.txt:2 msgid "Webs" msgstr "웹" #: ../core/data/Sandbox/WebHome.txt:5 ../core/data/_default/WebHome.txt:5 msgid "Welcome to the %1 web" msgstr "웹 %1입니다." #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/TWikiRegistration.txt:351 msgid "" "When %1 receives the form, it will mail an account activation code to the e-" "mail address you gave above. Enter that activation code in the following " "screen, or follow the link in the e-mail, to activate your account. Once " "your account is activated, %1 will:" msgstr "" "%1이(가) 폼을 받았을 때, 계정 활성화 코드를 등록하신 메일 주소로 메일을 발송" "합니다. 다음 화면에서 활성화 코드를 입력하시거나 이메일에 포함된 링크를 선택" "하여 계정을 활성화하십시오. 일단 계정이 활성화되면 %1가 다음을 수행합니다:" #: ../core/templates/attachtables.tmpl:37 #: ../core/templates/attachtables.tmpl:4 msgid "Who" msgstr "누구" #: ../core/templates/messages.tmpl:19 msgid "Would you like to go to:" msgstr "다음으로 이동합니다:" #: ../core/templates/messages.tmpl:294 msgid "You are already registered" msgstr "이미 등록되어있습니다." #: ../core/templates/messages.tmpl:200 msgid "You are also listed in the %1 topic" msgstr "당신 또한 %1주제에 나열되어 있습니다. " #: ../core/templates/messages.tmpl:453 msgid "You are denied access to the following topics in the web:" msgstr "당신은 해당 웹의 다음 주제에 대해서 접근이 차단되어있습니다:" #: ../core/templates/messages.tmpl:543 msgid "" "You are encouraged to go ahead and edit - unless you intend to change data " "in a form attached to the topic. If %1 actually _does_ save while you are " "editing, your changes will be merged, and nothing will be lost. Form data " "cannot easily be merged though, so in this case you are recommended to check " "with %1 first." msgstr "" "이 주제에 첨부된 폰의 데이터를 변경하지 않는 선에서 편집하시기를 권장합니다. " "당신이 편집하고 있는 도중에 만약 %1가 페이지를 보존할 경우, 당신의 변경사항" "은 페이지에 합쳐지며 유실되지 않습니다. 하지만 폼 데이터는 쉽게 합쳐지지 않습" "니다. 폼 데이터를 변경하실 경우 %1에 먼저 확인하시기를 권장합니다." #: ../PatternSkin/templates/view.pattern.tmpl:39 #: ../TWikiNetSkin/templates/view.twikinet.tmpl:17 msgid "You are here:" msgstr "현재위치:" #: ../core/templates/messages.tmpl:142 msgid "" "You are recommended to choose short names, preferably less than 10 " "characters, starting with an upper-case alphabetic character and using only " "alphanumeric characters. If you want to create a template web (a web just " "used as a base to create new webs) choose a name that starts with an " "underscore and has only alphanumeric characters." msgstr "" "알파벳 대문자로 시작하는 영문 10 글자 이내의 짧은 이름을 사용할 것을 권장합니" "다. 새로운 템플릿 웹을 생성하기를 원하는 경우라면(새로운 웹을 생성하기 위한 " "기본 웹이 되는 경우), 해당 이름은 언더스코어로 시작하고 반드시 알파벳 혹은 숫" "자로 구성되어있어야 합니다." #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ChangePassword.txt:12 msgid "You are required to change your password." msgstr "비밀번호를 변경해야 합니다." #: ../core/templates/messages.tmpl:619 msgid "You are trying to %1 an attachment that does not exist." msgstr "존재하지 않는 첨부파일 %1을 추가하고 있습니다." #: ../core/templates/messages.tmpl:607 msgid "You are trying to create a topic from a template that does not exist." msgstr "존재하지 않는 템플릿으로 부터 새로운 주제를 생성하고 있습니다." #: ../core/templates/messages.tmpl:602 msgid "" "You are trying to perform an action on a topic that does not exist (action '%" "1')." msgstr "" "존재하지 않는 주제에 대해서 액션을 수행하려고 하고 있습니다.(액션 '%1')." #: ../core/templates/messages.tmpl:613 msgid "You are trying to rename a topic that does not exist." msgstr "존재하지 않는 주제로 이름을 변경하려하고 있습니다." #: ../core/templates/messages.tmpl:170 msgid "" "You can also use the names of the standard HTML colors (black, silver, gray, " "white, maroon, red, purple, fuchsia, green, lime, olive, yellow, navy, blue, " "teal, or aqua)" msgstr "" "HTML표준색상 이름을 사용할 수 있습니다. (black, silver, gray, white, maroon, " "red, purple, fuchsia, green, lime, olive, yellow, navy, blue, teal, or aqua)" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ManagingUsers.txt:139 #: ../core/templates/registernotify.tmpl:26 msgid "You can change your password at %1" msgstr "%1을 경유하여 비밀번호 변경을 할 수 있습니다." #: ../core/templates/renameweb.tmpl:21 msgid "You can give this web a different name." msgstr "이 웹에 다른 이름을 부여할 수 있습니다." #: ../core/templates/oopschangelanguage.tmpl:7 msgid "" "You can set your favorite language permanently by setting the %1 variable in " "your user topic." msgstr "" "사용자 주제에 %1 변수를 셋팅함으로써 선호하는 언어를 영구적으로 설정할 수 있" "습니다." #: ../core/templates/messages.tmpl:295 msgid "You cannot register twice, the name %1 is already registered." msgstr "두 번 등록할 수 없습니다. %1이름은 이미 등록되어 있습니다." #: ../core/templates/messages.tmpl:185 ../core/templates/messages.tmpl:194 #: ../core/templates/messages.tmpl:273 ../core/templates/messages.tmpl:282 msgid "You have *not* been registered." msgstr "등록한 적이 *없는* 사용자 입니다." #: ../core/templates/messages.tmpl:412 msgid "" "You may be able to get your TWiki administrator to change the settings if " "they are inappropriate for your environment." msgstr "" "적절하지 않은 환경이 구성되어있다면 TWiki 관리자에게 설정 변경을 요구할 수 있" "습니다." #: ../core/templates/messages.tmpl:628 msgid "" "You may have clicked a registration verification link that you had already " "visited." msgstr "이미 방문한적이 있는 유효성 검사 링크를 다시 클릭할 수 있을 것입니다." #: ../core/templates/messages.tmpl:213 msgid "You may need to close your browser to make this change take effect." msgstr "이 변경사항을 적용하기 위해서는 브라우저창을 닫을 필요가 있습니다." #: ../core/templates/registerconfirm.tmpl:11 msgid "" "You now need to verify your e-mail address. You can do so by entering %1 in " "the form presented to you when this e-mail was sent, or by visiting %2" msgstr "" "이메일 주소를 확인할 필요가 있습니다. %2를 방문하거나 이 이메일이 발송될 때 " "제시된 폼에 %1을(를)입력하면 확인이 가능합니다." #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ChangeEmailAddress.txt:7 msgid "" "You really ought to register a valid e-mail address. If TWiki can't find a " "registered e-mail for you in the secret database, it will look in your user " "topic for a line like this:" msgstr "" "유효한 이메일 주소를 등록해야합니다. TWiki가 데이터베이스에서 등록한 이메일" "을 발견하지 못했을 경우, 당신의 사용자 주제에서 다음과 같은 라인을 찾습니다:" #: ../core/templates/oopsmore.tmpl:111 msgid "You will be able to review the topic before saving it to a new revision" msgstr "새로운 리비젼에 주제를 보존하기 전에 주제를 검토할 수 있습니다." #: ../core/templates/messages.tmpl:387 msgid "You will probably have to ask your administrator, %1, to do this." msgstr "이것을 하기 위해서 관리자 %1에게 문의해야합니다." #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ChangeEmailAddress.txt:33 #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ChangePassword.txt:26 #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ResetPassword.txt:24 msgid "Your %1.LoginName" msgstr "당신의 %1.LoginName" #: ../core/templates/messages.tmpl:237 msgid "" "Your activation code has been sent to %1. Either click on the link in your " "e-mail or enter the code in the box below to activate your membership. (This " "code is of the form \"YourName.xxxxxxxxxx\")" msgstr "" "당신의 활성화 코드는 %1로 발송되었습니다. 발송된 이메일에 포함된 링크를 선택" "하거나 아래 박스에 코드를 입력하여 회원자격을 활성화시키십시오. (이 코드는 " "\"YourName.xxxxxxxxxx\"와 같은 형식을 띱니다.)" #: ../core/templates/oopslanguagechanged.tmpl:16 msgid "" "Your language will be changed to %1 from the next screen. You will be " "redirected to there right now. If you aren't, [[%2][click to proceed]]." msgstr "" "당신의 언어가 %1로 변경되어 다음 화면부터 적용됩니다. 잠시후 변경된 곳으로 이" "동될 것입니다. 이동되지 않으면 [[%2][를 클릭하세요]]." #: ../core/templates/mailresetpassword.tmpl:10 msgid "Your password has been changed to %1." msgstr "비밀번호가 %1로 변경되었습니다." #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ManagingUsers.txt:129 msgid "" "Your personal %1 topic is located at %2. You can customize it as you like:" msgstr "" "당신의 개인 주제 %1 가 %2에 위치해있습니다. 원하시는데로 커스터마이즈가 가능" "합니다:" #: ../core/templates/registernotify.tmpl:12 msgid "" "Your personal %1 user profile page is located at %2. You can customize it as " "you like:" msgstr "" "당신의 개인 사용자 프로필 페이지 %1가 %2에 위치해있습니다. 원하시는 대로 커스" "터마이즈가 가능합니다:" #: ../core/templates/messages.tmpl:198 msgid "Your personal TWiki user profile page %1 has been created" msgstr "당신의 개인 TWiki 사용자 프로필 페이지 %1가 생성되었습니다." #: ../core/templates/messages.tmpl:230 msgid "Your registered e-mail address(es) are updated to: %1." msgstr "등록 이메일 주소가 다음과 같이 갱신되엇습니다: %1." #: ../PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:71 #: ../core/templates/edit.tmpl:48 msgid "Your signature to copy/paste:" msgstr "시그니쳐 입력(복사/붙이기):" #: ../core/templates/messages.tmpl:221 msgid "" "Your system may not support changing passwords through TWiki. Check with " "your TWiki administrator." msgstr "" "이 시스템은 TWiki를 이용하여 비밀번호를 변경하는 기능을 제공하지 못할 수도 있" "습니다. 이 시스템의 TWiki 관리자에게 문의하십시오." #: ../core/templates/messages.tmpl:11 msgid "Your user name has been removed from the Authentication System." msgstr "당신의 사용자 이름은 사용자 권한 시스템에서 제거되었습니다." #: ../core/templates/messages.tmpl:13 msgid "Your user topic has not been renamed. Please e-mail %1 to request this." msgstr "" "당신의 주제의 이름변경이 되지 않습니다. 이 작업을 요청하기 위해 %1님께 메일" "을 보내십시오." #: ../core/templates/messages.tmpl:30 msgid "[[%1][%2 home]]" msgstr "[[%1][%2 홈]]" #: ../core/templates/messages.tmpl:22 msgid "[[%1][%2 home]] to start working on the new web" msgstr "[[%1][%2 홈]]을 선택하여 새로운 웹에서 작업을 시작할 수 있습니다." #: ../core/templates/messages.tmpl:374 msgid "[[%1][Debug topic text]]." msgstr "[[%1][주제 텍스트 디버그]]." #: ../core/templates/settings.tmpl:28 msgid "" "[multiple of 3 spaces] * [space] Set [space] VARIABLENAME [space] = [value]" msgstr "[복수의 3개 공백문자] * [공백] Set [공백] VARIABLENAME [공백] = [값]" #: ../core/lib/TWiki/I18N.pm:297 msgid "_language_name" msgstr "한글" #: ../core/data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:77 msgid "about !BookView" msgstr "!BookView에 대해" #: ../core/data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:65 msgid "about regular expression search" msgstr "정규식 검색에 대해" #: ../core/lib/TWiki/Access.pm:585 msgid "access denied on root" msgstr "루트에 대한 접근거부" #: ../core/lib/TWiki/Access.pm:457 msgid "access denied on topic" msgstr "주제에 대한 접근거부" #: ../core/lib/TWiki/Access.pm:530 msgid "access denied on web" msgstr "웹에 대한 접근거부" #: ../core/lib/TWiki/Access.pm:602 msgid "access not allowed on root" msgstr "루트에 대한 접근이 허용되지 않습니다" #: ../core/lib/TWiki/Access.pm:492 msgid "access not allowed on topic" msgstr "주제에 대한 접근이 허용되지 않습니다" #: ../core/lib/TWiki/Access.pm:567 msgid "access not allowed on web" msgstr "웹에 대한 접근이 허용되지 않습니다" #: ../PatternSkin/templates/twiki.pattern.tmpl:9 msgid "accesskey='c'" msgstr "액세스키='c'" #: ../core/data/TWiki/WebHome.txt:44 ../core/data/Trash/WebHome.txt:16 msgid "advanced search" msgstr "고급 검색" #: ../core/data/TWiki/WikiSyntaxSummary.txt:20 msgid "and" msgstr "그리고" #: ../core/templates/attachtables.tmpl:12 msgid "change, update, previous revisions, move, delete..." msgstr "변경, 수정, 이전 리비전, 이동, 삭제..." #: ../PatternSkin/templates/renamebase.pattern.tmpl:33 msgid "checkboxes of referenced topics" msgstr "참조된 주제의 체크박스" #: ../core/templates/messages.tmpl:504 msgid "don't forget to check your Topic Settings" msgstr "주제 설정을 체크하는 것을 잊지 마십시오" #: ../core/templates/messages.tmpl:256 msgid "fields are required." msgstr "항목들은 필수 사항입니다." #: ../core/templates/attach.tmpl:3 msgid "has more information about attaching files." msgstr "첨부화일에 대한 추가 정보가 있습니다." #: ../PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:27 #: ../PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:30 msgid "help" msgstr "도움말" #: ../core/data/TWiki/WikiSyntaxSummary.txt:20 msgid "hints on good style" msgstr "좋은 스타일을 위한 힌트" #: ../core/templates/oopsmore.tmpl:97 msgid "in raw text format" msgstr "가공하지 않은 포맷" #: ../core/templates/form.tmpl:1 msgid "indicates mandatory fields" msgstr "필수입력 필드를 나타냅니다" #: ../core/data/TWiki/RenameWeb.txt:7 #, fuzzy msgid "looking for references in _all public webs_." msgstr "_모든 공개된 웹_ 에서 레퍼런스 찾기" #: ../core/templates/attachtables.tmpl:12 msgid "manage" msgstr "관리하기" #: ../core/data/TWiki/WebChangesRightBox.txt:16 msgid "more..." msgstr "더..." #: ../MailerContrib/templates/mailnotify.tmpl:16 msgid "now %1" msgstr "지금 %1" #: ../PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBarLogin.txt:3 #: ../PatternSkin/templates/attachagain.pattern.tmpl:24 #: ../PatternSkin/templates/attachagain.pattern.tmpl:28 #: ../PatternSkin/templates/attachnew.pattern.tmpl:7 #: ../PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:36 #: ../PatternSkin/templates/preview.pattern.tmpl:10 #: ../PatternSkin/templates/renameattachmentdelete.pattern.tmpl:25 #: ../PatternSkin/templates/settings.pattern.tmpl:22 #: ../core/templates/changeform.tmpl:13 ../core/templates/copy.tmpl:20 #: ../core/templates/moveattachment.tmpl:36 ../core/templates/preview.tmpl:18 #: ../core/templates/rename.tmpl:20 ../core/templates/renameconfirm.tmpl:29 #: ../core/templates/renamedelete.tmpl:34 ../core/templates/renameweb.tmpl:33 #: ../core/templates/renamewebconfirm.tmpl:16 ../core/templates/twiki.tmpl:112 msgid "or" msgstr "혹은" #: ../core/templates/preview.tmpl:13 ../core/templates/preview.tmpl:9 msgid "preview" msgstr "미리보기" #: ../core/lib/TWiki/Render.pm:213 msgid "put it back" msgstr "되돌리기" #: ../PatternSkin/templates/searchbase.pattern.tmpl:12 #: ../core/data/TWiki/WebChanges.txt:2 msgid "retrieved at %1" msgstr "%1에서 검색" #: ../core/templates/oopsmore.tmpl:26 ../core/templates/oopsmore.tmpl:35 msgid "scans links in _%1 web_ only" msgstr "_%1 웹_에서만 링크 스캔" #: ../core/templates/oopsmore.tmpl:24 ../core/templates/oopsmore.tmpl:33 msgid "scans links in _all public webs_" msgstr "_모든 공개 웹_에서 링크 스캔" #: ../TWikiNetSkin/templates/viewtopicactionbuttons.twikinet.tmpl:88 msgid "title='%IF{ " msgstr "title='%IF{ " #: ../TWikiNetSkin/templates/viewtopicactionbuttons.twikinet.tmpl:54 msgid "title='Attach an image or document to this topic' accesskey='a'" msgstr "title='이 주제에 이미지나 문서를 첨부' accesskey='a'" #: ../core/templates/viewtopicactionbuttons.tmpl:16 msgid "title='Attach an image or document to this topic' accesskey='a'>&Attach" msgstr "title='이 주제에 이미지나 문서를 첨부' accesskey='a'>&첨부" #: ../TWikiNetSkin/templates/viewtopicactionbuttons.twikinet.tmpl:9 #: ../core/templates/viewtopicactionbuttons.tmpl:4 msgid "title='Create new topic' accesskey='c'>&Create" msgstr "title='새로운 주제 생성' accesskey='c'>&생성" #: ../TWikiNetSkin/templates/viewtopicactionbuttons.twikinet.tmpl:38 msgid "title='Create this topic' accesskey='w'>Create (&WYSIWYG)" msgstr "title='이 주제의 본문 수정하기' accesskey='w'>Create(&WYSIWYG)" #: ../TWikiNetSkin/templates/viewtopicactionbuttons.twikinet.tmpl:91 #: ../core/templates/viewtopicactionbuttons.tmpl:19 msgid "" "title='Delete or rename this topic; set parent topic; view and compare " "revisions' accesskey='m'>&More topic actions" msgstr "" "title='이 주제를 삭제하거나 이름변경하기; 부모 주제 설정; 리비젼을 보고가 비" "교하기' accesskey='m'>&그외의 주제 액션" #: ../TWikiNetSkin/templates/viewtopicactionbuttons.twikinet.tmpl:19 msgid "title='Edit this topic text' accesskey='e'" msgstr "title='이 주제의 본문 수정하기' accesskey='e'" #: ../core/templates/viewtopicactionbuttons.tmpl:7 msgid "title='Edit this topic text' accesskey='e'>%1 &Edit" msgstr "title='이 주제 텍스트를 편집' accesskey='e'>%1 &편집" #: ../TWikiNetSkin/templates/viewtopicactionbuttons.twikinet.tmpl:30 msgid "title='Edit this topic text' accesskey='w'>&WYSIWYG" msgstr "title='이 주제의 본문 수정하기' accesskey='w\">&WYSIWYG" #: ../core/data/TWiki/ReadOnlyAndMirrorWebs.txt:86 msgid "title='Mirror this web to all slave sites'>Mirror to all" msgstr "" #: ../TWikiNetSkin/templates/viewtopicactionbuttons.twikinet.tmpl:76 msgid "title='PDF version of this topic'>&PDF version" msgstr "title='이 주제의 PDF버전'>&PDF버전" #: ../TWikiNetSkin/templates/viewtopicactionbuttons.twikinet.tmpl:66 #: ../core/templates/viewtopicactionbuttons.tmpl:27 msgid "title='Printable version of this topic' accesskey='p'>&Print version" msgstr "title='이 주제의 인쇄가능버전' accesskey='p'>&인쇄버전" #: ../TWikiNetSkin/templates/viewtopicactionbuttons.twikinet.tmpl:97 #: ../core/templates/viewtopicactionbuttons.tmpl:34 msgid "" "title='Search all webs for topics that link to here' accesskey='l'>A&ll Webs" msgstr "" "title='전체 웹을 대상으로 이 페이지를 링크하는 주제찾기' accesskey='l'>전체 " "웹" #: ../TWikiNetSkin/templates/viewtopicactionbuttons.twikinet.tmpl:99 #: ../core/templates/viewtopicactionbuttons.tmpl:36 msgid "" "title='Search the %1 Web for topics that link to here' " "accesskey='b'>&Backlinks" msgstr "" "title='%1웹을 대상으로 이 페이지를 링크하는 주제찾기' accesskey='b'>&백링크" #: ../TWikiNetSkin/templates/viewtopicactionbuttons.twikinet.tmpl:95 #: ../core/templates/viewtopicactionbuttons.tmpl:32 msgid "" "title='Search the %1 Web for topics that link to here' accesskey='b'>We&b" msgstr "title='%1웹을 대상으로 이 페이지를 링크하는 주제찾기' accesskey='b'>웹" #: ../TWikiNetSkin/templates/viewtopicactionbuttons.twikinet.tmpl:81 #: ../core/templates/viewtopicactionbuttons.tmpl:44 msgid "title='View raw text without formatting' accesskey='r'>&Raw View" msgstr "title='가공되지 않은 텍스트 보기' accesskey='r'>&Raw View" #: ../core/templates/viewtopicactionbuttons.tmpl:102 #, fuzzy msgid "title='View topic on the master site'>View master" msgstr "title='주제 보기' accessKey='v'>&주제 보기" #: ../TWikiNetSkin/templates/viewtopicactionbuttons.twikinet.tmpl:46 #: ../core/templates/viewtopicactionbuttons.tmpl:13 msgid "title='View topic' accesskey='v'>&View topic" msgstr "title='주제 보기' accessKey='v'>&주제 보기" #: ../TWikiNetSkin/templates/viewtopicactionbuttons.twikinet.tmpl:103 #: ../TWikiNetSkin/templates/viewtopicactionbuttons.twikinet.tmpl:105 #: ../core/templates/viewtopicactionbuttons.tmpl:39 #: ../core/templates/viewtopicactionbuttons.tmpl:41 msgid "title='View total topic history' accesskey='h'>&History" msgstr "title='모든 주제의 이력 보기' accesskey='h'>이력(&H)" #: ../PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:47 msgid "value='Cancel' accesskey='c'" msgstr "value='취소(C)' accesskey='c'" #: ../PatternSkin/templates/preview.pattern.tmpl:12 msgid "value='Discard' accesskey='d'" msgstr "value='폐기(D)' accesskey='d'" #: ../PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:45 msgid "value='Preview' accesskey='p'" msgstr "value='미리보기(P)' accesskey='p'" #: ../PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:41 msgid "value='Quiet save' accesskey='q'" msgstr "value='조용히 저장하기(Q)' accesskey='q'" #: ../PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:43 msgid "value='Save and Continue' accesskey='k'" msgstr "value='저장후 계속하기(K)' accesskey='k'" #: ../PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:39 msgid "value='Save' accesskey='s'" msgstr "value='저장하기(S)' accesskey='s'" #: ../core/templates/attachtables.tmpl:42 msgid "view" msgstr "보기" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ResetPassword.txt:19 msgid "" "you *must* have at least one valid registered e-mail to be able to reset " "your password. If none of your registered e-mail addresses is valid, and you " "have forgotten your password, contact %1." msgstr "" "비밀번호 초기화를 위해서 반드시 최소한 하나의 유효한 이메일 주소를 가지고 있" "어야 합니다. 유효한 이메일 주소를 등록하지 않고, 패스워드를 잃어버렸다면, %1 " "에게 연락하십시오."