# TWiki translation for Swedish # This file is distributed under the same license as TWiki itself # Copyright (C) 2005-2013 Peter Thoeny and TWiki Contributors. # Translators: # TWiki:Main/TorstenEriksson, 2011. # TWiki:Main/ErikAman, 2006-2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sv\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-12 16:35+0100\n" "Last-Translator: Torsten Eriksson \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. ($days) #: ../core/lib/TWiki/Time.pm:314 msgid "%*(%1,day) " msgstr "%*(%1,dag) " #. ($hours) #: ../core/lib/TWiki/Time.pm:317 msgid "%*(%1,hour) " msgstr "%*(%1,timme) " #. ($mins) #: ../core/lib/TWiki/Time.pm:320 msgid "%*(%1,minute) " msgstr "%*(%1,minut) " #. ($secs) #: ../core/lib/TWiki/Time.pm:323 msgid "%*(%1,second) " msgstr "%*(%1,sekund) " #: ../core/templates/oopsgeneric.tmpl:12 ../core/templates/oopsgeneric.tmpl:14 #: ../core/templates/oopsgeneric.tmpl:16 ../core/templates/oopsgeneric.tmpl:7 msgid "%1" msgstr "%1" #: ../core/data/TWiki/TWikiPreferences.txt:435 #, fuzzy msgid "%1 (this topic does not yet exist; you can create it)" msgstr "$text (detta ämne finns inte ännu; du kan skapa det)" #: ../core/templates/registernotifyadminfail.tmpl:3 #: ../core/templates/registernotifyadminfailrem.tmpl:3 msgid "%1 - Registration failure for %2 (%3)" msgstr "%1 - Registrering misslyckades för %2 (%3)" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ManagingUsers.txt:110 #: ../core/templates/registernotify.tmpl:3 #: ../core/templates/registernotifyadmin.tmpl:3 msgid "%1 - Registration for %2 (%3)" msgstr "%1 - Registrering för %2 (%3)" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/NewUserTemplate.txt:62 msgid "%1 - complete TWiki documentation, Quick Start to Reference" msgstr "" "%1 - fullständig TWiki-dokumentation, från snabbstart till " "referensdokumentation" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/NewUserTemplate.txt:64 msgid "%1 - just for me" msgstr "%1 - bara för mig" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/NewUserTemplate.txt:61 msgid "%1 - starting points on TWiki" msgstr "%1 - startpunkter på TWiki" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/NewUserTemplate.txt:63 msgid "%1 - try out TWiki on your own" msgstr "%1 - testa TWiki på egen hand" #: ../PatternSkin/data/Main/WebLeftBar.txt:4 #: ../PatternSkin/data/Sandbox/WebLeftBar.txt:4 #: ../PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBar.txt:4 #: ../PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBarExample.txt:2 #: ../PatternSkin/data/Trash/WebLeftBar.txt:3 #: ../PatternSkin/data/_default/WebLeftBar.txt:3 #: ../PatternSkin/templates/view.pattern.tmpl:43 #: ../TWikiNetSkin/templates/view.twikinet.tmpl:21 #: ../TopMenuSkin/data/Main/WebTopMenu.txt:10 #: ../TopMenuSkin/data/Sandbox/WebTopMenu.txt:10 #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/TopMenuSkin.txt:45 #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/TopMenuSkinDefaultWebTopMenu.txt:11 #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/WebTopMenu.txt:11 #: ../TopMenuSkin/data/Trash/WebTopMenu.txt:10 #: ../TopMenuSkin/data/_default/WebTopMenu.txt:10 msgid "%1 Web" msgstr "%1-avdelningen" #: ../PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBarExample.txt:3 msgid "%1 Web Home" msgstr "%1-avdelningens förstasida" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/NewUserTemplate.txt:85 msgid "%1 for changing your email address" msgstr "%1 för att byta din e-postadress" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/NewUserTemplate.txt:84 msgid "%1 for changing your password" msgstr "%1 för att byta ditt lösenord" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ChangeEmailAddress.txt:43 #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ChangePassword.txt:38 #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/NewUserTemplate.txt:86 #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ResetPassword.txt:31 msgid "%1 has a list of other TWiki users" msgstr "%1 innehåller en lista över andra TWiki-användare" #: ../core/templates/messages.tmpl:531 msgid "" "%1 has been editing the topic for %2 and the lease is still active for " "another %3." msgstr "%1 har redigerat ämnet i %2 och låset är aktivt i ytterligare %3." #: ../core/templates/registernotifyadmin.tmpl:10 #: ../core/templates/registernotifyadminfail.tmpl:10 #: ../core/templates/registernotifyadminfailrem.tmpl:10 msgid "%1 has been registered with e-mail %2" msgstr "%1 har registrerats med e-postadressen %2" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/NewUserTemplate.txt:87 msgid "%1 is a list of TWiki user documentation" msgstr "%1 är en lista över TWiki-användardokumentation" #: ../core/templates/messages.tmpl:141 msgid "%1 is an invalid name for a new web" msgstr "%1 är ett otillåtet namn på en ny avdelning" #: ../core/templates/messages.tmpl:472 msgid "" "%1 is copied to the identical topic. Copy destination is incorrect or " "missing." msgstr "" #: ../core/templates/login.sudo.tmpl:4 ../core/templates/login.tmpl:6 msgid "%1 is currently logged in" msgstr "%1 är inloggad just nu" #: ../core/templates/messages.tmpl:502 msgid "%1 is currently set to %2" msgstr "%1 är för närvarande satt till %2" #: ../core/templates/messages.tmpl:529 msgid "%1 is editing %2." msgstr "%1 redigerar %2 just nu." #: ../core/templates/messages.tmpl:57 msgid "%1 is in at least one group and cannot be removed" msgstr "%1 är medlem av åtminstone en grupp och kan inte tas bort" #: ../PatternSkin/templates/renameattachmentdelete.pattern.tmpl:40 msgid "%1 is the default topic for deleted attachments." msgstr "%1 är standardämne för borttagna bifogade filer." #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/NewUserTemplate.txt:88 msgid "%1 lists all TWiki user tools" msgstr "%1 listar alla TWiki-användarverktyg" #: ../core/templates/messages.tmpl:537 msgid "%1 may still be editing %2." msgstr "%1 redigerar eventuellt fortfarande %2." # "$fromWeb.$fromTopic", # $date, # $by) #. ("$toWeb.$toTopic", "$fromWeb.$fromTopic", $date, $by) #: ../core/lib/TWiki/Render.pm:220 msgid "%1 moved from %2 on %3 by %4" msgstr "%1 flyttad från %2 av %4 %3" #: ../core/templates/messages.tmpl:26 msgid "%1 to customize the web specific preferences" msgstr "%1 för att anpassa avdelningsspecifika inställningar" #: ../core/templates/messages.tmpl:601 ../core/templates/messages.tmpl:612 msgid "%1 topic does not exist" msgstr "Ämnet %1 finns inte" #: ../TWikiNetSkin/templates/viewtopicactionbuttons.twikinet.tmpl:56 msgid "&Attach" msgstr "&Bifoga" #: ../PatternSkin/templates/twiki.pattern.tmpl:9 msgid "&Cancel" msgstr "&Avbryt" #: ../TWikiNetSkin/templates/viewtopicactionbuttons.twikinet.tmpl:21 msgid "&Edit" msgstr "&Redigera" #: ../core/templates/twiki.tmpl:108 msgid "&History" msgstr "&Historik" #: ../core/templates/messages.tmpl:305 msgid "'%1' is not a valid %2 " msgstr "'%1' är inte en giltig %2 " #: ../core/data/TWiki/WebTopicCreator.txt:2 msgid "'Create New Topic' page has moved" msgstr "Sidan 'Skapa nytt ämne' har flyttats" #: ../core/templates/login.tmpl:12 msgid "(%1 login)" msgstr "(inloggning %1)" #: ../PatternSkin/templates/rdiff.pattern.tmpl:6 #: ../core/templates/rdiff.tmpl:4 msgid "(%1 vs. %2)" msgstr "(%1 jämfört med %2)" #: ../core/data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:82 msgid "(=all= to show all topics)" msgstr "(=all= för att visa alla ämnen)" #: ../core/templates/oopsinvalidtoken.tmpl:4 msgid "(Invalid Crypt Token)" msgstr "(Ogiltigt krypterings-token)" #: ../WysiwygPlugin/lib/TWiki/Plugins/WysiwygPlugin/TML2HTML.pm:145 msgid "(This message will be removed automatically)" msgstr "" #: ../core/templates/messages.tmpl:199 msgid "" "(__Suggestion:__ How about uploading your picture to your profile page?)" msgstr "" "(__Förslag:__ Vad sägs om att ladda upp en bild av dig själv till din " "profilsida?)" #: ../core/templates/oopsaccessdenied.tmpl:4 msgid "(access denied)" msgstr "(åtkomst nekad)" #: ../PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:4 #: ../core/templates/attachnew.tmpl:2 msgid "(attach)" msgstr "(bifoga)" #: ../core/templates/backlinksweb.tmpl:4 msgid "(backlinks in %1 Web)" msgstr "(tillbakalänkar i avdelning %1)" #: ../core/templates/backlinksallwebs.tmpl:4 msgid "(backlinks in all Webs)" msgstr "(tillbakalänkar i alla avdelningar)" #: ../core/templates/searchbookview.tmpl:3 msgid "(book view)" msgstr "(bokvy)" #: ../core/templates/changeform.tmpl:4 msgid "(change form)" msgstr "(ändra formulär)" #: ../core/templates/oopschangelanguage.tmpl:2 #: ../core/templates/oopslanguagechanged.tmpl:3 msgid "(change language)" msgstr "(byt språk)" #: ../PatternSkin/templates/changes.pattern.tmpl:4 #: ../core/templates/changes.tmpl:5 msgid "(changes)" msgstr "(ändringar)" #: ../core/templates/copy.tmpl:4 #, fuzzy msgid "(copy)" msgstr "(hoppsan)" #: ../PatternSkin/templates/renameattachmentdelete.pattern.tmpl:5 msgid "(delete attachment)" msgstr "(ta bort bifogad fil)" #: ../core/templates/renamedelete.tmpl:4 msgid "(delete)" msgstr "(ta bort)" #: ../core/templates/editform.tmpl:4 ../core/templates/editform.tmpl:5 msgid "(edit form)" msgstr "(redigera formulär)" #: ../core/templates/edittext.tmpl:4 ../core/templates/edittext.tmpl:7 msgid "(edit text)" msgstr "(redigera text)" #: ../core/templates/edit.tmpl:10 ../core/templates/edit.tmpl:4 msgid "(edit)" msgstr "(redigera)" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/TWikiRegistration.txt:107 msgid "(how you log in) LoginName:" msgstr "(Ditt inloggingsnamn) LoginName:" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/TWikiRegistration.txt:102 msgid "(identifies you to others) WikiName:" msgstr "(det namn som visas för andra) WikiName:" #: ../core/templates/login.tmpl:4 msgid "(login)" msgstr "(logga in)" #: ../core/templates/oopsmore.tmpl:3 msgid "(more)" msgstr "(mer)" #: ../core/templates/moveattachment.tmpl:4 msgid "(move attachment)" msgstr "(flytta bifogad fil)" #: ../core/data/TWiki/WebCreateNewTopicTemplate.txt:57 msgid "(no parent, orphaned topic)" msgstr "(ingen förälder, föräldralöst ämne)" #: ../core/lib/TWiki/UI/Manage.pm:1133 ../core/lib/TWiki/UI/Manage.pm:1159 #: ../core/lib/TWiki/UI/Manage.pm:1274 ../core/lib/TWiki/UI/Manage.pm:1277 #: ../core/lib/TWiki/UI/Manage.pm:1280 ../core/lib/TWiki/UI/Manage.pm:1314 #: ../core/lib/TWiki/UI/Manage.pm:1337 ../core/lib/TWiki/UI/Manage.pm:808 #: ../core/lib/TWiki/UI/Manage.pm:812 ../core/lib/TWiki/UI/Manage.pm:816 #: ../core/lib/TWiki/UI/Manage.pm:820 msgid "(none)" msgstr "(ingen)" #: ../core/templates/oopsnotfound.tmpl:4 msgid "(not found)" msgstr "" #: ../core/data/TWiki/WebSearch.txt:40 #: ../core/data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:48 msgid "(otherwise search %1 Web only)" msgstr "(annars begränsas sökningen till avdelning %1)" #: ../PatternSkin/templates/view.pattern.tmpl:45 #: ../TWikiNetSkin/templates/view.twikinet.tmpl:23 msgid "(raw view)" msgstr "(källtextvy)" #: ../core/templates/oopsmore.tmpl:24 ../core/templates/oopsmore.tmpl:33 msgid "(recommended)" msgstr "(rekommenderas)" #: ../core/templates/rename.tmpl:4 ../core/templates/renameconfirm.tmpl:4 #: ../core/templates/renameweb.tmpl:4 #: ../core/templates/renamewebconfirm.tmpl:4 msgid "(rename)" msgstr "(ändra namn)" #: ../PatternSkin/templates/view.pattern.tmpl:45 #: ../TWikiNetSkin/templates/view.twikinet.tmpl:23 msgid "(revision %1)" msgstr "(version %1)" #: ../core/templates/oopssaveerr.tmpl:8 msgid "(save error)" msgstr "(fel vid försök att spara sidan)" #: ../core/templates/searchformat.tmpl:3 msgid "(search result)" msgstr "(sökresultat)" #: ../PatternSkin/templates/search.pattern.tmpl:9 #: ../core/templates/search.tmpl:3 ../core/templates/search.tmpl:6 msgid "(search results)" msgstr "(sökresultat)" #: ../core/data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:65 msgid "(semicolon =;= for and)" msgstr "(semikolon =;= betyder och)" #: ../PatternSkin/templates/settings.pattern.tmpl:10 #: ../core/templates/settings.tmpl:4 msgid "(set preferences)" msgstr "(inställningar)" #: ../core/templates/messages.tmpl:318 msgid "(single character first name)" msgstr "(förnamn med en bokstav)" #: ../core/templates/messages.tmpl:317 msgid "(single character last name)" msgstr "(efternamn med en bokstav)" #: ../core/lib/TWiki/UI/Manage.pm:1114 msgid "(skipped)" msgstr "(överhoppat)" #: ../core/templates/renamewebbase.tmpl:10 msgid "(to delete the web, select %1)" msgstr "" #: ../core/templates/attachagain.tmpl:18 msgid "" "*Change comment:* If you use _Change Properties_ to change a comment, the " "comment shown in the topic will change, but the comment shown against the " "attachment history will be the comment when the file was uploaded." msgstr "" "*Kommentar till ändring:* Om du använder _Ändra inställningar_ för att ändra " "en kommentar, kommer kommentaren som visas på sidan att ändras, men " "kommentaren i historiken för den bifogade filen kommer att visa ursprungliga " "kommentarer från tidpunkten då filen laddades upp." #: ../core/data/TWiki/WikiSyntaxSummary.txt:11 msgid "*Formatting help:*" msgstr "*Hjälp om textformatering*" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/TWikiRegistration.txt:15 #, fuzzy msgid "" "*Important:* the information provided in this form will be stored in a " "database on the TWiki server. This database is accessible to anyone who can " "access the server through the web (though passwords will be encrypted, and e-" "mail addresses will be obfuscated to help prevent spamming). Your country, " "or the country where the server is hosted, may have Data Protection laws " "governing the maintenance of such databases. If you are in doubt, you should " "contact %1 for details of the Data Protection Policy of this TWiki server " "before registering." msgstr "" "*Viktigt:* Den information som du fyller i detta formulär sparas i en " "databas på TWiki-servern. Databasen är åtkomlig för alla som kan nå servern " "via webben (ditt lösenord krypteras dock, och din e-postadress förvanskas " "för att undvika spam). Ditt hemland (eller det land där servern befinner " "sig) kan ha data- eller personuppgiftslagar, som omfattar denna typ av " "datalagring. Om du är tveksam bör du innan du registrerar dig kontakta %1 " "for mer detaljer angående dataskyddsreglerna för denna TWiki-server." #: ../core/templates/attachagain.tmpl:19 msgid "" "*Local file:* If you select a different file in _Local file:_, it is this " "that will be updated or added." msgstr "" "*Lokal fil:* Om du väljer en fil från din hårddisk (i fältet _Lokal fil:_) " "så kommer denna fil att uppdateras eller läggas till." #: ../core/templates/attachagain.tmpl:17 msgid "" "*Properties:* The comment and visibility (i.e. is attachment hidden) can be " "changed without uploading a file by pressing \"Change Properties only\"; see " "%1." msgstr "" "*Egenskaper:* Kommentaren och synligheten (dvs om filen döljs vid " "sidvisning) kan ändras utan att ladda upp en ny fil, genom att klicka på " "\"Uppdatera endast egenskaper\"; se %1." #: ../core/data/TWiki/WikiSyntaxSummary.txt:12 msgid "*bold* put word/phrase in asterisks: =*your phrase*=" msgstr "*fet stil* sätt asterisker (stjärnor) kring orden: =*din text*=" #: ../core/data/TWiki/WikiSyntaxSummary.txt:13 msgid "" "*bullet list* 3 spaces, asterisk, 1 space: =& & & *& " "your text=" msgstr "" "*punktlista* 3 mellanslag, asterisk, 1 mellanslag: =& & & " "*& din text=" #: ../core/data/TWiki/WikiSyntaxSummary.txt:17 msgid "" "*external links* =http://google.com/= or =[[http://google.com/][link to " "Google]]=" msgstr "" "*externa länkar* =http://google.com= eller =[[http://google.com/][länk " "till Google]]=" #: ../core/data/TWiki/WikiSyntaxSummary.txt:14 msgid "*headings* 3 dashes, 1 to 6 pluses, 1 space: =---++& Your Heading=" msgstr "" "*rubriker* 3 minustecken, 1 till 6 plustecken, 1 mellanslag: =---++& " "Din rubrik=" #: ../core/data/TWiki/WikiSyntaxSummary.txt:15 msgid "*italic* put word/phrase in underscores: =_your words_=" msgstr "*kursiv* kring ordet eller meningen: =_detta blir kursivt_=" #: ../core/data/TWiki/WikiSyntaxSummary.txt:18 msgid "*monospaced* put word/phrase in equal signs: ==your words==" msgstr "" "*skrivmaskinsstil* sätt likhetstecken kring ordet eller meningen: " "==dina ord==" #: ../core/data/TWiki/WikiSyntaxSummary.txt:19 msgid "*paragraphs* separate with blank line" msgstr "*stycken* separeras med en blankrad" #: ../core/data/TWiki/WikiSyntaxSummary.txt:16 msgid "*site links* use topic name: =%1= or =[[%1][Our homepage]]=" msgstr "" "*länkar inom webbplatsen* använd ämnesnamn: =%1= eller =[[%1][Vår " "webbplats]]=" #: ../core/lib/TWiki/I18N/Extract.pm:107 ../core/lib/TWiki/Render.pm:1682 msgid "..." msgstr "..." #: ../core/templates/oopsmore.tmpl:18 #, fuzzy msgid "Add or replace form on this topic..." msgstr "Ändra inställningar för detta ämne" #: ../core/templates/oopsmore.tmpl:13 msgid "Edit settings for this topic" msgstr "Ändra inställningar för detta ämne" #: ../core/templates/oopsmore.tmpl:46 msgid "in %1 web only" msgstr "i avdelningen %1" #: ../core/templates/oopsmore.tmpl:44 msgid "in all public webs" msgstr "i alla allmänna avdelningar" #: ../core/templates/messages.tmpl:584 #, fuzzy msgid "" "A %1 is divided into webs; each one represents one subject, one area of " "collaboration. You are trying to %2 a topic in a web that does not exist. " "Remember, web names and topic names are case sensitive." msgstr "" "En %1 är uppdelad i avdelningar som var och en representerar ett " "ämnesområde, ett samarbetsområde. Du försöker att %2 i en avdelning som inte " "finns." #: ../core/templates/messages.tmpl:409 msgid "A =.txt= extension is appended to some filenames for security reasons" msgstr "Av säkerhetsskäl läggs ändelsen =.txt= till vissa filnamn" #: ../core/templates/messages.tmpl:166 msgid "" "A color starts with a # sign, followed by 6 hexadecimal numbers, e.g. " "=#FFFF00=." msgstr "" "En färg börjar med #-tecknet, följt av 6 hexadecimala siffror, t ex " "=#FFFF00=." #. ($data->{Email}) #: ../core/lib/TWiki/UI/Register.pm:865 msgid "A confirmation e-mail has been sent to %1" msgstr "Ett e-postmeddelande med bekräftelse har sänts till %1" #: ../core/templates/messages.tmpl:588 #, fuzzy msgid "" "A link to a topic located in another web is written like %1. Verify that the " "name of the web is correct and has correct capitalisation in the topic " "containing the link; fix the link if necessary." msgstr "" "En länk till ett ämne i en annan avdelning skrivs som %1. Kontrollera att " "avdelningens namn inte är felstavat på föregående sida och rätta länken vid " "behov." #: ../core/templates/messages.tmpl:560 msgid "" "A new system-generated password for your login name %1 (!WikiName %2) has " "been sent to your registered e-mail address. If your e-mail address is no " "longer valid, please contact %3" msgstr "" "Ett nytt systemskapat lösenord till ditt användarnamn %1 (!WikiName %2) har " "skickats till den registrerade e-postadressen. Om adressen inte längre är " "giltig, kontakta %3" #: ../core/data/TWiki/WebTemplateTopics.txt:4 msgid "A topic template defines the initial content of a newly created topic." msgstr "En ämnesmall beskriver det innehåll som finns i ett nyskapat ämne." #: ../core/templates/oopsaccessdenied.tmpl:6 msgid "Access Denied" msgstr "Åtkomst nekad" #: ../core/templates/messages.tmpl:568 msgid "Access check on %1 failed" msgstr "Åtkomstkontroll till %1 misslyckades" #: ../PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:53 #: ../PatternSkin/templates/preview.pattern.tmpl:14 #: ../PatternSkin/templates/settings.pattern.tmpl:25 msgid "Access keys" msgstr "Tangentbordsgenvägar" #: ../PatternSkin/data/TWiki/UserBookmarks.txt:23 #: ../PatternSkin/data/TWiki/UserBookmarks.txt:67 #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/TopMenuSkinTopBar.txt:22 msgid "Account" msgstr "Konto" #: ../core/templates/attachtables.tmpl:37 #: ../core/templates/attachtables.tmpl:4 ../core/templates/changeform.tmpl:10 msgid "Action" msgstr "Åtgärd" #: ../core/templates/messages.tmpl:569 msgid "Action %1: %2." msgstr "Åtgärd %1: %2." #: ../core/templates/addform.tmpl:1 msgid "Add form" msgstr "Lägg till formulär" #: ../core/templates/oopsmore.tmpl:17 #, fuzzy msgid "Add or replace form" msgstr "Ersätt formulär..." #: ../EditTablePlugin/data/TWiki/EditTablePlugin.txt:198 msgid "Add row" msgstr "Lägg till rad" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/TWikiRegistration.txt:354 msgid "Add your name to the list of users in the %1 topic in the %2 web." msgstr "" "Lägg till ditt namn på listan över användare i ämnet %1 i %2-avdelningen." #: ../core/templates/messages.tmpl:385 msgid "Adding a %1 variable in WebPreferences" msgstr "Lägger till en %1-variabel på WebPreferences" #: ../PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBar.txt:25 #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/WebTopMenu.txt:32 msgid "Admin Maintenance" msgstr "Admin-underhåll" #: ../core/templates/login.sudo.tmpl:3 msgid "Admin TWiki User Authentication" msgstr "Autentisering för TWiki-administratör" #: ../core/data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:3 msgid "Advanced Search" msgstr "Avancerad sökning" #: ../core/data/TWiki/WebSearch.txt:30 msgid "Advanced search" msgstr "Avancerad sökning" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ChangeEmailAddress.txt:20 msgid "" "After submitting this form your e-mail will be changed, and you will be " "returned to this form." msgstr "" "När du skickar in detta formulär, ändras din e-postadress och du kommer " "tillbaka till detta formulär." #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ChangePassword.txt:16 msgid "After submitting this form your password will be changed." msgstr "Ditt lösenord uppdateras när du skickar in detta formulär." #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ResetPassword.txt:12 msgid "" "After submitting this form, you will receive an e-mail with your new, " "*system-generated* password, and a link to a page where you can change it." msgstr "" "När du skickar in detta formulär kommer du att få e-post med ditt nya " "*systemskapade* lösenord, och en länk till en sida där du kan ändra det." #: ../core/lib/TWiki.pm:5228 msgid "All authenticated users." msgstr "" #: ../core/data/TWiki/WebSearch.txt:40 #: ../core/data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:48 msgid "All public webs" msgstr "Alla allmänna avdelningar" #: ../core/data/TWiki/WebTopicList.txt:2 msgid "All topics in %1 web" msgstr "Alla ämnen i avdelning %1" #: ../core/lib/TWiki.pm:5218 msgid "All users including unauthenticated users." msgstr "" #: ../core/templates/twiki.tmpl:7 msgid "Allow non WikiWord for the new topic name" msgstr "Tillåt ord som inte är WikiOrd i nya ämnesnamn" #: ../core/templates/messages.tmpl:299 msgid "" "Alternatively hit back to go back to TWiki.TWikiRegistration and choose a " "different username." msgstr "" "Alternativt kan du använda \"Tilbaka\"-knappen i din webbläsare, för att gå " "tilbaka till TWiki.TWikiRegistration och välja ett nytt användarnamn." #: ../core/templates/messages.tmpl:286 msgid "" "An e-mail could not be delivered. Please notify your %1 administrator, %2" msgstr "" "Ett e-postmeddelande kunde inte skickas. Informera din %1-administratör, %2" #: ../core/templates/moveattachment.tmpl:30 msgid "" "An error page will be shown if either of the topics are locked by another " "user." msgstr "" "En sida med ett felmeddelande kommer att visas om ämnet är låst av någon " "annan." #: ../core/templates/messages.tmpl:17 msgid "And populated with topics from the base web" msgstr "Och fylld med ämnen från basavdelningen." #: ../core/templates/changeform.tmpl:23 msgid "" "Any changes you made to the topic before coming to this page are preserved." msgstr "" "Eventuella ändringar du gjort i ämnet innan du kom till denna sida bevaras." #: ../TWikiNetSkin/templates/viewtopbar.twikinet.tmpl:111 #: ../TWikiNetSkin/templates/viewtopicactionbuttons.twikinet.tmpl:136 #: ../core/templates/viewtopicactionbuttons.tmpl:72 msgid "Attach" msgstr "Bifoga fil" #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/TopMenuSkinTopicMenu.txt:29 msgid "Attach file or image" msgstr "Bifoga en fil eller bild" #: ../PatternSkin/templates/attachnew.pattern.tmpl:4 #: ../core/templates/attachnew.tmpl:4 msgid "Attach file to %1" msgstr "Bifoga en fil till %1" #: ../PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:5 msgid "Attach image or document on %1" msgstr "Bifoga bild eller dokument till %1" #: ../PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:20 #: ../core/templates/attach.tmpl:15 ../core/templates/attachnew.tmpl:6 #: ../core/templates/attachnew.tmpl:8 msgid "Attach new file" msgstr "Bifoga en ny fil" #: ../PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:23 msgid "Attach up to 10 files at a time." msgstr "Bifoga upp till 10 filer på en gång." #: ../core/templates/attachtables.tmpl:4 msgid "Attachment" msgstr "Bifogad fil" #: ../core/templates/messages.tmpl:618 msgid "Attachment '%1' does not exist" msgstr "Den bifogade filen '%1' finns inte" #: ../core/lib/TWiki/UI/Manage.pm:479 msgid "Attachment already exists in new topic" msgstr "Den bifogade filen finns redan i det nya ämnet" #: ../core/templates/messages.tmpl:70 msgid "Attachment delete failed" msgstr "Misslyckades att radera den bifogade filen" #: ../core/lib/TWiki/UI/Manage.pm:459 msgid "Attachment does not exist" msgstr "Den bifogade filen finns inte" #: ../core/templates/messages.tmpl:62 msgid "Attachment move failed" msgstr "Flyttning av bifogad fil misslyckades" #: ../PatternSkin/templates/attachtables.pattern.tmpl:7 msgid "Attachments" msgstr "Bifogade filer" #: ../PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:6 msgid "Attachments help" msgstr "Hjälp kring bifogade filer" #: ../core/templates/attach.tmpl:5 msgid "Attachments of %1" msgstr "Bifogade filer till %1" #: ../PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:39 #: ../core/templates/attach.tmpl:46 msgid "Attachments will not be shown in topic view page." msgstr "Bifogade filer kommer inte att visas när man tittar på ämnessidan." #: ../core/templates/oopsaccessdenied.tmpl:5 #: ../core/templates/oopsattention.tmpl:5 #: ../core/templates/oopsinvalidtoken.tmpl:5 #: ../core/templates/oopslanguagechanged.tmpl:13 #: ../core/templates/oopsleaseconflict.tmpl:4 #: ../core/templates/oopsnotfound.tmpl:5 ../core/templates/oopssaveerr.tmpl:10 msgid "Attention" msgstr "Obs!" #: ../core/templates/attachtables.tmpl:26 msgid "Attribute" msgstr "Egenskap" #: ../MailerContrib/templates/mailnotify.tmpl:62 msgid "Automated notification of topic changes" msgstr "Automatisk underrättelse om ändringar i ämnet" #: ../PatternSkin/templates/changeform.pattern.tmpl:13 #: ../core/templates/changeform.tmpl:29 msgid "Available form templates" msgstr "Tillgängliga formulärmallar" #: ../core/data/TWiki/WebTemplateTopics.txt:6 msgid "Available templates in %1 Web:" msgstr "Tillgängliga mallar i avdelning %1:" #: ../PatternSkin/templates/twiki.pattern.tmpl:9 msgid "Back to topic" msgstr "Tillbaka till ämnet" #: ../TWikiNetSkin/templates/viewtopicactionbuttons.twikinet.tmpl:163 #: ../core/templates/oopsmore.tmpl:42 #: ../core/templates/viewtopicactionbuttons.tmpl:107 msgid "Backlinks" msgstr "Tillbakalänkar" #: ../core/templates/backlinksweb.tmpl:7 msgid "Backlinks to %1 in %2 Web" msgstr "Tillbakalänkar till %1 från avdelning %2" #: ../core/templates/backlinksallwebs.tmpl:7 msgid "Backlinks to %1 in all Webs" msgstr "Länkar tillbaka till %1 från alla avdelningar" #: ../core/templates/messages.tmpl:323 msgid "Bad password" msgstr "Felaktigt lösenord" #: ../core/templates/messages.tmpl:161 msgid "Base web %1 is missing or does not exist" msgstr "Bas-avdelningen %1 finns inte" #: ../core/templates/messages.tmpl:477 msgid "" "Before copying %1 to %2, the existing %2 needed to be moved to %3, which " "caused an error." msgstr "" #: ../core/data/TWiki/WebSearch.txt:37 #: ../core/data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:45 msgid "Both body and title" msgstr "Både innehåll och titel" #: ../core/templates/changeform.tmpl:24 msgid "" "But existing form data will be lost (you can always retrieve this data " "through the topic history)" msgstr "" "Men befintliga formulärsdata går förlorade (de kan alltid återställas genom " "ämneshistoriken)" #: ../core/data/Trash/WebHome.txt:10 msgid "" "By default, viewing the Trash web is restricted to %1. If you would like to " "allow all users to view the Trash web, remove the =ALLOWWEBVIEW= restriction " "in WebPreferences." msgstr "" "Normalt är tillgång till Trash-avdelningen begränsad till %1. Om du vill ge " "alla användare tillgång till Trash-avdelningen, ta bort begränsningen " "=ALLOWWEBVIEW= i WebPreferences" #: ../core/templates/twiki.tmpl:15 msgid "Bypass fixing WikiWord links if the destination is a different web" msgstr "" #: ../core/templates/messages.tmpl:52 ../core/templates/messages.tmpl:558 msgid "Can't find user %1" msgstr "Hittar inte användaren %1" #: ../core/templates/messages.tmpl:559 msgid "Can't get an e-mail address for %1 (required for password reset)" msgstr "" "Hittar inte e-postadressen för %1 (nödvändig för lösenordsnollställning)" #: ../EditTablePlugin/data/TWiki/EditTablePlugin.txt:200 #: ../TWikiUserMappingContrib/data/Main/ChangeProfilePicture.txt:73 #: ../TWikiUserMappingContrib/data/Main/UserProfileHeader.txt:156 #: ../core/templates/twiki.tmpl:86 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: ../PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:47 msgid "Cancel editing and discard changes" msgstr "Avbryt redigering utan att spara ändringar" #: ../core/templates/messages.tmpl:77 msgid "Cannot create %1 because it already exists." msgstr "Kan inte skapa %1 eftersom det redan finns." #: ../core/templates/messages.tmpl:83 ../core/templates/messages.tmpl:89 #, fuzzy msgid "Cannot create %1 because the %2 web already exists." msgstr "Kan inte skapa %1 eftersom det redan finns." #: ../core/templates/messages.tmpl:153 msgid "Cannot create web %1 because it already exists" msgstr "Kan inte skapa avdelningen %1 eftersom den redan finns" #: ../core/templates/messages.tmpl:157 #, fuzzy msgid "Cannot create web %1 because the topic %2 already exists" msgstr "Kan inte skapa avdelningen %1 eftersom den redan finns" #: ../core/templates/messages.tmpl:105 ../core/templates/messages.tmpl:93 msgid "Cannot rename %1 to %2 because it already exists." msgstr "Kan inte byta namn på %1 till %2 eftersom den redan finns" #: ../core/templates/messages.tmpl:111 #, fuzzy msgid "Cannot rename %1 to %2 because the topic %3 already exists." msgstr "Kan inte byta namn på %1 till %2 eftersom den redan finns" #: ../core/templates/messages.tmpl:99 #, fuzzy msgid "Cannot rename %1 to %2 because the %3 web already exists." msgstr "Kan inte byta namn på %1 till %2 eftersom den redan finns" #: ../core/data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:64 msgid "Case sensitive" msgstr "Skiftlägeskänslig sökning (skillnad på STORA och små bokstäver)" #: ../PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBar.txt:34 #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/WebTopMenu.txt:40 msgid "Categories" msgstr "Kategorier" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/Main/UserProfileHeader.txt:56 msgid "Change" msgstr "Ändra" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ChangePassword.txt:2 msgid "Change Password" msgstr "Byt lösenord" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/Main/ChangeProfilePicture.txt:2 msgid "Change Profile Picture of %1" msgstr "Ändra profilbild för %1" #: ../PatternSkin/templates/attachagain.pattern.tmpl:16 msgid "Change comment and properties only" msgstr "Ändra endast egenskaper" #: ../core/templates/renamebase.tmpl:15 msgid "Change from:" msgstr "Ändra från" #: ../core/data/TWiki/LanguageSelector.txt:16 #: ../core/templates/oopschangelanguage.tmpl:20 #: ../core/templates/oopschangelanguage.tmpl:4 #: ../core/templates/oopslanguagechanged.tmpl:5 msgid "Change language" msgstr "Byt språk" #: ../core/templates/renamewebbase.tmpl:43 msgid "Change links in topics that refer to !%1 in any Web:" msgstr "Uppdatera länkar i ämnen som refererar till !%1 (i alla avdelningar)" #: ../core/templates/renamewebbase.tmpl:40 msgid "Change links in topics that refer to !%1 in the %2 Web:" msgstr "" "Uppdatera länkar i ämnen som refererar till !%1 (endast i %2-avdelningen)" #: ../core/templates/renamebase.tmpl:56 msgid "Change links in topics that refer to %1 in any Web:" msgstr "Uppdatera länkar i ämnen som refererar till %1 (i alla avdelningar)" #: ../core/templates/renamebase.tmpl:53 msgid "Change links in topics that refer to %1 in the %2 Web:" msgstr "" "Uppdatera länkar i ämnen som refererar till %1 (endast i %2-avdelningen)" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ChangePassword.txt:30 msgid "Change password" msgstr "Byt lösenord" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/Main/UserProfileHeader.txt:56 msgid "Change profile picture" msgstr "Ändra profilbild" #: ../core/templates/attachagain.tmpl:21 msgid "Change properties only" msgstr "Ändra endast egenskaper" #: ../core/templates/edit.tmpl:7 msgid "Change topic" msgstr "Uppdatera ämnet" #: ../core/templates/search.tmpl:15 msgid "Changed" msgstr "Ändrat" #: ../MailerContrib/templates/mailnotify.tmpl:18 #: ../core/templates/search.tmpl:16 msgid "Changed by" msgstr "Ändrat av" #: ../MailerContrib/templates/mailnotify.tmpl:16 msgid "Changed:" msgstr "Ändrat:" #: ../PatternSkin/data/Main/WebLeftBar.txt:8 #: ../PatternSkin/data/Sandbox/WebLeftBar.txt:8 #: ../PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBar.txt:9 #: ../PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBarExample.txt:4 #: ../PatternSkin/data/Trash/WebLeftBar.txt:6 #: ../PatternSkin/data/_default/WebLeftBar.txt:7 #: ../TopMenuSkin/data/Main/WebTopMenu.txt:15 #: ../TopMenuSkin/data/Sandbox/WebTopMenu.txt:14 #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/TopMenuSkin.txt:49 #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/TopMenuSkinDefaultWebTopMenu.txt:15 #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/WebTopMenu.txt:17 #: ../TopMenuSkin/data/Trash/WebTopMenu.txt:14 #: ../TopMenuSkin/data/_default/WebTopMenu.txt:14 msgid "Changes" msgstr "Ändringar" #. ($r2, $r1) #: ../core/lib/TWiki/UI/RDiff.pm:492 msgid "Changes from r%1 to r%2" msgstr "Ändringar från r%1 till r%2" #: ../core/templates/messages.tmpl:500 msgid "" "Check your configuration settings for {TemplateDir} and {TemplatePath}. If " "that's not the problem, it may be because you have a setting of %1 that is " "pointing to a template that doesn't exist." msgstr "" "Kontrollera dina inställningar för {TemplateDir} och {TemplatePath}. Om " "detta inte är problemet kan det bero på att inställningen på %1 pekar på en " "mall som inte finns." #: ../core/templates/copy.tmpl:62 ../core/templates/renamebase.tmpl:42 #: ../core/templates/renamedelete.tmpl:31 msgid "Checked topics will be updated to point to the new topic location." msgstr "" "Markerade ämnen kommer att uppdateras så att de pekar på den nya platsen för " "ämnet" #: ../core/templates/renameweb.tmpl:29 msgid "Checked topics will be updated to point to the new web name." msgstr "" "Markerade ämnen uppdateras så att de pekar mot det nya avdelningsnamnet." #: ../core/templates/oopsmore.tmpl:118 msgid "Child topics in %1 web" msgstr "Dotterämnen i %1-avdelningen" #: ../core/templates/changeform.tmpl:7 msgid "Choose a new form for %1" msgstr "Välj en ny mall för %1" #: ../PatternSkin/templates/renamebase.pattern.tmpl:33 #: ../core/lib/TWiki/Form/Checkbox.pm:60 msgid "Clear all" msgstr "Nollställ alla" #: ../core/lib/TWiki/Render.pm:203 msgid "" "Click to move topic back to previous location, with option to change " "references." msgstr "" "Klicka för att flytta tillbaka ämnet till föregående plats, med möjlighet " "att ändra referenser." #: ../TagMePlugin/lib/TWiki/Plugins/TagMePlugin.pm:958 msgid "Click to refine the search" msgstr "Klicka här för att förfina sökningen" #: ../TwistyPlugin/data/TWiki/TwistyPlugin.txt:578 msgid "Close" msgstr "Stäng" #: ../core/templates/messages.tmpl:165 msgid "Color %1 has an invalid format" msgstr "Färgen %1 har ogiltigt format" #: ../PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:27 #: ../core/templates/attach.tmpl:25 ../core/templates/attachtables.tmpl:37 #: ../core/templates/attachtables.tmpl:4 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/TWikiRegistration.txt:335 msgid "Comment:" msgstr "Kommentar:" #: ../core/templates/oopsmore.tmpl:99 msgid "Compare revisions" msgstr "Jämför versioner" #: ../core/templates/messages.tmpl:242 msgid "Confirm registration" msgstr "Bekräfta registrering" #: ../core/templates/renameconfirm.tmpl:7 #: ../core/templates/renamewebconfirm.tmpl:7 msgid "Confirm rename or move" msgstr "Bekräfta byte av namn eller flyttning" #: ../core/templates/messages.tmpl:39 msgid "" "Confirm your changes using TWiki's [[%1][topic history comparison tool " "(diff)]]." msgstr "" "Bekräfta ändringarna med TWikis [[%1][jämförelseverktyg för ämneshistorik " "(diff)]]." #: ../core/templates/oopsleaseconflict.tmpl:6 msgid "Conflict" msgstr "Konflikt" #: ../core/templates/messages.tmpl:577 ../core/templates/messages.tmpl:598 #: ../core/templates/messages.tmpl:609 ../core/templates/messages.tmpl:615 #: ../core/templates/messages.tmpl:621 ../core/templates/messages.tmpl:630 #: ../core/templates/messages.tmpl:644 msgid "Contact %1 if you have any questions." msgstr "Om du har frågor så kontakta %1." #: ../core/templates/messages.tmpl:466 msgid "Continue and try to rename web?" msgstr "Fortsätta och försök byta namn på avdelningen?" #: ../core/data/TWiki/WebTopicCreator.txt:4 msgid "Continue to create the new page" msgstr "Fortsätt att skapa den nya sidan" #: ../WysiwygPlugin/lib/TWiki/Plugins/WysiwygPlugin/TML2HTML.pm:141 msgid "" "Conversion to HTML for WYSIWYG editing is disabled because of the topic " "content." msgstr "" #: ../core/templates/copy.tmpl:20 ../core/templates/copy.tmpl:7 msgid "Copy" msgstr "" #: ../core/templates/oopsmore.tmpl:39 #, fuzzy msgid "Copy this topic..." msgstr "Skapa detta ämne" #: ../core/templates/oopsmore.tmpl:38 #, fuzzy msgid "Copy topic" msgstr "Till ämnet:" #: ../core/templates/copy.tmpl:35 #, fuzzy msgid "Copy:" msgstr "Land:" #: ../core/data/TWiki/TWikiPreferences.txt:40 #: ../core/data/TWiki/WebPreferences.txt:33 msgid "" "Copyright &© %1 by the contributing authors. All material on this " "collaboration platform is the property of the contributing authors." msgstr "" "Copyright &© %1 bidragande författare. Allt innehåll på denna " "samarbetsplattform tillhör författarna." #: ../core/templates/messages.tmpl:175 msgid "Could not create the new web %1" msgstr "Kunde inte skapa den nya avdelningen %1" #: ../core/templates/messages.tmpl:498 msgid "Could not find template" msgstr "Kunde inte hitta mallen" #: ../core/templates/messages.tmpl:563 msgid "Could not perform search. Error was: %1" msgstr "Kunde inte utföra sökningen. Felet var: %1" #: ../core/templates/messages.tmpl:355 msgid "Could not save %1." msgstr "Kunde inte spara %1." #: ../TWikiUserMappingContrib/data/Main/UserProfileHeader.txt:164 #: ../TWikiUserMappingContrib/data/Main/UserProfileHeader.txt:92 msgid "Country" msgstr "Land" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/TWikiRegistration.txt:136 msgid "Country:" msgstr "Land:" #: ../TagMePlugin/data/TWiki/TagMeCreateNewTag.txt:23 #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/TopMenuSkinTopicMenu.txt:27 msgid "Create" msgstr "Skapa" #: ../core/data/TWiki/WebTopicViewTemplate.txt:36 msgid "Create '%1'" msgstr "Skapa '%1'" #: ../core/data/Sandbox/WebHome.txt:31 msgid "Create TestTopic###" msgstr "Skapa TestTopic###" #: ../PatternSkin/data/Main/WebLeftBar.txt:5 #: ../PatternSkin/data/Sandbox/WebLeftBar.txt:5 #: ../PatternSkin/data/_default/WebLeftBar.txt:4 #: ../TopMenuSkin/data/Sandbox/WebTopMenu.txt:11 #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/TopMenuSkin.txt:46 #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/TopMenuSkinDefaultWebTopMenu.txt:12 #: ../TopMenuSkin/data/_default/WebTopMenu.txt:11 msgid "Create New Topic" msgstr "Skapa nytt ämne" #: ../PatternSkin/data/TWiki/PatternSkinWebCreateNewTopicTemplate.txt:43 #: ../core/data/TWiki/WebCreateNewTopicTemplate.txt:6 msgid "Create New Topic in %1 Web" msgstr "Skapa nytt ämne i avdelning %1" #: ../core/data/Sandbox/WebHome.txt:17 #, fuzzy msgid "Create Test Topics" msgstr "Skapa nytt ämne" #: ../PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:37 #: ../core/templates/attach.tmpl:38 msgid "Create a link to the attached file" msgstr "Skapa en länk till den bifogade filen" #: ../core/data/Sandbox/WebHome.txt:30 msgid "Create a new auto-numbered test topic:" msgstr "Skapa ett nytt automatiskt numrerat testämne:" #: ../core/data/Sandbox/WebHome.txt:20 msgid "Create a new document by name:" msgstr "Skapa ett nytt dokument med namnet:" #: ../core/data/Sandbox/WebHome.txt:22 msgid "Create by Name" msgstr "Skapa med namn" #: ../PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBarExample.txt:11 msgid "Create personal sidebar" msgstr "Skapa en personlig sidomeny" #: ../core/templates/messages.tmpl:596 msgid "Create the topic" msgstr "Skapa ämnet" #: ../core/data/TWiki/TWikiPreferences.txt:437 #: ../core/data/TWiki/WebCreateNewTopicTemplate.txt:61 #: ../core/lib/TWiki/Render.pm:112 msgid "Create this topic" msgstr "Skapa detta ämne" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/TWikiRegistration.txt:353 msgid "" "Create your personal %1 topic using your WikiName as topic name, and add the " "data you submitted to the topic." msgstr "" "Skapa ditt personliga %1-ämne genom att använda ditt WikiName som ämnesnamn " "och lägg till den information du angivit." #: ../core/templates/messages.tmpl:384 msgid "Creating a suitable Form Definition topic" msgstr "Skapar ett lämpligt formulärsbeskrivningsämne" #: ../PatternSkin/templates/renameattachmentdelete.pattern.tmpl:9 #: ../core/templates/renamedelete.tmpl:10 msgid "Current location:" msgstr "Nuvarande plats:" #: ../core/templates/oopsmore.tmpl:57 msgid "Current parent:" msgstr "Nuvarande förälder:" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ChangePassword.txt:27 msgid "Current password" msgstr "Nuvarande lösenord:" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/Main/ChangeProfilePicture.txt:51 msgid "Current picture" msgstr "Nuvarande bild" #: ../core/templates/attachtables.tmpl:37 #: ../core/templates/attachtables.tmpl:4 msgid "Date" msgstr "Datum" #: ../core/templates/mailresetpassword.tmpl:5 msgid "Dear %1" msgstr "Kära %1" #: ../core/templates/oopsmore.tmpl:103 msgid "Debug" msgstr "Felsökning" #: ../core/data/TWiki/WebCreateNewTopicTemplate.txt:59 msgid "Default template" msgstr "Förvald mall" #: ../PatternSkin/templates/attachagain.pattern.tmpl:24 #: ../PatternSkin/templates/renameattachmentdelete.pattern.tmpl:25 #: ../TagMePlugin/data/TWiki/TagMeDeleteTag.txt:29 #: ../core/templates/renamedelete.tmpl:34 #: ../core/templates/renamedelete.tmpl:7 msgid "Delete" msgstr "Radera" #: ../PatternSkin/templates/renameattachmentdelete.pattern.tmpl:28 msgid "Delete attachment" msgstr "Radera bifogad fil" #: ../EditTablePlugin/data/TWiki/EditTablePlugin.txt:199 msgid "Delete last row" msgstr "Radera sista raden" #: ../core/templates/oopsmore.tmpl:22 msgid "Delete topic" msgstr "Radera ämnet" #: ../core/templates/oopsmore.tmpl:23 ../core/templates/oopsmore.tmpl:25 msgid "Delete topic..." msgstr "Radera ämnet..." #: ../TWikiUserMappingContrib/data/Main/UserProfileHeader.txt:159 #: ../TWikiUserMappingContrib/data/Main/UserProfileHeader.txt:87 msgid "Department" msgstr "Avdelning" #: ../PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:29 msgid "Describe the file so other people know what it is." msgstr "Beskriv filen så att andra vet vad det är." #: ../core/lib/TWiki/Form.pm:350 msgid "Details in separate window" msgstr "Detaljer visas i separat fönster" #: ../core/data/TWiki/WebTopicViewTemplate.txt:20 msgid "Did you spell the %1 correctly?" msgstr "Stavade du %1 rätt?" #: ../core/data/TWiki/VarMAKETEXT.txt:19 msgid "Did you want to [[%1][reset %2's password]]?" msgstr "Ville du [[%1][nollställa lösenordet för användaren %2]]?" #: ../PatternSkin/templates/rdiff.pattern.tmpl:14 msgid "Difference:" msgstr "Skillnad:" #: ../core/templates/preview.tmpl:11 msgid "Do not forget to save your changes" msgstr "Glöm inte att spara dina ändringar" #: ../PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:39 #: ../core/templates/attach.tmpl:46 msgid "Do not show attachment in table" msgstr "Visa inte i tabellen över bifogade filer" #: ../core/data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:76 msgid "Do show:" msgstr "Visa:" #: ../core/data/TWiki/ReadOnlyAndMirrorWebs.txt:86 msgid "" "Do you really want to mirror to all slave sites now?\\nIt may take a while " "to complete." msgstr "" #: ../core/data/TWiki/WebTopicViewTemplate.txt:35 msgid "Do you wish to create the topic %1?" msgstr "Vill du skapa ämnet %1?" #: ../core/data/TWiki/WebTopicViewTemplate.txt:6 msgid "Do you wish to navigate quickly to a similar topic?" msgstr "Vill du snabbnavigera till ett liknande ämne?" #: ../core/data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:69 msgid "Don't show:" msgstr "Visa inte:" #: ../core/templates/messages.tmpl:490 msgid "During copy of %1 to %2 an error occurred." msgstr "" #: ../core/templates/messages.tmpl:71 msgid "" "During deletion of attachment =%1= an error was found. Please notify your %2 " "administrator." msgstr "" "Vid radering av den bifogade filen %1 upptäcktes ett fel. Informera din %2-" "administratör." #: ../core/templates/messages.tmpl:63 msgid "" "During move of attachment %1 to %2 an error was found. Please notify your %3 " "administrator." msgstr "" "Vid flyttning av den bifogade filen %1 till %2 upptäcktes ett fel. Informera " "din %3-administratör." #: ../core/templates/messages.tmpl:121 msgid "" "During rename of topic %1 to %2 an error (%3) was found. Please notify your %" "4 administrator." msgstr "" "Vid byte av namn på avdelningen %1 till %2 uppstod ett fel (%3). Informera " "din %4-administratör." #: ../core/templates/messages.tmpl:124 msgid "" "During rename of web %1 to %2 an error (%3) was found. Please notify your %4 " "administrator." msgstr "" "Vid byte av namn på avdelningen %1 till %2 uppstod ett fel (%3). Informera " "din %4-administratör." #: ../core/templates/messages.tmpl:443 ../core/templates/oopssaveerr.tmpl:17 msgid "" "During save of %1 an error was found by the version control system. Please " "notify your %2 administrator." msgstr "" "Vid försök att spara %1 upptäcktes ett fel i versionskontrollsystemet. " "Informera din %2-administratör." #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/TWikiRegistration.txt:111 msgid "E-mail address:" msgstr "E-postadress:" #: ../core/templates/messages.tmpl:226 msgid "E-mail changed successfully!" msgstr "E-postadress ändrad!" #: ../core/templates/settings.tmpl:27 msgid "Each preference has the syntax" msgstr "Alla inställningar har syntaxen" #: ../TWikiNetSkin/templates/viewtopbar.twikinet.tmpl:97 #: ../TWikiNetSkin/templates/viewtopicactionbuttons.twikinet.tmpl:112 #: ../TWikiUserMappingContrib/data/Main/UserProfileHeader.txt:83 #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/TopMenuSkinTopicMenu.txt:27 #: ../core/templates/viewtopicactionbuttons.tmpl:51 msgid "Edit" msgstr "Redigera" #: ../core/templates/oopsleaseconflict.tmpl:21 msgid "Edit Anyway" msgstr "Redigera ändå" #: ../PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:16 msgid "Edit help" msgstr "Redigeringshjälp" #: ../EditTablePlugin/data/TWiki/EditTablePlugin.txt:194 msgid "Edit table" msgstr "Redigera tabell" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/Main/UserProfileHeader.txt:83 msgid "Edit this record" msgstr "Redigera denna post" #: ../EditTablePlugin/data/TWiki/EditTablePlugin.txt:195 msgid "Edit this table" msgstr "Redigera denna tabell" #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/TopMenuSkinTopicMenu.txt:30 #: ../core/templates/oopsmore.tmpl:12 msgid "Edit topic preference settings" msgstr "Redigera inställningar för ämnet" #: ../core/templates/messages.tmpl:340 msgid "" "Either the code is not valid, or you have already confirmed your " "registration using it." msgstr "" "Antingen är koden inte giltig eller så har du redan använt den för att " "bekräfta din registrering." #: ../core/templates/messages.tmpl:426 msgid "" "Either you did not specify a file name, or the file you are trying to upload " "%1 has no content. You may not upload an empty file." msgstr "" "Antingen angav du inget filnamn eller så är filen %1 som du försöker ladda " "upp tom. Det går inte att ladda upp tomma filer." #: ../core/lib/TWiki/UI/Register.pm:433 ../core/lib/TWiki/UI/Register.pm:480 msgid "Email has been disabled for this TWiki installation" msgstr "E-post avstängt för den här TWiki-installationen" #: ../PatternSkin/templates/twiki.pattern.tmpl:76 msgid "Enlarge edit box" msgstr "Förstora redigeringsruta" #: ../core/templates/login.tmpl:7 msgid "Enter a new username and password to change identity" msgstr "Ange ett nytt användarnamn och lösenord för att byta identitet" #: ../core/templates/login.sudo.tmpl:18 msgid "Enter the TWiki Administrator user or login as set in %1" msgstr "Skriv in administratörsanvändarnamn eller inloggning angiven i %1" #: ../core/templates/messages.tmpl:476 ../core/templates/messages.tmpl:489 #, fuzzy msgid "Error copying topic" msgstr "Fel vid försök att spara ämnet" #: ../core/templates/messages.tmpl:276 msgid "Error registering new user" msgstr "Fel vid registrering av ny användare" #: ../core/templates/messages.tmpl:267 msgid "Error registering user %1" msgstr "Fel vid registrering av användaren %1" #: ../core/templates/messages.tmpl:442 msgid "Error saving topic" msgstr "Fel vid försök att spara ämnet" #: ../core/templates/login.tmpl:29 msgid "Error: %1" msgstr "Fel: %1" #: ../core/templates/messages.tmpl:551 msgid "Error: File attachment at %1,%2 does not exist" msgstr "Fel: Den bifogade filen på %1, %2, finns inte" #: ../core/templates/messages.tmpl:553 msgid "" "Error: Unsupported content type: %1 (Must be =text/html=, =text/plain= or " "=text/css=)" msgstr "" "Fel: Innehållstyp (content type) som inte stöds: %1 (Måste vara =text/html=, " "=text/plain= eller =text/css=)" #: ../core/templates/messages.tmpl:552 msgid "Error: Unsupported protocol. (Must be 'http://domain/...')" msgstr "Fel: Protokoll som inte stöds (måste vara 'http://domain/...')" #: ../core/templates/messages.tmpl:290 msgid "Errors" msgstr "Fel" #: ../core/templates/messages.tmpl:509 msgid "Example:" msgstr "Exempel:" #: ../core/templates/messages.tmpl:561 msgid "Failed to include URL %1" msgstr "Kunde inte infoga URLen %1" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ChangeEmailAddress.txt:32 #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ChangePassword.txt:25 #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ResetPassword.txt:23 #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/TWikiRegistration.txt:92 msgid "Fields marked %1 are required" msgstr "Fel markerade med %1 är obligatoriska" #: ../core/templates/messages.tmpl:417 msgid "File type is different" msgstr "" #: ../core/templates/messages.tmpl:391 msgid "Files have been uploaded with different name" msgstr "Filer har laddats upp under annat namn" #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/TopMenuSkinTopicMenu.txt:21 msgid "Find backlinks" msgstr "Sök tillbakalänkar" #: ../core/templates/oopsmore.tmpl:43 ../core/templates/oopsmore.tmpl:45 msgid "Find topics that link to %1 ..." msgstr "Sök ämnen som länkar till %1 ..." #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/TWikiRegistration.txt:352 msgid "" "Finish creating an account for you, so that you can start editing pages " "using your WikiName." msgstr "" "Slutför skapandet av ditt konto, så att du kan börja redigera sidor med ditt " "WikiName." #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/TWikiRegistration.txt:95 msgid "First Name:" msgstr "Förnamn:" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/NewUserTemplate.txt:73 msgid "" "Fixed pulldown menu-bar of %1, on or off. If off, the menu-bar hides " "automatically when scrolling." msgstr "" #: ../PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:30 msgid "Force new revision" msgstr "Tvinga fram ny version" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ChangePassword.txt:5 msgid "Forgotten your password?" msgstr "Har du glömt ditt lösenord?" #: ../PatternSkin/data/TWiki/PatternSkinCustomization.txt:447 msgid "Form" msgstr "Formulär" #: ../core/templates/messages.tmpl:362 msgid "Form Definition %1 missing" msgstr "Formulärdefinitionen %1 saknas" #: ../core/templates/messages.tmpl:367 msgid "Form definition missing" msgstr "Formulärdefinitionen saknas" #: ../core/templates/copy.tmpl:69 #, fuzzy msgid "" "Get help on Copying topics." msgstr "" "Hjälp med att byta namn på och flytta ämnen. " #: ../core/templates/renamebase.tmpl:66 msgid "" "Get help on Renaming and moving topics." msgstr "" "Hjälp med att byta namn på och flytta ämnen. " #: ../core/templates/renamewebbase.tmpl:50 msgid "" "Get help on Renaming and moving webs." msgstr "" "Hjälp med att byta namn på och flytta avdelningar. " #: ../core/templates/settings.tmpl:26 msgid "" "Get help on Setting topic preferences." msgstr "" "Hjälp om att göra inställningar för ett ämne." #: ../core/data/TWiki/WebSearch.txt:5 #: ../core/data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:5 msgid "Get notified on changes on this search" msgstr "Bli informerad om ändringar i den här sökningen" #: ../core/templates/twiki.tmpl:88 msgid "Go back" msgstr "Gå tillbaka" #: ../core/templates/messages.tmpl:359 msgid "" "Go back in your browser and insert information for all mandatory fields." msgstr "Gå tillbaka i din webbläsare och fyll i alla obligatoriska fält." #: ../core/templates/messages.tmpl:449 ../core/templates/oopssaveerr.tmpl:21 msgid "Go back in your browser and save your changes locally." msgstr "Gå tillbaka i din webbläsare och spara dina ändringar lokalt." #: ../core/templates/messages.tmpl:314 msgid "Good examples:" msgstr "Bra exempel:" #: ../core/lib/TWiki.pm:5173 #, fuzzy msgid "Group" msgstr "Grupper" #: ../PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBar.txt:6 #: ../TopMenuSkin/data/Main/WebTopMenu.txt:12 #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/WebTopMenu.txt:14 msgid "Groups" msgstr "Grupper" #: ../PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBarLogin.txt:3 msgid "Hello %1" msgstr "Hej %1" #: ../core/templates/twiki.tmpl:112 msgid "Hello %1!" msgstr "Hej %1!" #: ../core/data/TWiki/WebSearch.txt:30 #: ../core/data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:36 ../core/templates/login.tmpl:50 msgid "Help" msgstr "Hjälp" #: ../core/templates/attach.tmpl:44 msgid "Hide file" msgstr "Göm fil" #: ../core/templates/login.tmpl:50 msgid "Hide help" msgstr "Göm hjälp" #: ../core/templates/messages.tmpl:144 msgid "Hierarchical Webs is currently disabled, you cannot create Nested webs." msgstr "" "Du kan inte skapa en avdelning i en annan avdelning eftersom möjligheten " "till hierarkiska avdelningar för närvarande är avstängd." #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/TopMenuSkinTopicMenu.txt:22 #: ../core/templates/attachtables.tmpl:4 msgid "History" msgstr "Historik" #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/TopMenuSkinHomeMenu.txt:10 msgid "Home" msgstr "Förstasida" #: ../core/templates/registernotify.tmpl:16 msgid "How about attaching your photo?" msgstr "Vad sägs om att bifoga ett foto av dig själv?" #: ../core/templates/registerconfirm.tmpl:4 msgid "How to activate your %1 registration" msgstr "Hur du aktiverar din %1 registrering" #: ../core/templates/registernotifyadminfail.tmpl:12 msgid "" "However, confirmation e-mail to %2 failed, indicating probable fraudulent " "registration. The %1 user could not be removed automatically." msgstr "" "Emellertid misslyckades e-brevsbekräftelse till %2, vilket tyder på " "bedräglig registrering. Användare %1 kunde inte automatiskt tas bort." #: ../core/templates/registernotifyadminfailrem.tmpl:12 msgid "" "However, confirmation e-mail to %2 failed, indicating probable fraudulent " "registration. The %1 was removed automatically, however you must remove the " "user's topic manually." msgstr "" "Emellertid misslyckades e-brevsbekräftelse till %2, vilket tyder på " "bedräglig registrering. Användare %1 togs bort automatiskt, men du måste " "manuellt ta bort användarens ämne." #: ../core/templates/login.tmpl:65 msgid "I forgot my password" msgstr "Jag har glömt mitt lösenord" #: ../core/data/TWiki/TWikiPreferences.txt:40 #: ../core/data/TWiki/WebPreferences.txt:33 msgid "Ideas, requests, problems regarding %1? Send feedback" msgstr "" "Idéer, förslag eller problem med %1? Skicka återkoppling" #: ../core/templates/messages.tmpl:376 msgid "If this line isn't present see _upgrade_ section below" msgstr "Om denna linje inte syns, se _uppgraderingsavsnittet_ nedanför" #: ../core/templates/messages.tmpl:370 msgid "If this topic is missing create it, otherwise check it for errors." msgstr "" "Skapa ämnet om det inte finns, kontrollera annars om det finns fel i det." #: ../core/data/TWiki/WebSearch.txt:51 #: ../core/data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:92 msgid "" "If you already know the name of the topic, enter the name of the topic into " "the [[%1][Jump box]] at the top" msgstr "" "Om du redan vet ämnets namn, skriv in det i [[%1][Hoppfältet]] överst på " "sidan" #: ../core/templates/messages.tmpl:513 ../core/templates/messages.tmpl:522 msgid "" "If you are developing a TWikiApplication, see %1 for a description of " "the correct parameters." msgstr "" "Om du utvecklar en TWikiApplikation, se %1 för beskrivning av korrekta " "parametrar." #: ../core/templates/messages.tmpl:586 #, fuzzy msgid "If you came here by clicking a topic creation link" msgstr "Om du kom hit genom att klicka på en frågetecken-länk" #: ../PatternSkin/templates/renameattachmentdelete.pattern.tmpl:40 msgid "If you enter a different name, make sure the topic does exist." msgstr "Om du matar in ett annat namn, se till att det inte redan finns." #: ../core/templates/registernotify.tmpl:25 msgid "" "If you got this e-mail by mistake: Somebody (%1) registered at the %2 site " "using your mail address %3. Contact %4 if this is in error." msgstr "" "Om du fått detta brev av misstag: En person (%1) har försökt registrera sig " "på '%2' med din e-postadress, %3. Kontakta %4 om detta är fel." #: ../core/templates/registerconfirm.tmpl:14 msgid "" "If you got this e-mail by mistake: Somebody (%1, %5) registered at the %2 " "site using your mail address %3. Contact %4 if this is in error." msgstr "" "Om du fått detta e-brev av misstag: En person (%1, %5) har registrerat sig " "på webbplatsen %2 med din e-postadress, %3. Kontakta %4 om detta är fel." #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/TWikiRegistration.txt:366 msgid "If you have any questions about registration, send an e-mail to %1." msgstr "Eventuella frågor om registreringen skickas till %1." #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ChangeEmailAddress.txt:42 #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ChangePassword.txt:36 #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ResetPassword.txt:33 #: ../core/templates/login.tmpl:76 msgid "If you have any questions, please contact %1" msgstr "Kontakta %1 om du har frågor" #: ../WatchlistPlugin/templates/watchlistdigestnotify.tmpl:12 #: ../WatchlistPlugin/templates/watchlistimmediatenotify.tmpl:15 #: ../core/data/TWiki/VarMAKETEXT.txt:16 #: ../core/templates/mailresetpassword.tmpl:14 msgid "If you have any questions, please contact %1." msgstr "Kontakta %1 om du har frågor." #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ManagingUsers.txt:140 #: ../core/templates/registernotify.tmpl:27 msgid "If you haven't set a password yet or you want to reset it, go to: %1" msgstr "" "Om du inte valt ett lösenord ännu eller vill nollställa det så gå till: %1" #: ../core/templates/messages.tmpl:520 msgid "" "If you received a link to this topic in an e-mail or just want to look at " "the topic, [[%1][cancel save]] to go to %2." msgstr "" "Om du mottog en länk till detta ämne i ett e-brev eller bara vill titta på " "ämnet, [[%1][avbryt sparandet]] för att gå till %2." #: ../core/templates/messages.tmpl:595 msgid "If you want to create the topic" msgstr "Om du vill skapa ämnet" #: ../core/templates/messages.tmpl:591 #, fuzzy msgid "If you would like to create a new web" msgstr "Om du vill skapa denna avdelning" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ChangeEmailAddress.txt:13 msgid "" "If your old e-mail addresses are all invalid (you can't receive mail there " "any more) and you have forgotten your password, please contact %1 for help." msgstr "" "Om alla dina gamla e-postadresser blivit ogiltiga (du kan inte längre ta " "emot e-post på dem) och du glömt ditt lösenord så kontakta %1." #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ChangeEmailAddress.txt:11 msgid "" "If your user topic is not protected from changes by other people, and you " "don't register an e-mail address using this form, then your user account " "could be hijacked by someone else." msgstr "" "Om ditt personliga ämne inte skyddats mot ändringar av andra användare och " "du inte anger en e-postadress i detta formulär, så kan ditt konto kapas av " "någon annan." #: ../PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:37 #: ../core/templates/attach.tmpl:38 msgid "Images will be displayed, for other attachments a link will be created." msgstr "Bilder visas direkt men för andra bifogade filer skapas en länk." #: ../core/data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:59 #, fuzzy msgid "In reverse order" msgstr "I omvänd ordning" #: ../core/templates/messages.tmpl:407 msgid "" "In some cases, TWiki changes the name of the uploaded file to make it safe " "and accessible across all platforms:" msgstr "" "I vissa fall ändrar TWiki namnet på en uppladdad fil för att göra den säker " "och åtkomlig för alla plattformar:" #: ../core/templates/messages.tmpl:304 ../core/templates/messages.tmpl:311 msgid "Incorrect %1" msgstr "Felaktigt %1" #: ../core/templates/messages.tmpl:314 msgid "Incorrect %1.WikiNames:" msgstr "Felaktigt %1.WikiNames:" #: ../core/templates/messages.tmpl:127 msgid "Incorrect Password" msgstr "Felaktigt lösenord" #: ../core/templates/messages.tmpl:518 msgid "Incorrect parameters to the =%1= script" msgstr "Felaktiga parametrar till skriptet =%1=" #: ../PatternSkin/data/Main/WebLeftBar.txt:6 #: ../PatternSkin/data/Sandbox/WebLeftBar.txt:6 #: ../PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBar.txt:7 #: ../PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBarExample.txt:5 #: ../PatternSkin/data/Trash/WebLeftBar.txt:4 #: ../PatternSkin/data/_default/WebLeftBar.txt:5 #: ../TopMenuSkin/data/Main/WebTopMenu.txt:13 #: ../TopMenuSkin/data/Sandbox/WebTopMenu.txt:12 #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/TopMenuSkin.txt:47 #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/TopMenuSkinDefaultWebTopMenu.txt:13 #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/WebTopMenu.txt:15 #: ../TopMenuSkin/data/Trash/WebTopMenu.txt:12 #: ../TopMenuSkin/data/_default/WebTopMenu.txt:12 msgid "Index" msgstr "Index" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/Main/UserProfileHeader.txt:154 #: ../TWikiUserMappingContrib/data/Main/UserProfileHeader.txt:81 msgid "Info" msgstr "Info" #: ../core/templates/messages.tmpl:278 msgid "Internal error when sending email to %1." msgstr "Internt fel vid försök att skicka e-post till %1." #: ../core/templates/messages.tmpl:411 msgid "" "International (8-bit) characters are removed (replaced by US-ASCII " "equivalents for Latin-1)" msgstr "" "Internationella (8-bitars) tecken tas bort (ersätts med motsvarigheter i US-" "ASCII för Latin-1" #: ../core/templates/messages.tmpl:337 msgid "Invalid Activation Code" msgstr "Felaktig aktiveringskod" #: ../core/templates/oopsinvalidtoken.tmpl:6 msgid "Invalid Crypt Token" msgstr "Ogiltigt krypterings-token" #: ../core/templates/messages.tmpl:329 msgid "Invalid e-mail address" msgstr "Ogiltig e-postadress" #: ../core/templates/messages.tmpl:533 msgid "" "It is probably OK to go ahead and edit - unless you intend to change data in " "a form attached to the topic. If %1 actually _does_ save the topic while you " "are editing, your changes will be merged, and nothing will be lost. Form " "data cannot easily be merged though, so in this case you are recommended to " "check with %1 first." msgstr "" "Normalt går det bra att fortsätta redigera - om du inte tänker ändra data i " "ett formulär kopplat till ämnet. Om %1 _verkligen_ sparar ämnet medan du " "redigerar, så kommer era ändringar att sammanfogas och inget gå förlorat. " "Formulärsdata kan dock inte sammanfogas på enkelt sätt så kolla i så fall " "först med %1." #: ../core/templates/twiki.tmpl:9 msgid "" "It's usually best to choose a WikiWord for the new topic name, otherwise automatic " "linking may not work. Characters not allowed in topic names, such as spaces " "will automatically be removed." msgstr "" "Du bör använda ett WikiOrd som ämnesnamn, annars fungerar inte automatisk " "länkning. Tecken som inte är tillåtna, t ex mellanslag tas automatiskt bort." #: ../core/templates/renameweb.tmpl:17 msgid "" "It's usually best to choose a short name for the new web, as it is easier to " "link to them later on. Characters not allowed in web names, such as spaces " "will automatically be removed." msgstr "" "Du bör välja ett kort namn på den nya avdelningen för att göra den lättare " "att länka till. Tecken som inte är tillåtna, t ex mellanslag tas automatiskt " "bort." #: ../PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBarSearch.txt:2 #: ../PatternSkin/data/TWiki/WebTopBar.txt:7 #: ../PatternSkin/templates/twiki.pattern.tmpl:36 #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/TopMenuSkinTopBar.txt:76 #: ../core/data/TWiki/WebTopicViewTemplate.txt:26 msgid "Jump" msgstr "Hoppa" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/TWikiRegistration.txt:99 msgid "Last Name:" msgstr "Efternamn:" #: ../core/data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:57 msgid "Last editor" msgstr "Senast ändrat av" #: ../core/data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:56 msgid "Last modified time" msgstr "Senast ändrad" #: ../core/data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:81 msgid "Limit results to:" msgstr "Begränsa resultatet till:" #. ($left) #. ($right) #: ../core/lib/TWiki/UI/RDiff.pm:158 ../core/lib/TWiki/UI/RDiff.pm:160 #: ../core/lib/TWiki/UI/RDiff.pm:194 msgid "Line: %1" msgstr "Rad: %1" #. ($left,$right) #: ../core/lib/TWiki/UI/RDiff.pm:308 msgid "Line: %1 to %2" msgstr "Rad: %1 till %2" #: ../core/templates/attach.tmpl:36 msgid "Link" msgstr "Länk" #: ../core/data/TWiki/WebSearch.txt:52 #: ../core/data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:93 msgid "List all topics in the %1 web in alphabetical order" msgstr "Visa alla ämnen i avdelning %1 i alfabetisk ordning" #: ../core/data/TWiki/WebTopicViewTemplate.txt:17 #, fuzzy msgid "List more similar topics in this web" msgstr "Fler liknande ämnen i denna avdelning" #: ../core/data/TWiki/WebSearch.txt:53 #: ../core/data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:94 msgid "List topics that start with the letter:" msgstr "Visa alla ämnen som börjar med bokstaven: " #: ../core/data/Main/TWikiPreferences.txt:2 #, fuzzy msgid "Local customizations of site-wide preferences" msgstr "Lokala anpassningar av inställningar som gäller hela webbplatsen" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/Main/UserProfileHeader.txt:162 #: ../TWikiUserMappingContrib/data/Main/UserProfileHeader.txt:90 msgid "Location" msgstr "Plats" #: ../PatternSkin/templates/twiki.pattern.tmpl:4 msgid "Log In" msgstr "Logga in" #: ../PatternSkin/templates/twiki.pattern.tmpl:5 msgid "Log Out" msgstr "Logga ut" #: ../core/templates/registernotify.tmpl:18 msgid "" "Login as \"%1\". Please note that login and password are case sensitive." msgstr "" "Logga in som \"%1\". Notera att loginnamn och lösenord är skiftlägeskänsliga." #: ../core/templates/mailresetpassword.tmpl:9 msgid "Login name %1" msgstr "Användarnamn %1" #: ../PatternSkin/data/TWiki/PatternSkinElements.txt:193 #: ../core/templates/login.tmpl:71 msgid "Logon" msgstr "Logga in" #: ../core/templates/messages.tmpl:288 msgid "Mail to" msgstr "Skicka e-post till" #: ../core/data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:63 msgid "Make search:" msgstr "Gör sökning:" #: ../core/lib/TWiki.pm:5174 msgid "Members" msgstr "" #: ../core/templates/messages.tmpl:255 msgid "Missing Fields" msgstr "Fält som saknas" #: ../core/templates/messages.tmpl:44 msgid "Missing action command" msgstr "Tangentbordskommandon som saknas" #: ../PatternSkin/templates/twiki.pattern.tmpl:39 msgid "Modify search" msgstr "Anpassa sökning" #: ../core/templates/oopsmore.tmpl:7 msgid "More Actions on Topic %1" msgstr "Fler ämnesåtgärder för ämnet %1" #: ../core/data/TWiki/WikiSyntaxSummary.txt:20 msgid "More formatting help" msgstr "Mer formateringshjälp" #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/TopMenuSkinTopicMenu.txt:23 #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/TopMenuSkinTopicMenu.txt:32 msgid "More topic actions" msgstr "Fler ämnesåtgärder" #: ../PatternSkin/templates/rdiff.pattern.tmpl:29 #: ../TWikiNetSkin/templates/viewtopicactionbuttons.twikinet.tmpl:146 #: ../core/templates/viewtopicactionbuttons.tmpl:82 msgid "More topic actions..." msgstr "Fler ämnesåtgärder..." #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/TopMenuSkinHomeMenu.txt:15 #: ../TwistyPlugin/data/TWiki/TwistyPlugin.txt:576 msgid "More..." msgstr "Mer..." #: ../PatternSkin/templates/attachagain.pattern.tmpl:24 #: ../core/templates/moveattachment.tmpl:36 msgid "Move" msgstr "Flytta" #: ../core/templates/moveattachment.tmpl:10 msgid "Move attachment" msgstr "Flytta bifogad fil" #: ../core/templates/moveattachment.tmpl:22 msgid "Move attachment to web:" msgstr "Flytta bifogad fil till avdelning:" #: ../core/templates/moveattachment.tmpl:7 msgid "Move file attachment" msgstr "Flytta bifogad fil" #: ../core/templates/attachagain.tmpl:21 msgid "Move or delete attachment" msgstr "Flytta eller radera bifogad fil" #: ../PatternSkin/templates/renameattachmentdelete.pattern.tmpl:21 msgid "Move to web:" msgstr "Flytta till avdelning:" #: ../core/templates/renamedelete.tmpl:16 msgid "Move topic to web:" msgstr "Flytta ämne till avdelning:" #: ../core/lib/TWiki/UI/Manage.pm:1287 msgid "Move/Rename" msgstr "Flytta/Byt namn" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/TWikiRegistration.txt:126 msgid "Must change password" msgstr "Måste byta lösenord" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/NewUserTemplate.txt:59 msgid "My Links" msgstr "Mina länkar" #: ../core/lib/TWiki/Search.pm:945 msgid "NEW" msgstr "NY" #: ../core/templates/messages.tmpl:133 msgid "Name of new web is missing" msgstr "Namnet på den nya avdelningen saknas" #: ../core/templates/messages.tmpl:188 msgid "New User Registration disabled" msgstr "Registrering av nya användare avstängd" #: ../core/templates/messages.tmpl:179 msgid "New User Registration not supported" msgstr "Registrering av nya användare stöds inte" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ChangeEmailAddress.txt:35 msgid "New e-mails (space-separated list)" msgstr "Nya e-postaddresser (avgränsade med mellanslag)" #: ../MailerContrib/templates/mailnotify.tmpl:73 #: ../MailerContrib/templates/mailnotify.tmpl:9 msgid "New or changed topics in %1 web since %2:" msgstr "Nya eller ändrade ämnen i avdelning %1, sedan %2" #: ../core/templates/renamewebbase.tmpl:10 msgid "New parent web:" msgstr "ny föräldraavdelning:" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ChangePassword.txt:28 msgid "New password" msgstr "Nytt lösenord" #: ../core/templates/messages.tmpl:117 msgid "New topic name %1 is not a %2" msgstr "Det nya ämnesnamnet %1 är inte ett %2" #: ../core/templates/renamewebbase.tmpl:7 msgid "New web name:" msgstr "Nytt namn på avdelningen:" #: ../core/templates/oopsmore.tmpl:102 msgid "Newer revision:" msgstr "Ny version" #: ../core/data/TWiki/SearchResultsPagination.txt:102 msgid "Next" msgstr "" #: ../core/templates/oopsmore.tmpl:119 msgid "No child topics" msgstr "Inga dotterämnen" #: ../core/templates/messages.tmpl:550 msgid "No permission to view %1" msgstr "Inga rättigheter att se %1" #: ../core/templates/oopsmore.tmpl:114 msgid "No previous revision exists." msgstr "Ingen tidigare version finns." #: ../core/templates/messages.tmpl:248 msgid "No users to reset passwords for." msgstr "Inga användare att nollställa lösenord för." #: ../core/templates/oopsnotfound.tmpl:6 msgid "Not Found" msgstr "" #: ../core/templates/renamedelete.tmpl:31 msgid "Not recommended when deleting a topic." msgstr "Rekommenderas inte när man raderar ett ämne." #: ../core/templates/moveattachment.tmpl:31 msgid "" "Note that any URLs that refer to the attachment will be broken after this " "move." msgstr "" "Observera att länkar som refererar direkt till den bifogade filen (t ex från " "externa sidor) inte kommer att fungera efter flytten." #: ../TWikiUserMappingContrib/data/Main/UserProfileHeader.txt:171 #: ../TWikiUserMappingContrib/data/Main/UserProfileHeader.txt:177 #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ManagingUsers.txt:138 #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/TWikiRegistration.txt:13 #: ../core/data/TWiki/RenameWeb.txt:4 ../core/templates/messages.tmpl:342 #: ../core/templates/messages.tmpl:406 #: ../core/templates/registerconfirm.tmpl:13 #: ../core/templates/registernotify.tmpl:24 msgid "Note:" msgstr "Observera:" #: ../core/data/TWiki/WebTopicViewTemplate.txt:2 msgid "Note: This topic does not exist" msgstr "Obs: Detta ämne finns inte" #: ../core/data/TWiki/VarMAKETEXT.txt:13 msgid "Notes:" msgstr "Observera:" #: ../PatternSkin/data/Main/WebLeftBar.txt:9 #: ../PatternSkin/data/Sandbox/WebLeftBar.txt:9 #: ../PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBar.txt:10 #: ../PatternSkin/data/_default/WebLeftBar.txt:8 #: ../TopMenuSkin/data/Main/WebTopMenu.txt:16 #: ../TopMenuSkin/data/Sandbox/WebTopMenu.txt:15 #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/TopMenuSkin.txt:50 #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/TopMenuSkinDefaultWebTopMenu.txt:16 #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/WebTopMenu.txt:18 #: ../TopMenuSkin/data/_default/WebTopMenu.txt:15 msgid "Notifications" msgstr "Meddelanden" #: ../PatternSkin/templates/searchbase.pattern.tmpl:5 #: ../PatternSkin/templates/twiki.pattern.tmpl:38 #: ../core/templates/search.text.tmpl:15 #: ../core/templates/searchformat.tmpl:10 msgid "Number of topics:" msgstr "Antal ämnen:" #: ../core/templates/messages.tmpl:216 ../core/templates/messages.tmpl:223 #: ../core/templates/messages.tmpl:422 ../core/templates/messages.tmpl:429 #: ../core/templates/messages.tmpl:438 #: ../core/templates/oopsaccessdenied.tmpl:7 #: ../core/templates/oopsinvalidtoken.tmpl:7 #: ../core/templates/oopsnotfound.tmpl:7 ../core/templates/oopssaveerr.tmpl:14 #: ../core/templates/twiki.tmpl:87 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../core/templates/oopsmore.tmpl:102 msgid "Older revision:" msgstr "Tidligere version:" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/TWikiRegistration.txt:360 msgid "Once registered you can login using your %1 and password." msgstr "När du registrerat dig kan du logga in med ditt %1 och lösenord." #: ../core/templates/messages.tmpl:575 msgid "Only members of the %1 are allowed to perform this action." msgstr "Bara medlemmar av %1 får göra detta." #: ../core/templates/login.tmpl:8 msgid "" "Oops: we could not recognize you. Try again or [[%1][reset your password]]." msgstr "" "Hoppsan: vi kände inte igen dig. Försök igen eller [[%1][nollställ ditt " "lösenord]]." #: ../core/templates/renamedelete.tmpl:19 msgid "Optionally change topic name:" msgstr "Byt namn på ämnet (frivilligt):" #: ../PatternSkin/templates/renameattachmentdelete.pattern.tmpl:32 msgid "Optionally enter a different topic name:" msgstr "Mata in ett nytt ämnesnamn (frivilligt):" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/Main/UserProfileHeader.txt:160 #: ../TWikiUserMappingContrib/data/Main/UserProfileHeader.txt:88 msgid "Organization" msgstr "Organisation" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/TWikiRegistration.txt:130 msgid "Organization:" msgstr "Organisation:" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/TWikiRegistration.txt:330 msgid "Other Country" msgstr "Annat land" #: ../core/data/TWiki/WebSearch.txt:50 #: ../core/data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:91 msgid "Other search options:" msgstr "Ytterligare sökmöjligheter:" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ResetPassword.txt:5 msgid "Otherwise, use this form to get a new one e-mailed to you." msgstr "" "Annars kan du använda detta formulär för att få ett nytt lösenord per e-post." #: ../core/templates/twiki.tmpl:19 msgid "Overwrite the copy destination if exists" msgstr "" #: ../PatternSkin/data/TWiki/PatternSkinElements.txt:188 #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ChangeEmailAddress.txt:34 #: ../core/templates/login.tmpl:60 msgid "Password" msgstr "Lösenord" #: ../core/templates/messages.tmpl:209 msgid "Password changed successfully!" msgstr "Lösenordet har uppdaterats!" #: ../core/templates/messages.tmpl:219 msgid "Password could not be changed" msgstr "Lösenordet kunde inte ändras" #: ../core/templates/messages.tmpl:247 ../core/templates/messages.tmpl:251 msgid "Password reset failed" msgstr "Misslyckades att nollställa lösenord" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/TWikiRegistration.txt:116 msgid "Password:" msgstr "Lösenord:" #: ../core/templates/messages.tmpl:261 msgid "Passwords do not match" msgstr "Lösenorden är inte samma" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/NewUserTemplate.txt:55 #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/NewUserTemplate.txt:66 msgid "Personal Preferences" msgstr "Personliga inställningar" #: ../core/data/TWiki/WebCreateNewTopicTemplate.txt:57 #: ../core/templates/oopsmore.tmpl:61 msgid "Pick from a list" msgstr "Välj från lista" #: ../core/templates/messages.tmpl:168 msgid "Pick one of the %1." msgstr "Välj en av %1." #: ../core/data/Trash/TrashAttachment.txt:3 msgid "Placeholder for trashed attachments" msgstr "Samlingsplats för raderade filer" #: ../core/templates/messages.tmpl:301 ../core/templates/messages.tmpl:351 msgid "Please contact %1 if you have any questions." msgstr "Kontakta %1 om du har frågor." #: ../core/templates/messages.tmpl:183 ../core/templates/messages.tmpl:192 #: ../core/templates/messages.tmpl:271 ../core/templates/messages.tmpl:280 msgid "Please contact %1." msgstr "Kontakta %1." #: ../core/templates/login.sudo.tmpl:7 msgid "Please enter the TWiki admin password" msgstr "Ange administratörsanvändarnamn och lösenord" #: ../core/templates/login.tmpl:14 msgid "Please enter your username and password" msgstr "Ange användarnamn och lösenord" #: ../core/templates/messages.tmpl:101 ../core/templates/messages.tmpl:107 #: ../core/templates/messages.tmpl:113 ../core/templates/messages.tmpl:79 #: ../core/templates/messages.tmpl:85 ../core/templates/messages.tmpl:95 msgid "Please go _back_ in your browser and try a new name." msgstr "Gå _tillbaka_ i webbläsaren och välj ett annat namn." #: ../core/templates/messages.tmpl:138 #, fuzzy msgid "Please go back and try a different web." msgstr "Gå tillbaka i webbläsaren och försök igen." #: ../core/templates/messages.tmpl:420 ../core/templates/messages.tmpl:427 msgid "Please go back in your browser and check again." msgstr "Gå tillbaka i webbläsaren och kryssa igen." #: ../core/templates/messages.tmpl:118 msgid "" "Please go back in your browser and choose a topic name that is a %1.WikiWord " "or check the allow non-Wiki Word box" msgstr "" "Gå tillbaka i webbläsaren och välj ett ämnesnamn som är ett %1.WikiWord " "eller kryssa för att tillåta icke-WikiOrd" #: ../core/templates/messages.tmpl:130 ../core/templates/messages.tmpl:134 #: ../core/templates/messages.tmpl:146 ../core/templates/messages.tmpl:154 #: ../core/templates/messages.tmpl:158 ../core/templates/messages.tmpl:162 #: ../core/templates/messages.tmpl:172 ../core/templates/messages.tmpl:258 #: ../core/templates/messages.tmpl:264 ../core/templates/messages.tmpl:308 #: ../core/templates/messages.tmpl:320 ../core/templates/messages.tmpl:326 #: ../core/templates/messages.tmpl:334 ../core/templates/messages.tmpl:45 #: ../core/templates/messages.tmpl:49 ../core/templates/messages.tmpl:67 msgid "Please go back in your browser and try again." msgstr "Gå tillbaka i webbläsaren och försök igen." #: ../core/templates/messages.tmpl:53 msgid "" "Please make sure you spelled the %1 correctly and try again. If you get " "stuck, please mail %2." msgstr "" "Kontrollera att du stavat %1 korrekt och försökg igen. Om du skör fast så " "skicka e-post till %2." #: ../core/templates/messages.tmpl:436 msgid "Please try small size files or contact Administrator." msgstr "Försök med filer av mindre storlek, eller kontakta administratör." #: ../core/templates/mailresetpassword.tmpl:12 msgid "" "Please visit %1 to change your password to something more memorable for you." msgstr "" "Gå till %1 för att byta till ett lösenord som är lättare att komma ihåg." #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/NewUserTemplate.txt:70 msgid "" "Preference for the editor, default is the WYSIWYG editor. The options are " "raw, wysiwyg:" msgstr "" #: ../PatternSkin/data/Main/WebLeftBar.txt:12 #: ../PatternSkin/data/Sandbox/WebLeftBar.txt:12 #: ../PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBar.txt:13 #: ../PatternSkin/data/_default/WebLeftBar.txt:11 #: ../TopMenuSkin/data/Main/WebTopMenu.txt:19 #: ../TopMenuSkin/data/Sandbox/WebTopMenu.txt:18 #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/TopMenuSkin.txt:53 #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/TopMenuSkinDefaultWebTopMenu.txt:19 #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/WebTopMenu.txt:21 #: ../TopMenuSkin/data/_default/WebTopMenu.txt:18 msgid "Preferences" msgstr "Inställningar" #: ../PatternSkin/templates/settings.pattern.tmpl:13 #: ../core/templates/settings.tmpl:7 msgid "Preferences for" msgstr "Inställningar för" #: ../core/data/TWiki/SearchResultsPagination.txt:100 msgid "Previous" msgstr "" #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/TopMenuSkinTopicMenu.txt:20 msgid "Print version" msgstr "Utskriftsvänlig version" #: ../PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:35 msgid "Properties" msgstr "Egenskaper" #: ../core/data/Main/TWikiPreferences.txt:7 msgid "" "Quick edit of existing preferences (edit the topic text to set new " "preferences)" msgstr "" "Snabbredigering av befintliga inställningar (redigera ämnestexten för att " "göra nya inställningar)" #: ../EditTablePlugin/data/TWiki/EditTablePlugin.txt:197 msgid "Quiet save" msgstr "Spara i tysthet" #: ../PatternSkin/data/Main/WebLeftBar.txt:10 #: ../PatternSkin/data/Sandbox/WebLeftBar.txt:10 #: ../PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBar.txt:11 #: ../PatternSkin/data/_default/WebLeftBar.txt:9 #: ../TopMenuSkin/data/Main/WebTopMenu.txt:17 #: ../TopMenuSkin/data/Sandbox/WebTopMenu.txt:16 #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/TopMenuSkin.txt:51 #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/TopMenuSkinDefaultWebTopMenu.txt:17 #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/WebTopMenu.txt:19 #: ../TopMenuSkin/data/_default/WebTopMenu.txt:16 msgid "RSS Feed" msgstr "RSS-flöde" #: ../core/templates/viewtopicactionbuttons.tmpl:9 #, fuzzy msgid "Ra&w edit" msgstr "Redigera källtext" #: ../core/templates/viewtopicactionbuttons.tmpl:9 #, fuzzy msgid "Raw Edit this topic text" msgstr "Redigera sidan" #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/TopMenuSkinTopicMenu.txt:19 msgid "Raw View" msgstr "Källtextvy" #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/TopMenuSkinTopicMenu.txt:28 #: ../core/templates/viewtopicactionbuttons.tmpl:67 msgid "Raw edit" msgstr "Redigera källtext" #: ../core/templates/registernotify.tmpl:10 msgid "" "Read %1 to get a quick overview of this collaboration platform. To learn " "more, study the TWikiTutorial, which is accessible from the same link." msgstr "" "Läs %1 för en överblick om sammarbetsplattformen. Vill du veta mer kan du " "läsa TWikiTutorial som kan nås från samma länk." #: ../PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:30 msgid "Read new revision help text in new window" msgstr "Läs hjälpen om ny version i nytt fönster" #: ../TipsContrib/data/TWiki/TWikiTipsOfTheDayInclude.txt:12 msgid "Read on" msgstr "Läs mer" #: ../core/data/TWiki/WebChanges.txt:2 #, fuzzy msgid "Recent Changes in %1 Web" msgstr "%1 nyligen gjorda ändringar i avdelning %2" #: ../core/data/TWiki/WebSearch.txt:54 #: ../core/data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:95 msgid "Recently changed topics" msgstr "Nyligen ändrade ämnen" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/Main/ChangeProfilePicture.txt:75 msgid "" "Recommended step before upload: Crop the image to about square size, and " "resize it to a width of 200 pixels. This makes it load faster." msgstr "" "Rekommenderat före uppladdning: beskär bilden så att den blir ungefär " "kvadratisk och ändra storlek till 200 pixlars bredd. Då kommer bilden att " "laddas snabbare." #: ../core/lib/TWiki/UI/Manage.pm:1286 msgid "Refresh" msgstr "Uppdatera" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/Main/UserProfileHeader.txt:163 #: ../TWikiUserMappingContrib/data/Main/UserProfileHeader.txt:91 msgid "Region" msgstr "Region" #: ../PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBarLogin.txt:3 #: ../core/templates/twiki.tmpl:112 msgid "Register" msgstr "Registrera dig" #: ../PatternSkin/data/TWiki/UserBookmarks.txt:31 #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/TopMenuSkinTopBar.txt:40 msgid "Register User" msgstr "Registrera dig" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/TWikiRegistration.txt:13 msgid "Registered users can [[%1][change]] and [[%2][reset]] their passwords." msgstr "" "Registrerade användare kan [[%1][byta]] och [[%2][nollställa]] sina lösenord." #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/TWikiRegistration.txt:2 msgid "Registration" msgstr "Registrering" #: ../core/templates/messages.tmpl:340 msgid "Registration codes can only be used once." msgstr "Registreringskoder kan bara användas en gång." #: ../core/data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:65 msgid "Regular expression search" msgstr "Sök med reguljära uttryck" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/NewUserTemplate.txt:82 msgid "Related Topics" msgstr "Besläktade ämnen" #: ../TagMePlugin/lib/TWiki/Plugins/TagMePlugin.pm:957 msgid "Related tags" msgstr "Besläktade taggar" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/Main/TWikiGroupTemplate.txt:23 #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ChangeEmailAddress.txt:48 #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ChangePassword.txt:42 #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/EditUserAccount.txt:15 #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ManagingUsers.txt:149 #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/QueryUsers.txt:10 #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ResetPassword.txt:37 #: ../core/data/Sandbox/WebNotify.txt:10 ../core/data/Trash/WebNotify.txt:10 #: ../core/data/_default/WebNotify.txt:10 ../core/templates/messages.tmpl:573 #: ../core/templates/messages.tmpl:580 msgid "Related topics:" msgstr "Besläktade ämnen:" #: ../core/templates/login.tmpl:67 msgid "Remember me on this computer" msgstr "Kom ihåg mig på denna dator" #: ../core/templates/messages.tmpl:228 msgid "" "Remember to update your user topic if you want your e-mail change to be " "reflected there as well." msgstr "" "Kom ihåg att uppdatera ditt personliga ämne om du vill att din ändrade e-" "postadress ska synas där också." #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ResetPassword.txt:5 msgid "Remember your password?" msgstr "Kommer du ihåg ditt lösenord?" #: ../core/data/TWiki/WebTopicViewTemplate.txt:28 msgid "Remember, a %1 is case sensitive." msgstr "Kom ihåg att stora och små bokstäver har betydelse i %1." #: ../core/templates/messages.tmpl:59 msgid "Remove the user from the group(s) %1 first." msgstr "Ta bort användaren från gruppen/grupperna %1 först." #: ../TagMePlugin/data/TWiki/TagMeRenameTag.txt:34 #: ../core/templates/rename.tmpl:7 msgid "Rename" msgstr "Byt namn" #: ../core/templates/messages.tmpl:104 ../core/templates/messages.tmpl:110 #: ../core/templates/messages.tmpl:92 ../core/templates/messages.tmpl:98 msgid "Rename failed" msgstr "Namnbyte misslyckades" #: ../core/templates/oopsmore.tmpl:31 msgid "Rename or move topic" msgstr "Byt namn eller flytta ämne" #: ../core/data/TWiki/RenameWeb.txt:2 #, fuzzy msgid "Rename, Move or Delete this Web" msgstr "Byt namn på, flytta eller radera denna avdelning:" #: ../core/templates/rename.tmpl:20 ../core/templates/renameconfirm.tmpl:29 #: ../core/templates/renameweb.tmpl:33 msgid "Rename/Move" msgstr "Byt namn/flytta" #: ../core/templates/oopsmore.tmpl:32 ../core/templates/oopsmore.tmpl:34 msgid "Rename/move topic..." msgstr "Byt namn/flytta ämne..." #: ../core/templates/renameweb.tmpl:7 #, fuzzy msgid "Rename/move/delete" msgstr "Byt namn/flytta/ta bort avdelning..." #: ../core/data/TWiki/RenameWeb.txt:7 msgid "Rename/move/delete web..." msgstr "Byt namn/flytta/ta bort avdelning..." #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ResetPassword.txt:3 msgid "Reset Password" msgstr "Nollställ lösenord" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ResetPassword.txt:25 msgid "Reset password" msgstr "Nollställ lösenord" #: ../core/templates/oopsmore.tmpl:111 msgid "Restore" msgstr "Återställ" #: ../core/templates/oopsmore.tmpl:106 msgid "Restore topic" msgstr "Återställ ämne" #: ../core/templates/oopsmore.tmpl:108 msgid "Restore topic to revision:" msgstr "Återställ ämnet till version:" #: ../core/templates/oopsmore.tmpl:111 msgid "Restore topic to this revision" msgstr "Återställ ämnet till denna version" #: ../PatternSkin/templates/searchbase.pattern.tmpl:12 msgid "Results from %1 web" msgstr "Sökresultat från avdelning %1" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/Main/ChangeProfilePicture.txt:87 msgid "Return to" msgstr "Åter till" #: ../core/templates/messages.tmpl:232 msgid "Return to %1." msgstr "Åter till %1." #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ChangePassword.txt:29 msgid "Retype new password" msgstr "Skriv det nya lösenordet igen" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/TWikiRegistration.txt:117 msgid "Retype password:" msgstr "Skriv lösenordet igen:" #: ../core/templates/messages.tmpl:35 msgid "Rev %1 was saved by %2, while you were still editing." msgstr "Version %1 sparades av %2 medan du redigerade." #: ../MailerContrib/templates/mailnotify.tmpl:44 #: ../MailerContrib/templates/mailnotify.tmpl:76 msgid "Review recent changes in:" msgstr "Visa nyligen gjorda ändringar i:" #: ../PatternSkin/templates/rdiff.pattern.tmpl:19 msgid "Revision" msgstr "Version" #: ../core/templates/oopsmore.tmpl:93 msgid "Revisions" msgstr "Versioner" #: ../PatternSkin/templates/settings.pattern.tmpl:25 msgid "S = Save, C = Cancel" msgstr "S = Spara, C = Avbryt" #: ../PatternSkin/templates/preview.pattern.tmpl:14 msgid "S = Save, Q = Quiet save, K = Save and Continue, D = Discard" msgstr "" "S = Spara, Q = Spara i tysthet, K = Spara och fortsätt, D = Ångra ändringar" #: ../PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:53 msgid "" "S = Save, Q = Quiet save, K = Save and Continue, P = Preview, C = Cancel" msgstr "" "S = Spara, Q = Spara i tysthet, K = Spara och fortsätt, P = Förhandsgranska, " "C = Avbryt" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/Main/UserProfileHeader.txt:156 msgid "Save" msgstr "Spara" #: ../EditTablePlugin/data/TWiki/EditTablePlugin.txt:196 msgid "Save table" msgstr "Spara tabell" #: ../core/templates/registernotifyadmin.tmpl:16 #: ../core/templates/registernotifyadminfail.tmpl:18 #: ../core/templates/registernotifyadminfailrem.tmpl:18 msgid "Saved to:" msgstr "Sparat i:" #: ../PatternSkin/data/Main/WebLeftBar.txt:7 #: ../PatternSkin/data/Sandbox/WebLeftBar.txt:7 #: ../PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBar.txt:8 #: ../PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBarExample.txt:6 #: ../PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBarSearch.txt:3 #: ../PatternSkin/data/TWiki/WebTopBar.txt:9 #: ../PatternSkin/data/Trash/WebLeftBar.txt:5 #: ../PatternSkin/data/_default/WebLeftBar.txt:6 #: ../PatternSkin/templates/twiki.pattern.tmpl:37 #: ../TopMenuSkin/data/Main/WebTopMenu.txt:14 #: ../TopMenuSkin/data/Sandbox/WebTopMenu.txt:13 #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/TopMenuSkin.txt:48 #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/TopMenuSkinDefaultWebTopMenu.txt:14 #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/TopMenuSkinTopBar.txt:78 #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/WebTopMenu.txt:16 #: ../TopMenuSkin/data/Trash/WebTopMenu.txt:13 #: ../TopMenuSkin/data/_default/WebTopMenu.txt:13 #: ../core/data/TWiki/WebSearch.txt:30 #: ../core/data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:36 msgid "Search" msgstr "Sök" #: ../core/templates/backlinksallwebs.tmpl:7 msgid "Search %1 Web only" msgstr "Sök bara i avdelning %1" #: ../core/templates/backlinksweb.tmpl:7 msgid "Search all webs" msgstr "Sök i alla avdelningar" #: ../core/templates/backlinksallwebs.tmpl:7 #: ../core/templates/backlinksweb.tmpl:7 ../core/templates/oopsmore.tmpl:43 msgid "Search all webs for topics that link to here" msgstr "Sök i alla avdelningar efter ämnen som länkar hit" #: ../core/data/TWiki/WebTopicViewTemplate.txt:18 msgid "Search similar topics in all public webs" msgstr "Sök efter liknande ämnen i alla allmänna avdelningar" #: ../core/data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:70 msgid "Search string" msgstr "Söksträng" #: ../core/templates/oopsmore.tmpl:45 #, fuzzy msgid "Search the %1 web for topics that link to here" msgstr "Sök i alla avdelningar efter ämnen som länkar hit" #: ../core/data/TWiki/WebSearch.txt:35 #: ../core/data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:41 msgid "Search where:" msgstr "Sök var:" #: ../PatternSkin/templates/searchbase.pattern.tmpl:1 #: ../core/templates/search.tmpl:10 ../core/templates/searchformat.tmpl:9 msgid "Searched:" msgstr "Sök efter:" #: ../core/data/Trash/WebHome.txt:8 msgid "Security Note:" msgstr "Säkerhetsinformation:" #: ../core/templates/messages.tmpl:55 msgid "See %1 for a list of existing users or register as new user in %2." msgstr "" "Se lista över alla befintliga användare på %1 eller registrera dig som ny " "användare på %2." #: ../core/templates/messages.tmpl:363 msgid "See %1 for information about Form Definitions." msgstr "Se %1 för information om formulärdefinitioner." #: ../core/data/TWiki/WebIndex.txt:4 msgid "See also the faster %1" msgstr "Se också den snabbare %1." #: ../core/data/TWiki/WebTopicList.txt:6 msgid "See also the verbose %1." msgstr "Se också den utförligare %1." #: ../core/data/TWiki/RenameWeb.txt:4 ../core/data/TWiki/RenameWeb.txt:7 msgid "See also:" msgstr "Se också:" #: ../core/templates/edit.tmpl:59 msgid "See below for help in editing this page." msgstr "Se nedan för hjälp med att redigera denna sida." #: ../core/templates/changeform.tmpl:13 msgid "Select" msgstr "Välj" #: ../PatternSkin/templates/attachagain.pattern.tmpl:20 msgid "Select a new local file to update attachment" msgstr "Välj en ny lokal fil för att uppdatera den bifogade filen." #: ../PatternSkin/templates/renamebase.pattern.tmpl:33 msgid "Select all" msgstr "Välj alla" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/Main/ChangeProfilePicture.txt:82 msgid "Select existing picture" msgstr "Välj befintlig bild" #: ../core/templates/oopsmore.tmpl:60 msgid "Select topic parent:" msgstr "Välj ämnets förälder:" #: ../PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:71 #: ../core/templates/edit.tmpl:48 msgid "Select, copy and paste your signature text to the bottom of your entry" msgstr "" "Välj texten i fältet och kopiera din signatur till botten av ditt inlägg" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/TWikiRegistration.txt:355 msgid "Send you a confirmation of your registration by e-mail." msgstr "Sänd bekräftelse per e-post om din registrering." #: ../core/templates/oopsmore.tmpl:103 msgid "Sequential" msgstr "Sekvensiell" #: ../core/lib/TWiki/Form/Checkbox.pm:55 msgid "Set all" msgstr "Välj alla" #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/TopMenuSkinTopicMenu.txt:31 #: ../core/templates/oopsmore.tmpl:64 msgid "Set new parent" msgstr "Välj ny förälder" #: ../core/templates/oopsmore.tmpl:52 msgid "Set new topic parent" msgstr "Välj ny förälder till ämnet" #: ../core/data/TWiki/WebChanges.txt:31 msgid "Show %1 results per page, or %2show all%3." msgstr "" #: ../PatternSkin/templates/copy.pattern.tmpl:10 #: ../PatternSkin/templates/renamebase.pattern.tmpl:10 msgid "Show help" msgstr "Visa hjälp" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/NewUserTemplate.txt:76 msgid "Show tool-tip topic info on mouse-over of %1 links, on or off:" msgstr "Visa hjälpinformation när du för musen över %1-länkar, på eller av.)" #: ../PatternSkin/templates/twiki.pattern.tmpl:76 msgid "Shrink edit box" msgstr "Minska redigeringsrutan" #: ../core/templates/oopsmore.tmpl:103 msgid "Side by side" msgstr "Sida vid sida" #: ../core/data/TWiki/WebTopicViewTemplate.txt:15 msgid "Similar topics in this web (if any):" msgstr "Liknande ämnen i denna avdelning (om det finns):" #: ../core/data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:36 msgid "Simple search" msgstr "Enkel sökning" #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/TopMenuSkinHomeMenu.txt:11 msgid "Site map" msgstr "Webbplatskarta" #: ../core/data/Main/TWikiPreferences.txt:4 #, fuzzy msgid "" "Site-level preferences are located in %1, however this %2 prefs topic has " "override priority and should be used for local customizations. This allows " "for easier upgrades as you don't need to worry about the shipped preferences " "clobbering yours. It's easier to keep a handle on if you only copy over the " "settings you actually change." msgstr "" "Inställningar för hela webbplatsen finns på %1, men denna inställningssida " "för %2 har högre prioritet och bör användas för lokala anpassningar. Det gör " "uppgraderingar enklare eftersom du inte behöver oroa dig för att " "inställningar som ingår i installationen påverkar dina. Det blir lättare att " "hålla reda på inställningarna om du bara kopierar de som du verkligen " "anpassar." #: ../core/templates/attachtables.tmpl:4 msgid "Size" msgstr "Storlek" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ManagingUsers.txt:132 #: ../core/templates/registernotify.tmpl:15 msgid "Some add schedule information and vacation notice." msgstr "Vissa lägger till schema- eller semesterinformation." #: ../core/templates/messages.tmpl:410 msgid "Some characters such as =~=, =$=, =@=, =%= are removed" msgstr "Några tecken, såsom =~=, =$=, =@= och =%= tas bort" #: ../core/templates/messages.tmpl:393 msgid "Some files have been renamed on upload:" msgstr "Vissa filer fick ändrade namn vid uppladdningen:" #: ../core/templates/messages.tmpl:343 #, fuzzy msgid "" "Some mail tools have an error that causes them to send the same request " "twice when you click on a link. If you did this, it is possible that you " "actually *have* registered successfully." msgstr "" "Vissa e-postprogram har ett fel som gör att de sänder samma förfrågan två " "gånger när du klickar på en länk. Det är därför möjligt att du faktisk *har " "lyckats* registrera dig." #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ManagingUsers.txt:131 #: ../core/templates/registernotify.tmpl:14 msgid "" "Some people turn it into a personal portal with favorite links, what they " "work on, what help they'd like, etc." msgstr "" "Vissa använder det till en personlig portal med favoritlänkar, vad de " "arbetar med, vad de vill hjälpa till med etc." #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/TWikiRegistration.txt:5 msgid "Sorry, Registration has been temporarily disabled" msgstr "Tyvärr, registreringen är tillfälligt avstängd" #: ../core/templates/messages.tmpl:136 msgid "Sorry, system webs cannot be renamed, moved or deleted." msgstr "" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/BulkRegistration.txt:83 #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/BulkResetPassword.txt:17 #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ChangeEmailAddress.txt:21 #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ChangePassword.txt:17 #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ResetPassword.txt:13 msgid "Sorry, the password system is currently read only, please contact %1" msgstr "" "Tyvärr, det går för närvarande inte att skriva information till " "lösenordssystemet. Kontakta %1" #: ../core/data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:53 msgid "Sort results by:" msgstr "Sortera resultat efter:" #: ../core/templates/messages.tmpl:408 msgid "Spaces are replaced by underscores" msgstr "Mellanrum ersätts med understreck" #: ../PatternSkin/data/Main/WebLeftBar.txt:11 #: ../PatternSkin/data/Sandbox/WebLeftBar.txt:11 #: ../PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBar.txt:12 #: ../PatternSkin/data/_default/WebLeftBar.txt:10 #: ../TopMenuSkin/data/Main/WebTopMenu.txt:18 #: ../TopMenuSkin/data/Sandbox/WebTopMenu.txt:17 #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/TopMenuSkin.txt:52 #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/TopMenuSkinDefaultWebTopMenu.txt:18 #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/WebTopMenu.txt:20 #: ../TopMenuSkin/data/_default/WebTopMenu.txt:17 msgid "Statistics" msgstr "Statistik" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/Main/UserProfileHeader.txt:151 msgid "Status update: Make a sentence, such as: =is out of office=" msgstr "Ändrad status: " #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/TWikiRegistration.txt:345 #: ../core/templates/messages.tmpl:348 msgid "Submit" msgstr "Skicka" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ManagingUsers.txt:142 #: ../core/templates/registernotify.tmpl:20 #: ../core/templates/registernotifyadmin.tmpl:12 #: ../core/templates/registernotifyadminfail.tmpl:14 #: ../core/templates/registernotifyadminfailrem.tmpl:14 msgid "Submitted content:" msgstr "Inskickat innehåll:" #: ../MailerContrib/templates/mailnotify.tmpl:47 #: ../MailerContrib/templates/mailnotify.tmpl:79 #: ../MailerContrib/templates/newsletter.tmpl:20 msgid "Subscribe / Unsubscribe in:" msgstr "Prenumerera / avprenumerera i:" #: ../core/data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:71 msgid "Summaries" msgstr "Sammanställningar" #: ../PatternSkin/templates/twiki.pattern.tmpl:76 #, fuzzy msgid "Switch to monotype or proportional font" msgstr "Ändra till typsnitt med fast eller proportionell bredd" #: ../core/templates/messages.tmpl:135 #, fuzzy msgid "System web %1 cannot be renamed or moved" msgstr "Namnet på avdelning %1 kan inte ändras." #: ../core/data/TWiki/WebSearch.txt:31 #: ../core/data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:37 msgid "" "TIP: to search for all topics that contain =\"SOAP\"=, =\"WSDL\"=, a literal " "=\"web service\"=, but not =\"shampoo\"=, write:" msgstr "" "TIPS: För att söka efter ämnen, som innehåller =\"SOAP\"=, =\"WSDL\"= och " "strängen =\"web service\"= men inte =\"shampoo\"=, skriv följande:" #: ../core/templates/login.tmpl:3 msgid "TWiki User Authentication" msgstr "TWiki användarautentisering" #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/TopMenuSkinTopBar.txt:62 #, fuzzy msgid "TWiki help" msgstr "Redigeringshjälp" #: ../core/templates/mailresetpassword.tmpl:3 msgid "TWiki password reset for %1" msgstr "TWiki-lösenord nollställt för %1" #: ../core/templates/oopschangelanguage.tmpl:12 msgid "" "TWiki's user interface is available in several languages. If you want to " "change the language for this session, choose one of the following and hit " "\"Change language\". Otherwise, follow the \"Cancel\" link on the bottom of " "the page to return to the previous topic." msgstr "" "TWikis användargränssnitt finns på flera språk. Om du vill byta språk för " "denna session, välj ett av de följande och klicka \"Byt språk\". Använd " "annars \"Avbryt\"-länken vid botten av sidan och återvänd till föregående " "sida." #: ../TWikiUserMappingContrib/data/Main/UserProfileHeader.txt:117 #: ../TWikiUserMappingContrib/data/Main/UserProfileHeader.txt:175 msgid "Tag Cloud of %1:" msgstr "" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/Main/UserProfileHeader.txt:178 msgid "Tag topics to modify your tag cloud." msgstr "" #: ../core/templates/messages.tmpl:606 msgid "Template %1 does not exist" msgstr "Mallen %1 finns inte" #: ../core/data/TWiki/WebSearch.txt:37 #: ../core/data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:43 msgid "Text body" msgstr "Innehåll" #: ../core/templates/messages.tmpl:197 ../core/templates/messages.tmpl:235 msgid "Thank you for registering" msgstr "Tack för att du registrerade dig" #: ../core/templates/registernotify.tmpl:8 msgid "" "Thank you for registering in the %1 collaboration platform. Please save this " "e-mail for future reference." msgstr "" "Tack för att du registrerade dig på samarbetsplattformen '%1'. Spara detta " "brev för framtida referens." #: ../core/templates/registerconfirm.tmpl:9 msgid "" "Thank you for registering in the %1 collaboration platform. Your " "verification code is:" msgstr "" "Tack för att du registrerade dig på samarbetsplattformen '%1'. Din " "aktiveringskod är:" #: ../core/templates/messages.tmpl:624 msgid "That user has already been activated " msgstr "Användaren har redan aktiverats" #: ../core/templates/messages.tmpl:312 msgid "" "The %1 field must be your first and last name in %2, e.g. your capitalized " "first and last name with spaces removed." msgstr "" "Fältet %1 måste vara ditt förnamn och ditt efternamn i %2, t ex ditt för- " "och efternamn sammansatt utan mellanslag, men med stor bokstav i efternamnet." #: ../core/templates/messages.tmpl:306 msgid "The %1 field must match the {LoginNameFilterIn} filter for this site" msgstr "Fältet %1 måste stämma med filtret {LoginNameFilterIn} för webbplatsen" #: ../core/templates/messages.tmpl:76 msgid "The %1 topic already exists" msgstr "%1-ämnet finns redan" #: ../core/templates/messages.tmpl:82 ../core/templates/messages.tmpl:88 #, fuzzy msgid "The %1 web already exists" msgstr "%1-ämnet finns redan" #: ../core/data/TWiki/RenameWeb.txt:4 msgid "The %1 web cannot be renamed." msgstr "Namnet på avdelning %1 kan inte ändras." #: ../core/templates/messages.tmpl:583 msgid "The %1 web does not exist" msgstr "Avdelningen %1 finns inte" #: ../core/templates/messages.tmpl:642 #, fuzzy msgid "The %1 web is not writable on this site" msgstr "Avdelningen %1 finns inte" #: ../core/templates/messages.tmpl:149 #, fuzzy msgid "The %1 web missing metadata" msgstr "Avdelningen %1 finns inte" #: ../core/data/Sandbox/WebRss.txt:5 ../core/data/Trash/WebRss.txt:5 #: ../core/data/_default/WebAtom.txt:3 ../core/data/_default/WebRss.txt:5 msgid "" "The %1 web of TWiki. TWiki is a Web-Based Collaboration Platform for the " "Enterprise." msgstr "" "Avdelningen %1 på TWiki. TWiki är en webbaserad samarbetsplattform för " "företag." #: ../core/templates/messages.tmpl:508 msgid "The =%1= script can only be called with POST method." msgstr "Skriptet =%1= kan endast användas med metoden POST." #: ../core/templates/messages.tmpl:190 msgid "The Administrator has disabled new user registration." msgstr "Administratören har stängt av registrering av nya användare." #: ../core/templates/messages.tmpl:338 msgid "The activation code %1 is invalid." msgstr "Aktiveringskoden %1 är ogiltig." #: ../core/templates/moveattachment.tmpl:29 msgid "The attachment and any history will be moved to the new topic." msgstr "Den bifogade filen och eventuell historia flyttas till det nya ämnet." #: ../core/templates/messages.tmpl:541 msgid "" "The chances are good that %1 has simply navigated away from the edit page " "without saving." msgstr "Förmodligen lämnade helt enkelt %1 redigeringssidan utan att spara." #: ../core/templates/renamebase.tmpl:70 msgid "" "The checkmarked topics will be updated (another form will appear which will " "_eventually_ allow you to rename any topics that were locked)" msgstr "" "De markerade ämnena kommer att uppdateras (ett annat formulär kommer att " "visas där du _omsider_ kommer att kunna byta namn på ämnen som var låsta)" #: ../core/templates/messages.tmpl:485 #, fuzzy msgid "The copy destination %1 already exists." msgstr "%1-ämnet finns redan" #: ../core/templates/messages.tmpl:330 msgid "The e-mail address for this account is not valid." msgstr "E-postadressen för detta användarnamn är inte giltigt." #: ../core/templates/messages.tmpl:557 msgid "The entry for user %1 was missing in the password system." msgstr "Posten för användarnamnet %1 fanns inte i lösenordsystemet." #: ../core/templates/messages.tmpl:392 msgid "The files have been uploaded and attached properly to the %1 topic." msgstr "Filerna laddades upp och bifogades korrekt till ämnet %1." #: ../core/templates/messages.tmpl:456 msgid "The following topics are locked for edit, and cannot be moved:" msgstr "Följande ämnen är låsta eftersom de redigeras och kan inte flyttas:" #: ../core/templates/messages.tmpl:462 msgid "The following topics refer to topics in this web, but are being edited:" msgstr "" "Följande ämnen refererar till sidor på denna avdelning men håller på att " "redigeras:" #: ../core/templates/messages.tmpl:459 msgid "" "The following topics refer to topics in this web, but you are denied access " "to them:" msgstr "" "Följande ämnen refererar till sidor i denna avdelning, men du har inte " "tillträde till dem:" #: ../core/templates/messages.tmpl:369 msgid "The form should be defined in the topic %1" msgstr "Formuläret skall definieras i ämnet %1" #: ../core/templates/messages.tmpl:539 msgid "The lease on this topic expired %1 ago." msgstr "Låset på detta ämne slutade gälla för %1 sedan." #: ../core/templates/moveattachment.tmpl:16 msgid "The new topic chosen must already exist." msgstr "Det valda ämnet måste redan finnas." #: ../core/templates/messages.tmpl:16 msgid "The new web has been created" msgstr "Den nya avdelningen har skapats" #: ../core/templates/messages.tmpl:128 msgid "The password you entered in the *old password* field is incorrect." msgstr "Lösenordet som du matade in i *Gammalt lösenord*-fältet är fel." #: ../core/templates/messages.tmpl:357 msgid "The required field %1 was not filled in." msgstr "Det obligatoriska fältet %1 är inte ifyllt." #: ../core/templates/messages.tmpl:181 msgid "The selected User System does not support new user registration." msgstr "Det valda användarsystemet stöder inte registrering av nya användare." #: ../core/data/TWiki/WebTopicViewTemplate.txt:4 msgid "The topic %1 you are trying to access does not exist, yet." msgstr "Ämnet %1 som du försöker komma åt finns inte ännu." #: ../core/templates/messages.tmpl:372 msgid "The topic is in an old format" msgstr "Ämnet är i ett gammalt format" #: ../core/templates/messages.tmpl:262 msgid "The two passwords you entered do not match." msgstr "De två lösenorden du matade in är olika." #: ../core/templates/messages.tmpl:626 msgid "The user %1 has already been activated, and should be able to log in." msgstr "Användaren %1 har redan aktiverats och ska kunna logga in." #: ../core/templates/messages.tmpl:452 msgid "There are problems with renaming this web:" msgstr "Det finns problem med att byta namn på denna avdelning:" #: ../core/templates/messages.tmpl:269 msgid "There has been a problem adding your user id to the Password system." msgstr "" "Det uppstod problem med att lägga in ditt användarnamn i lösenordsystemet." #: ../core/templates/messages.tmpl:375 msgid "There should be a line that includes %1, look for %2 (or %3)" msgstr "Det bör finnas en rad som innehåller %1, se efter %2 (eller %3)" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/TWikiRegistration.txt:6 msgid "This TWiki does _not_ support new User Registration" msgstr "Denna TWiki stöder _inte_ registrering av nya användare" #: ../core/templates/messages.tmpl:150 msgid "" "This TWiki employs TWiki.MetadataRepository and requires every web to have " "its metadata registered. But currently the metadata is missing for the %1 " "web to be created. Please register the metadata and try again." msgstr "" #: ../core/templates/messages.tmpl:382 msgid "This can be automatically upgraded by:" msgstr "Detta kan automatiskt uppdateras genom att:" #: ../core/templates/messages.tmpl:365 msgid "This could be for several reasons:" msgstr "Detta kan ha flera orsaker:" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ChangeEmailAddress.txt:5 #, fuzzy msgid "" "This form is used to change your registered e-mail addresses. Your " "registered e-mails are used by TWiki for sending you e-mails, including " "notifications of password changes. The addresses you register via this form " "are kept secret and will *not* be published anywhere on this site." msgstr "" "Detta formulär används till att ändra dina registrerade e-postadresser. Dina " "registrerade e-postadresser används av TWiki för att skicka e-post till dig, " "t ex för att informera om lösenordsändringar. Adresser som du registrerar " "via detta formulär hålls hemliga och kommer *inte* att publiceras på " "webbplatsen." #: ../core/data/Sandbox/WebNotify.txt:4 ../core/data/Trash/WebNotify.txt:4 #: ../core/data/_default/WebNotify.txt:4 msgid "" "This is a subscription service to be automatically notified by e-mail when " "topics change in this %1 web. This is a convenient service, so you do not " "have to come back and check all the time if something has changed. To " "subscribe, please add a bullet with your %2 in alphabetical order to this " "list:" msgstr "" "Detta är en prenumerationstjänst för att automatiskt få information per e-" "post när ämnen ändras här på %1-avdelningen, så att du inte behöver " "återkomma och titta efter om något ändrats. Gör så här för att prenumerera: " "Lägg till en punkt med din %2 i alfabetisk ordning i denna lista:" #: ../MailerContrib/templates/mailnotify.tmpl:7 #: ../MailerContrib/templates/mailnotify.tmpl:71 msgid "This is an automated e-mail from %1." msgstr "Detta är ett automatgenererat meddelande från %1." #: ../core/templates/registernotifyadmin.tmpl:8 #: ../core/templates/registernotifyadminfail.tmpl:8 #: ../core/templates/registernotifyadminfailrem.tmpl:8 msgid "This is an automated e-mail notification of user registration in %1." msgstr "Detta är ett automatgenerarat meddelande om registrering i %1." #: ../core/data/Trash/WebHome.txt:5 msgid "" "This is the Trash. Here you can undelete topics; deleted attachments are in " "TrashAttachment." msgstr "" "Detta är papperskorgen (avdelningen Trash). Raderade bilagor finns i " "TrashAttachment." #: ../WysiwygPlugin/lib/TWiki/Plugins/WysiwygPlugin/TML2HTML.pm:143 msgid "This is why the conversion is disabled:" msgstr "" #: ../core/templates/renamedelete.tmpl:25 msgid "" "This name has been chosen so it doesn't conflict with any other topics " "already in the %1 web." msgstr "" "Detta namn har valts så att det inte kolliderar med andra namn i avdelning %" "1." #: ../core/templates/messages.tmpl:380 msgid "This requires the form definition to be present." msgstr "Detta kräver att formulärdeminition finns." #: ../core/templates/messages.tmpl:324 msgid "This site requires at least %1 character passwords" msgstr "På denna webbplats måste lösenord vara minst %1 tecken långa" #: ../core/data/TWiki/WebTopicViewTemplate.txt:12 msgid "This topic has moved to %1." msgstr "Ämnet har flyttats till %1." #: ../core/data/TWiki/WebTopicNonWikiTemplate.txt:6 msgid "" "This topic name is not recommended because it will not be linked " "automatically. See %1 for details" msgstr "" "Ämnesnamnet rekommenderas inte eftersom det inte kommer att länkas " "automatiskt. Se %1 för mer information." #: ../core/templates/viewprint.tmpl:13 msgid "This topic:" msgstr "Detta ämne:" #: ../core/templates/messages.tmpl:37 msgid "" "Those changes have been merged with yours to create Rev %1. Text fields will " "have been merged, but other data such as form fields may have overwritten " "the other users changes. Please inspect the topic to make sure it is OK, " "especially if you made any changes to form fields." msgstr "" "Dessa ändringar slogs samman med dina för att skapa version %1. Textfält " "slogs samman, men andra data som formulärfält kan ha skrivit över andra " "användares ändringar. Kontrollera att ämnet är korrekt, särskilt om du " "ändrat formulärfält." #: ../TWikiUserMappingContrib/data/Main/UserProfileHeader.txt:158 #: ../TWikiUserMappingContrib/data/Main/UserProfileHeader.txt:86 msgid "Title" msgstr "Titel" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/TWikiRegistration.txt:5 msgid "" "To edit pages on this TWikiSite, you must have a registered user name and " "password." msgstr "" "För att redigera sidorna på denna TWikiSite, krävs användarnamn och lösenord." #: ../core/templates/oopsleaseconflict.tmpl:18 msgid "To edit the topic anyway, click " msgstr "För att ändå redigera ämnet, klicka " #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/TWikiRegistration.txt:86 msgid "To register as a new user, simply fill out this form:" msgstr "Fyll i detta formulär för att registrera dig som användare:" #: ../core/templates/messages.tmpl:638 msgid "" "To save your changes, press the browser back button, copy all content into " "the clipboard, cancel edit, edit again, and replace content with clipboard " "content. Whew ... nothing lost!" msgstr "" "För att spara ändringarna, klicka på webbläsarens \"tillbaka\"-knapp, " "kopiera allt innehåll till urklippet, avbryt redigeringen, redigera på nytt " "och ersätt innehållet med innehållet som kopierades till urklippet. Pust ... " "inget förlorat!" #: ../core/templates/oopsleaseconflict.tmpl:14 msgid "To see if %1 has finished editing yet, click " msgstr "För att se om %1 har avslutat redigeringen, klicka " #: ../core/templates/copy.tmpl:49 ../core/templates/renamebase.tmpl:29 #: ../core/templates/renameconfirm.tmpl:14 msgid "To topic:" msgstr "Till ämnet:" #: ../core/templates/copy.tmpl:42 ../core/templates/renamebase.tmpl:22 #: ../core/templates/renameconfirm.tmpl:10 msgid "To web:" msgstr "Till avdelning:" #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/TopMenuSkinTopicMenu.txt:18 msgid "Topic" msgstr "Ämne" #: ../core/templates/messages.tmpl:354 msgid "Topic Save Error" msgstr "Fel vid försök att spara ämnet" #: ../PatternSkin/templates/attachtables.pattern.tmpl:15 msgid "Topic attachments" msgstr "Ämnets bifogade filer" #: ../core/templates/messages.tmpl:378 msgid "Topic can not be upgraded from old style category table" msgstr "Ämnet kan inte uppdateras från den gamla kategoritabellstilen" #: ../core/data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:55 msgid "Topic name" msgstr "Ämnesnamn" #: ../PatternSkin/data/TWiki/PatternSkinWebCreateNewTopicTemplate.txt:47 #: ../core/data/TWiki/WebCreateNewTopicTemplate.txt:29 msgid "Topic name:" msgstr "Ämnesnamn:" #: ../PatternSkin/data/TWiki/PatternSkinWebCreateNewTopicTemplate.txt:54 #: ../core/data/TWiki/WebCreateNewTopicTemplate.txt:34 msgid "Topic parent:" msgstr "Ämnets förälder:" #: ../PatternSkin/templates/rdiff.pattern.tmpl:19 #: ../PatternSkin/templates/view.pattern.tmpl:47 #: ../PatternSkin/templates/view.pattern.tmpl:74 #: ../TWikiNetSkin/templates/view.twikinet.tmpl:25 #: ../core/templates/viewprint.tmpl:14 msgid "Topic revision:" msgstr "Version av ämnet:" #: ../core/templates/oopssaveerr.tmpl:12 msgid "Topic save error" msgstr "Fel vid försök att spara ämnet" #: ../core/data/TWiki/WebTemplateTopics.txt:2 msgid "Topic templates in %1 Web" msgstr "Sidmallar i avdelning %1" #: ../core/data/TWiki/WebSearch.txt:37 #: ../core/data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:44 msgid "Topic title" msgstr "Ämnestitel" #: ../core/templates/messages.tmpl:34 msgid "Topic was merged" msgstr "Ämnet slogs samman" #: ../PatternSkin/data/TWiki/PatternSkinWebCreateNewTopicTemplate.txt:28 msgid "Topic will be named: " msgstr "Ämnet kommer att få namnet:" #: ../core/templates/search.tmpl:14 msgid "Topics in %1 web" msgstr "Ämnen i avdelning %1" #: ../MailerContrib/templates/mailnotify.tmpl:14 #: ../core/templates/search.text.tmpl:4 msgid "Topics in %1 web:" msgstr "Ämnen i avdelning %1:" #: ../core/data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:82 msgid "Topics per web" msgstr "Ämnen per avdelning" #: ../core/templates/renamewebbase.tmpl:29 msgid "Topics which are currently being edited by other users in the %1 Web:" msgstr "Ämnen som just nu redigeras av andra användare i avdelning %1:" #: ../core/templates/renamewebbase.tmpl:32 #, fuzzy msgid "" "Topics which refer to this web and are currently being edited by other users:" msgstr "" "Ämnen som refererar till denna avdelning, och som just nu redigeras av andra " "användare:" #: ../core/templates/renamewebbase.tmpl:35 msgid "" "Topics which refer to this web that you do not have permission to change:" msgstr "" "Ämnen som refererar till denna avdelning och som du inte har rätt att ändra:" #: ../core/data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:72 msgid "Total matches" msgstr "Antal träffar" #: ../core/templates/oopsleaseconflict.tmpl:15 msgid "Try Again" msgstr "Försök igen" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/Main/UserProfileHeader.txt:161 #: ../TWikiUserMappingContrib/data/Main/UserProfileHeader.txt:89 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/TWikiRegistration.txt:133 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../core/templates/login.sudo.tmpl:5 msgid "Unrecognised user and/or password" msgstr "Okänt användarnamn och/eller lösenord" #: ../core/templates/messages.tmpl:48 msgid "Unrecognized action command %1" msgstr "Okänt tangentbordskommando %1" #: ../PatternSkin/templates/attachagain.pattern.tmpl:4 msgid "Update attachment %1 on %2" msgstr "Uppdatera den bifogade filen %1 i ämnet %2" #: ../core/templates/renamebase.tmpl:49 #: ../core/templates/renamewebbase.tmpl:27 msgid "Update links" msgstr "Uppdatera referenser" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/Main/ChangeProfilePicture.txt:67 msgid "Upload" msgstr "Ladda upp" #: ../PatternSkin/templates/attachagain.pattern.tmpl:28 #: ../PatternSkin/templates/attachnew.pattern.tmpl:7 #: ../core/templates/attachagain.tmpl:21 ../core/templates/attachnew.tmpl:9 msgid "Upload file" msgstr "Ladda upp fil" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/Main/ChangeProfilePicture.txt:63 msgid "Upload new picture" msgstr "Ladda upp ny bild" #: ../PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:22 msgid "Upload up to %1 KB." msgstr "Ladda upp upp till %1 KB." #: ../core/templates/messages.tmpl:434 msgid "Uploaded file %1 exceeds limit of %2 KB" msgstr "Den uppladdade filen %1 överskrider gränsen på %2 kB" #: ../core/templates/messages.tmpl:433 msgid "Uploaded file is too big" msgstr "Den uppladdade filen är för stor" #: ../core/templates/messages.tmpl:418 msgid "" "Uploaded file type %1 differs from the existing type %2. They must be of the " "same type when updating an existing attachment." msgstr "" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ChangePassword.txt:5 #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ResetPassword.txt:5 msgid "Use %1 instead." msgstr "Använd %1 istället." #: ../core/data/Sandbox/WebHome.txt:23 msgid "Use a %1 for automatic linking." msgstr "" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/TWikiRegistration.txt:122 msgid "Use system generated password" msgstr "Använd automatiskt skapat lösenord" #: ../PatternSkin/data/TWiki/PatternSkinWebCreateNewTopicTemplate.txt:61 #: ../core/data/TWiki/WebCreateNewTopicTemplate.txt:39 msgid "Use template:" msgstr "Använd mall:" #: ../core/data/Sandbox/WebHome.txt:12 #, fuzzy msgid "" "Use this web to try out TWiki. Go ahead and add or delete some stuff. Walk " "through the %1 to learn the basics of TWiki. We recommend to sign your " "contributions with your %2 and date, which is done automatically when you " "create a topic or add a comment." msgstr "" "Använd denna avdelning för att prova på TWiki. Alla kan lägga till och ta " "bort saker. Det rekommenderas att du går igenom %1 för att lära dig " "grunderna i TWiki. En god regel är att signera dina bidrag med ditt %2 och " "datum." #: ../core/templates/messages.tmpl:10 msgid "User Account %1 Deleted" msgstr "Användarnamn %1 raderat" #: ../PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBar.txt:15 #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/WebTopMenu.txt:23 msgid "User Reference" msgstr "Användarhjälp" #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/WebTopMenu.txt:12 msgid "User registration" msgstr "Registrering" #: ../PatternSkin/data/TWiki/PatternSkinElements.txt:182 #: ../core/templates/login.tmpl:42 msgid "Username" msgstr "Användarnamn" #: ../PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBar.txt:5 #: ../TopMenuSkin/data/Main/WebTopMenu.txt:11 #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/WebTopMenu.txt:13 msgid "Users" msgstr "Användare" #: ../core/templates/messages.tmpl:206 msgid "" "Users with automatically generated passwords should proceed immediately to " "[[%1][change password]] to change their password to something memorable." msgstr "" "Användare med automatiskt skapade lösenord skall [[%1][byta lösenord]] till " "ett som är lätt att komma ihåg." #: ../core/templates/attachtables.tmpl:37 msgid "Version" msgstr "Version" #: ../PatternSkin/templates/attachagain.pattern.tmpl:10 msgid "Version history" msgstr "Versionshistorik" #: ../PatternSkin/templates/attachagain.pattern.tmpl:8 msgid "Version history of %1" msgstr "Versionshistorik för %1" #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/TopMenuSkinTopicMenu.txt:18 #: ../core/templates/oopsmore.tmpl:97 msgid "View" msgstr "Visa" #: ../core/templates/oopsmore.tmpl:104 msgid "View difference" msgstr "Visa skillnad" #: ../core/templates/oopsmore.tmpl:94 msgid "View previous topic revision" msgstr "Visa en tidigare version av ämnet" #: ../core/templates/oopsleaseconflict.tmpl:24 msgid "View raw text without formatting" msgstr "Visa källtext utan formatering" #: ../core/templates/oopsmore.tmpl:96 msgid "View revision:" msgstr "Visa version:" #: ../core/data/TWiki/WebCreateNewTopicTemplate.txt:59 msgid "View templates" msgstr "Visa mallar" #: ../PatternSkin/templates/rdiff.pattern.tmpl:29 #: ../core/templates/oopsleaseconflict.tmpl:24 msgid "View topic" msgstr "Visa ämne" #: ../core/templates/twiki.tmpl:108 msgid "View total topic history" msgstr "Visa fullständig ämneshistorik" #: ../core/data/TWiki/WebTopicNonWikiTemplate.txt:6 msgid "WARNING:" msgstr "VARNING:" #: ../TWikiNetSkin/templates/viewtopicactionbuttons.twikinet.tmpl:114 #: ../core/templates/viewtopicactionbuttons.tmpl:9 msgid "WYSIWYG" msgstr "WYSIWYG" #: ../core/templates/viewtopicactionbuttons.tmpl:9 #, fuzzy msgid "WYSIWYG editor" msgstr "WYSIWYG" #: ../EditTablePlugin/data/TWiki/EditTablePlugin.txt:203 msgid "Warning: 'include' topic does not exist!" msgstr "Obs: Detta 'include'-ämne finns inte" #: ../core/templates/messages.tmpl:555 msgid "Warning: Can't INCLUDE %1 repeatedly, topic is already included. %2" msgstr "" "Varning: Kan inte INFOGA ämnet %1 flera gånger, det är redan infogat. %2" #: ../core/templates/messages.tmpl:554 msgid "Warning: Can't find topic %1.%2" msgstr "Varning: Kan inte hitta ämne %1.%2" #: ../core/lib/TWiki/UI/Register.pm:862 msgid "Warning: Could not send confirmation email" msgstr "Varning: Kunde inte skicka bekräftelse med e-post" #: ../core/lib/TWiki/UI/Register.pm:869 msgid "Warning: Could not send confirmation email, email has been disabled" msgstr "" "Varning: Kunde inte skicka bekräftelse med e-post eftersom e-postfunktionen " "är avstängd" #: ../core/templates/messages.tmpl:562 msgid "Warning: This site does not allow %INCLUDE% of URLs" msgstr "" "Varning: Denna webbplats tillåter inte %INCLUDE% för att inkludera URLer" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/Main/UserProfileHeader.txt:172 msgid "Watch topics to see watchlist changes." msgstr "" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/Main/UserProfileHeader.txt:169 #: ../TWikiUserMappingContrib/data/Main/UserProfileHeader.txt:99 msgid "Watchlist Changes of %1:" msgstr "" #: ../MailerContrib/data/TWiki/MailerContrib.txt:208 #: ../MailerContrib/templates/mailnotify.tmpl:62 msgid "Web" msgstr "Avdelning" #: ../core/data/Main/WebNotify.txt:2 ../core/data/Sandbox/WebNotify.txt:2 #: ../core/data/TWiki/WebNotify.txt:2 ../core/data/Trash/WebNotify.txt:2 #: ../core/data/_default/WebNotify.txt:2 msgid "Web Notification" msgstr "Meddelanden" #: ../core/data/TWiki/WebSearch.txt:3 msgid "Web Search" msgstr "Sökning inom avdelning" #: ../PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBarExample.txt:8 #: ../PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBarWebsList.txt:2 msgid "Webs" msgstr "Avdelningar" #: ../core/data/Sandbox/WebHome.txt:5 ../core/data/_default/WebHome.txt:5 msgid "Welcome to the %1 web" msgstr "Välkommen till avdelning %1" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/TWikiRegistration.txt:351 msgid "" "When %1 receives the form, it will mail an account activation code to the e-" "mail address you gave above. Enter that activation code in the following " "screen, or follow the link in the e-mail, to activate your account. Once " "your account is activated, %1 will:" msgstr "" "När %1 tar emot formuläret, skickas en aktiveringskod till den e-postadress " "som du uppgivit ovan. Mata in koden på följande skärmbild eller följ länken " "i e-postmeddelandet för att aktivera ditt konto. När kontot är aktiverat, " "kommer %1 att:" #: ../core/templates/attachtables.tmpl:37 #: ../core/templates/attachtables.tmpl:4 msgid "Who" msgstr "Vem" #: ../core/templates/messages.tmpl:19 msgid "Would you like to go to:" msgstr "Vill du gå til:" #: ../core/templates/messages.tmpl:294 msgid "You are already registered" msgstr "Du är redan registrerad" #: ../core/templates/messages.tmpl:200 msgid "You are also listed in the %1 topic" msgstr "Du är också listad i %1-ämnet" #: ../core/templates/messages.tmpl:453 msgid "You are denied access to the following topics in the web:" msgstr "Du har inte tillträde till följande ämnen på denna avdelning:" #: ../core/templates/messages.tmpl:543 msgid "" "You are encouraged to go ahead and edit - unless you intend to change data " "in a form attached to the topic. If %1 actually _does_ save while you are " "editing, your changes will be merged, and nothing will be lost. Form data " "cannot easily be merged though, so in this case you are recommended to check " "with %1 first." msgstr "" "Du rekommenderas att redigera - om du inte tänker redigera data i formulär " "kopplade till ämnet. Om %1 verkligen sparar medan du redigerar, kommer " "ändringarna att sammanfogas och inget gå förlorat. Formulärsdata kan inte " "sammanfogas på enkelt sätt och i sådant fall rekommenderas du att först " "kolla med %1." #: ../PatternSkin/templates/view.pattern.tmpl:39 #: ../TWikiNetSkin/templates/view.twikinet.tmpl:17 msgid "You are here:" msgstr "Du är här:" #: ../core/templates/messages.tmpl:142 msgid "" "You are recommended to choose short names, preferably less than 10 " "characters, starting with an upper-case alphabetic character and using only " "alphanumeric characters. If you want to create a template web (a web just " "used as a base to create new webs) choose a name that starts with an " "underscore and has only alphanumeric characters." msgstr "" "Du bör välja ett kort namn - helst kortare än 10 tecken - som börjar med en " "versal och använder enbart alfanumeriska tecken. Om du skapar en mall-" "avdelning (som bara används för att skapa andra avdelningar), välj ett namn " "som börjar med understreck och har bara alfanumeriska tecken." #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ChangePassword.txt:12 msgid "You are required to change your password." msgstr "Du måste byta ut ditt lösenord" #: ../core/templates/messages.tmpl:619 msgid "You are trying to %1 an attachment that does not exist." msgstr "Du försöker utföra %1 på en bifogad fil som inte existerar." #: ../core/templates/messages.tmpl:607 msgid "You are trying to create a topic from a template that does not exist." msgstr "Du försöker att skapa ett ämne från en mall som inte finns." #: ../core/templates/messages.tmpl:602 msgid "" "You are trying to perform an action on a topic that does not exist (action '%" "1')." msgstr "Du försöker utföra en åtgärd i ett ämne som inte finns (åtgärd '%1')." #: ../core/templates/messages.tmpl:613 msgid "You are trying to rename a topic that does not exist." msgstr "Du försöker byta namn på ett ämne som inte finns." #: ../core/templates/messages.tmpl:170 msgid "" "You can also use the names of the standard HTML colors (black, silver, gray, " "white, maroon, red, purple, fuchsia, green, lime, olive, yellow, navy, blue, " "teal, or aqua)" msgstr "" "Du kan också använda namnen på HTML-standardfärgerna (black, silver, gray, " "white, maroon, red, purple, fuchsia, green, lime, olive, yellow, navy, blue, " "teal, eller aqua)" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ManagingUsers.txt:139 #: ../core/templates/registernotify.tmpl:26 msgid "You can change your password at %1" msgstr "Du kan byta lösenord via %1" #: ../core/templates/renameweb.tmpl:21 msgid "You can give this web a different name." msgstr "Du kan ge denna avdelning ett nytt namn." #: ../core/templates/oopschangelanguage.tmpl:7 msgid "" "You can set your favorite language permanently by setting the %1 variable in " "your user topic." msgstr "" "Du kan ange ditt favoritspråk permanent genom att sätta %1-variabeln på din " "personliga ämnessida." #: ../core/templates/messages.tmpl:295 msgid "You cannot register twice, the name %1 is already registered." msgstr "Du kan inte registrera dig två gånger. Namnet %1 är redan registrerat." #: ../core/templates/messages.tmpl:185 ../core/templates/messages.tmpl:194 #: ../core/templates/messages.tmpl:273 ../core/templates/messages.tmpl:282 msgid "You have *not* been registered." msgstr "Du har *inte* blivit registrerad" #: ../core/templates/messages.tmpl:412 msgid "" "You may be able to get your TWiki administrator to change the settings if " "they are inappropriate for your environment." msgstr "" "Du kan be din TWiki-administratör att ändra inställningarna om de inte " "passar din miljö." #: ../core/templates/messages.tmpl:628 msgid "" "You may have clicked a registration verification link that you had already " "visited." msgstr "Du kan ha klickat på en verifieringslänk som du besökt förut." #: ../core/templates/messages.tmpl:213 msgid "You may need to close your browser to make this change take effect." msgstr "" "Du kan behöva stänga av din webbläsare för att ändringarna ska träda i kraft." #: ../core/templates/registerconfirm.tmpl:11 msgid "" "You now need to verify your e-mail address. You can do so by entering %1 in " "the form presented to you when this e-mail was sent, or by visiting %2" msgstr "" "Ny måste du verifiera din e-postadress. Du kan göra så genom att mata in %1 " "i formuläret som presenterades när e-postmeddelandet sändes eller genom att " "besöka %2." #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ChangeEmailAddress.txt:7 msgid "" "You really ought to register a valid e-mail address. If TWiki can't find a " "registered e-mail for you in the secret database, it will look in your user " "topic for a line like this:" msgstr "" "Du bör registrera en giltig e-postadress. Om TWiki inte kan hitta en " "registrerad e-postadress i databasen, kommer TWiki att söka på din " "personliga ämnessida efter en rad som denna:" #: ../core/templates/oopsmore.tmpl:111 msgid "You will be able to review the topic before saving it to a new revision" msgstr "" "Du kommer att kunna granska ämnet innan du sparar det till en ny version" #: ../core/templates/messages.tmpl:387 msgid "You will probably have to ask your administrator, %1, to do this." msgstr "Du måste förmodligen fråga din administratör, %1, för att göra detta." #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ChangeEmailAddress.txt:33 #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ChangePassword.txt:26 #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ResetPassword.txt:24 msgid "Your %1.LoginName" msgstr "Ditt %1.LoginName" #: ../core/templates/messages.tmpl:237 msgid "" "Your activation code has been sent to %1. Either click on the link in your " "e-mail or enter the code in the box below to activate your membership. (This " "code is of the form \"YourName.xxxxxxxxxx\")" msgstr "" "Din aktiveringskod sändes till %1. Du måste antingen klicka på länken i e-" "postmeddelandet eller mata in koden nedan för att aktivera ditt medlemskap. " "(Koden har formen \"DittNamn.xxxxxxxxxx\")" #: ../core/templates/oopslanguagechanged.tmpl:16 msgid "" "Your language will be changed to %1 from the next screen. You will be " "redirected to there right now. If you aren't, [[%2][click to proceed]]." msgstr "" "Språket byts till %1 från nästa skärmbild. Du kommer att bli omdirigerad. " "Klicka annars [[%2][här]] för att fortsätta." #: ../core/templates/mailresetpassword.tmpl:10 msgid "Your password has been changed to %1." msgstr "Ditt lösenord ändrades till %1." #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ManagingUsers.txt:129 msgid "" "Your personal %1 topic is located at %2. You can customize it as you like:" msgstr "" "Ditt personliga ämne, %1, finns på %2. Du är välkommen att anpassa det efter " "dina egna behov:" #: ../core/templates/registernotify.tmpl:12 msgid "" "Your personal %1 user profile page is located at %2. You can customize it as " "you like:" msgstr "" "Din personliga profilsida, %1, finns på %2. Du är välkommen att anpassa den " "efter dina egna behov:" #: ../core/templates/messages.tmpl:198 msgid "Your personal TWiki user profile page %1 has been created" msgstr "Din personliga TWiki-profilsida %1 har skapats" #: ../core/templates/messages.tmpl:230 msgid "Your registered e-mail address(es) are updated to: %1." msgstr "Din(a) registrerede e-postadress(er) ändrades till: %1" #: ../PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:71 #: ../core/templates/edit.tmpl:48 msgid "Your signature to copy/paste:" msgstr "Din signatur (att kopiera och klistra in)" #: ../core/templates/messages.tmpl:221 msgid "" "Your system may not support changing passwords through TWiki. Check with " "your TWiki administrator." msgstr "" "Systemet kanske inte stöder att ändra lösenord via TWiki. Fråga din TWiki-" "administratör." #: ../core/templates/messages.tmpl:11 msgid "Your user name has been removed from the Authentication System." msgstr "Ditt användarnamn har tagits bort från autentiseringssystemet." #: ../core/templates/messages.tmpl:13 msgid "Your user topic has not been renamed. Please e-mail %1 to request this." msgstr "" "Ditt personliga ämne har inte bytt namn. Skicka e-post till %1 för att få " "det gjort." #: ../core/templates/messages.tmpl:30 msgid "[[%1][%2 home]]" msgstr "[[%1][%2 förstasida]]" #: ../core/templates/messages.tmpl:22 msgid "[[%1][%2 home]] to start working on the new web" msgstr "[[%1][%2 förstasida]] för att börja arbeta med den nya avdelningen" #: ../core/templates/messages.tmpl:374 msgid "[[%1][Debug topic text]]." msgstr "[[%1][Felsök sidtext]]." #: ../core/templates/settings.tmpl:28 msgid "" "[multiple of 3 spaces] * [space] Set [space] VARIABLENAME [space] = [value]" msgstr "" "[multipel av 3 mellanslag] * [mellanslag] Set [mellanslag] VARIABELNAMN " "[mellanslag] = [värde]" # please enter the name of your language here (written in the native language): #: ../core/lib/TWiki/I18N.pm:297 msgid "_language_name" msgstr "Svenska" #: ../core/data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:77 msgid "about !BookView" msgstr "om !BookView" #: ../core/data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:65 msgid "about regular expression search" msgstr "om sökning med regiljära uttryck" #: ../core/lib/TWiki/Access.pm:585 msgid "access denied on root" msgstr "tillträde till rot nekad" #: ../core/lib/TWiki/Access.pm:457 msgid "access denied on topic" msgstr "tillträde nekas till ämnet" #: ../core/lib/TWiki/Access.pm:530 msgid "access denied on web" msgstr "tillträde till avdelningen nekad" #: ../core/lib/TWiki/Access.pm:602 msgid "access not allowed on root" msgstr "inget tillträde till rot" #: ../core/lib/TWiki/Access.pm:492 msgid "access not allowed on topic" msgstr "inget tillträde till ämnet" #: ../core/lib/TWiki/Access.pm:567 msgid "access not allowed on web" msgstr "inget tillträde till avdelningen" #: ../PatternSkin/templates/twiki.pattern.tmpl:9 msgid "accesskey='c'" msgstr "accesskey='c'" #: ../core/data/TWiki/WebHome.txt:44 ../core/data/Trash/WebHome.txt:16 msgid "advanced search" msgstr "avancerad sökning" #: ../core/data/TWiki/WikiSyntaxSummary.txt:20 msgid "and" msgstr "och" #: ../core/templates/attachtables.tmpl:12 msgid "change, update, previous revisions, move, delete..." msgstr "ändra, uppdatera, tidigare versioner, flytta, radera..." #: ../PatternSkin/templates/renamebase.pattern.tmpl:33 msgid "checkboxes of referenced topics" msgstr "kryssrutor för refererade ämnen" #: ../core/templates/messages.tmpl:504 msgid "don't forget to check your Topic Settings" msgstr "glöm inte att kontrollera dina sidinställningar" #: ../core/templates/messages.tmpl:256 msgid "fields are required." msgstr "fälten är obligatoriska" #: ../core/templates/attach.tmpl:3 msgid "has more information about attaching files." msgstr "har mer information om att bifoga filer." #: ../PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:27 #: ../PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:30 msgid "help" msgstr "hjälp" #: ../core/data/TWiki/WikiSyntaxSummary.txt:20 msgid "hints on good style" msgstr "tips på god stil i e-samarbetet" #: ../core/templates/oopsmore.tmpl:97 msgid "in raw text format" msgstr "i källtext-format" #: ../core/templates/form.tmpl:1 msgid "indicates mandatory fields" msgstr "anger obligatoriska fält" #: ../core/data/TWiki/RenameWeb.txt:7 #, fuzzy msgid "looking for references in _all public webs_." msgstr "letar efter referenser i _alla allmänna avdelningar_" #: ../core/templates/attachtables.tmpl:12 msgid "manage" msgstr "uppdatera" #: ../core/data/TWiki/WebChangesRightBox.txt:16 msgid "more..." msgstr "mer..." #: ../MailerContrib/templates/mailnotify.tmpl:16 msgid "now %1" msgstr "nu %1" #: ../PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBarLogin.txt:3 #: ../PatternSkin/templates/attachagain.pattern.tmpl:24 #: ../PatternSkin/templates/attachagain.pattern.tmpl:28 #: ../PatternSkin/templates/attachnew.pattern.tmpl:7 #: ../PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:36 #: ../PatternSkin/templates/preview.pattern.tmpl:10 #: ../PatternSkin/templates/renameattachmentdelete.pattern.tmpl:25 #: ../PatternSkin/templates/settings.pattern.tmpl:22 #: ../core/templates/changeform.tmpl:13 ../core/templates/copy.tmpl:20 #: ../core/templates/moveattachment.tmpl:36 ../core/templates/preview.tmpl:18 #: ../core/templates/rename.tmpl:20 ../core/templates/renameconfirm.tmpl:29 #: ../core/templates/renamedelete.tmpl:34 ../core/templates/renameweb.tmpl:33 #: ../core/templates/renamewebconfirm.tmpl:16 ../core/templates/twiki.tmpl:112 msgid "or" msgstr "eller" #: ../core/templates/preview.tmpl:13 ../core/templates/preview.tmpl:9 msgid "preview" msgstr "förhandsgranska" #: ../core/lib/TWiki/Render.pm:213 msgid "put it back" msgstr "flytta tillbaka ämnet" #: ../PatternSkin/templates/searchbase.pattern.tmpl:12 #: ../core/data/TWiki/WebChanges.txt:2 msgid "retrieved at %1" msgstr "hämtades %1" #: ../core/templates/oopsmore.tmpl:26 ../core/templates/oopsmore.tmpl:35 msgid "scans links in _%1 web_ only" msgstr "letar efter länkar enbart i _avdelning %1_" #: ../core/templates/oopsmore.tmpl:24 ../core/templates/oopsmore.tmpl:33 msgid "scans links in _all public webs_" msgstr "letar efter länkar i _alla allmänna avdelningar_" #: ../TWikiNetSkin/templates/viewtopicactionbuttons.twikinet.tmpl:88 msgid "title='%IF{ " msgstr "title='%IF{ " #: ../TWikiNetSkin/templates/viewtopicactionbuttons.twikinet.tmpl:54 msgid "title='Attach an image or document to this topic' accesskey='a'" msgstr "" "title='Bifoga en bild eller ett dokument till detta ämne' accesskey='a'" #: ../core/templates/viewtopicactionbuttons.tmpl:16 msgid "title='Attach an image or document to this topic' accesskey='a'>&Attach" msgstr "" "title='Bifoga en bild eller ett dokument till detta ämne " "accesskey='a'>&Bifoga" #: ../TWikiNetSkin/templates/viewtopicactionbuttons.twikinet.tmpl:9 #: ../core/templates/viewtopicactionbuttons.tmpl:4 msgid "title='Create new topic' accesskey='c'>&Create" msgstr "title='Skapa nytt ämne' accesskey='c'>&Skapa" #: ../TWikiNetSkin/templates/viewtopicactionbuttons.twikinet.tmpl:38 msgid "title='Create this topic' accesskey='w'>Create (&WYSIWYG)" msgstr "title='Skapa detta ämne' accesskey='w'>Skapa (&WYSIWYG)" #: ../TWikiNetSkin/templates/viewtopicactionbuttons.twikinet.tmpl:91 #: ../core/templates/viewtopicactionbuttons.tmpl:19 msgid "" "title='Delete or rename this topic; set parent topic; view and compare " "revisions' accesskey='m'>&More topic actions" msgstr "" "title='Radera eller byt namn på detta ämne; sätt föräldraämne; visa och " "jämför versioner' accesskey='m'>&Fler ämnesåtgärder" #: ../TWikiNetSkin/templates/viewtopicactionbuttons.twikinet.tmpl:19 msgid "title='Edit this topic text' accesskey='e'" msgstr "title='Redigera detta ämne' accesskey='e'" #: ../core/templates/viewtopicactionbuttons.tmpl:7 msgid "title='Edit this topic text' accesskey='e'>%1 &Edit" msgstr "title='Redigera ämnestexten' accesskey='e'>%1 &Redigera" #: ../TWikiNetSkin/templates/viewtopicactionbuttons.twikinet.tmpl:30 msgid "title='Edit this topic text' accesskey='w'>&WYSIWYG" msgstr "title='Redigera ämnestexten' accesskey='w'>&WYSIWYG" #: ../core/data/TWiki/ReadOnlyAndMirrorWebs.txt:86 msgid "title='Mirror this web to all slave sites'>Mirror to all" msgstr "" #: ../TWikiNetSkin/templates/viewtopicactionbuttons.twikinet.tmpl:76 msgid "title='PDF version of this topic'>&PDF version" msgstr "title='PDF version av detta ämne'>&PDF version" #: ../TWikiNetSkin/templates/viewtopicactionbuttons.twikinet.tmpl:66 #: ../core/templates/viewtopicactionbuttons.tmpl:27 msgid "title='Printable version of this topic' accesskey='p'>&Print version" msgstr "" "title='Utskriftsvänlig version av detta ämne' accesskey='p'>&Utskriftsvänlig " "version" #: ../TWikiNetSkin/templates/viewtopicactionbuttons.twikinet.tmpl:97 #: ../core/templates/viewtopicactionbuttons.tmpl:34 msgid "" "title='Search all webs for topics that link to here' accesskey='l'>A&ll Webs" msgstr "" "title='Sök i alla avdelningar efter ämnen som länkar till denna' " "accesskey='l'>A&lla Avdelningar" #: ../TWikiNetSkin/templates/viewtopicactionbuttons.twikinet.tmpl:99 #: ../core/templates/viewtopicactionbuttons.tmpl:36 msgid "" "title='Search the %1 Web for topics that link to here' " "accesskey='b'>&Backlinks" msgstr "" "title='Sök i avdelning %1 efter ämnen som länkar hit' " "accesskey='b'>&Tillbakalänkar" #: ../TWikiNetSkin/templates/viewtopicactionbuttons.twikinet.tmpl:95 #: ../core/templates/viewtopicactionbuttons.tmpl:32 msgid "" "title='Search the %1 Web for topics that link to here' accesskey='b'>We&b" msgstr "" "title='Sök i avdelning %1 efter ämnen som länkar hit' " "accesskey='b'>Avdelning &b" #: ../TWikiNetSkin/templates/viewtopicactionbuttons.twikinet.tmpl:81 #: ../core/templates/viewtopicactionbuttons.tmpl:44 msgid "title='View raw text without formatting' accesskey='r'>&Raw View" msgstr "title='Visa källtext utan formatering' accesskey='r'>&Källtextvy" #: ../core/templates/viewtopicactionbuttons.tmpl:102 #, fuzzy msgid "title='View topic on the master site'>View master" msgstr "title='Visa ämne' accesskey='v'>&Visa ämne" #: ../TWikiNetSkin/templates/viewtopicactionbuttons.twikinet.tmpl:46 #: ../core/templates/viewtopicactionbuttons.tmpl:13 msgid "title='View topic' accesskey='v'>&View topic" msgstr "title='Visa ämne' accesskey='v'>&Visa ämne" #: ../TWikiNetSkin/templates/viewtopicactionbuttons.twikinet.tmpl:103 #: ../TWikiNetSkin/templates/viewtopicactionbuttons.twikinet.tmpl:105 #: ../core/templates/viewtopicactionbuttons.tmpl:39 #: ../core/templates/viewtopicactionbuttons.tmpl:41 msgid "title='View total topic history' accesskey='h'>&History" msgstr "title='Visa fullständig ämneshistorik' accesskey='h'>&Historik" #: ../PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:47 msgid "value='Cancel' accesskey='c'" msgstr "value='Avbryt' accesskey='c'" #: ../PatternSkin/templates/preview.pattern.tmpl:12 msgid "value='Discard' accesskey='d'" msgstr "value='Ångra ändringar' accesskey='d'" #: ../PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:45 msgid "value='Preview' accesskey='p'" msgstr "value='Förhandsgranska' accesskey='p'" #: ../PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:41 msgid "value='Quiet save' accesskey='q'" msgstr "value='Spara i tysthet' accesskey='q'" #: ../PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:43 msgid "value='Save and Continue' accesskey='k'" msgstr "value='Spara och fortsätt' accesskey='k'" #: ../PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:39 msgid "value='Save' accesskey='s'" msgstr "value='Spara' accesskey='s'" #: ../core/templates/attachtables.tmpl:42 msgid "view" msgstr "visa" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ResetPassword.txt:19 msgid "" "you *must* have at least one valid registered e-mail to be able to reset " "your password. If none of your registered e-mail addresses is valid, and you " "have forgotten your password, contact %1." msgstr "" "du *måste* ha åtminstone en registrerad e-postadress för att kunna " "nollställa ditt lösenord. Om ingen av dina registrerade e-postadresser är " "giltig och du glömt ditt lösenord, kontakta %1." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Cannot create %2 because the [[%1/%2.WebHome][%1/%2]] web already " #~ "exists." #~ msgstr "Kan inte skapa %1 eftersom det redan finns." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Cannot rename %1 to %3 because the [[%2/%3.WebHome][%2/%3]] web " #~ "already exists." #~ msgstr "Kan inte byta namn på %1 till %2 eftersom den redan finns" #, fuzzy #~ msgid "Search the %1 Web for topics that link to here' args='%WEB%" #~ msgstr "Sök i avdelning %1 efter ämnen som länkar hit" #, fuzzy #~ msgid "The [[%1.WebHome][%1]] web already exists" #~ msgstr "%1-ämnet finns redan" #~ msgid "%1 - view a short introductory presentation on TWiki for beginners" #~ msgstr "%1 - se en kort introducerande presentation av TWiki för nybörjare" #~ msgid "(Use a topic name in TWiki.WikiNotation)" #~ msgstr "(Använd ett ämnesnamn i TWiki.WikiNotation)" #~ msgid "" #~ "Enter your TWiki.LoginName. (Typically First name and last name, no " #~ "space, no dots, capitalized, e.g. !JohnSmith, unless you chose " #~ "otherwise). Visit %TWIKIWEB%.TWikiRegistration if you do not have one." #~ msgstr "" #~ "Ange ditt användarnamn (normalt förnamn och efternamn utan mellanslag och " #~ "punkter men med stora första bokstäver, t ex !SvenJohansson). Besök %" #~ "TWIKIWEB%.TWikiRegistration om du inte har ett användarnamn." #~ msgid "Opens page in new window" #~ msgstr "Öppnas i ett nytt fönster" #~ msgid "Remember me" #~ msgstr "Kom ihåg mig" #~ msgid "" #~ "Show recent changes with 50, 100, 200, 500, 1000 topics, all changes" #~ msgstr "" #~ "Visa nyligen gjorda ändringar med 50, 100, 200, 500, 1000 ämnen, alla ändringar" #~ msgid "Test Topics" #~ msgstr "Testämnen" #~ msgid "" #~ "You can [[%1][create a new web]] if you have permission. Contact %2 if " #~ "you have any questions." #~ msgstr "" #~ "Du kan [[%1][skapa en ny avdelning]] om du har rättigheter för det. " #~ "Kontakta %2 om du har frågor." #~ msgid "__Note:__" #~ msgstr "__Observera:__" #~ msgid "looking for references in _%1 web_ only" #~ msgstr "letar efter referenser enbart i _avdelning %1_" #~ msgid "user list truncated" #~ msgstr "användarlistan avkortad" #~ msgid "%1 to create another web" #~ msgstr "%1 för att skapa en ny avdelning" #~ msgid "&Edit text" #~ msgstr "Redig&era text" #~ msgid "(optional)" #~ msgstr "(frivilligt)" #~ msgid "" #~ "A more extensive changes list is available via [[%1][Recent Changes]]." #~ msgstr "" #~ "En mer utförlig lista på ändringar finns på [[%1][Senaste ändringar]]." #~ msgid "Available Information" #~ msgstr "Information i denna avdening:" #~ msgid "Edit personal data" #~ msgstr "Uppdatera användarinformation" #~ msgid "Edit text" #~ msgstr "Redigera text" #~ msgid "" #~ "However, the filename has been changed from %1 to %2. Please make a note " #~ "of it." #~ msgstr "Filnamnet ändrades dock från %1 till %2. _Observera detta_." #~ msgid "Organisation name:" #~ msgstr "Organisationsnamn:" #, fuzzy #~ msgid "Recently Deleted Topics" #~ msgstr "Senast ändrade sidor" #~ msgid "Your password:" #~ msgstr "Ditt lösenord:" #, fuzzy #~ msgid "title='Printable version of this topic' accesskey='p'" #~ msgstr "" #~ "title='Utskriftsvänlig version av denna sida' " #~ "accesskey='p'>Utskriftsvänlig (&P)" #~ msgid "title='Raw Edit this topic text' accesskey='w'>Ra&w edit" #~ msgstr "" #~ "title='Redigera källtext för denna sida' accesskey='w'>Redigera källtext " #~ "(&W)" #~ msgid "" #~ "Uncomment preferences variables to activate them (remove the #-sign). " #~ "Help and details on preferences variables are available in %1." #~ msgstr "" #~ "Ta bort #-tecknet framför inställningsvariabler för att aktivera dem. " #~ "Hjälp och detaljer om inställningsvariabler finns på %1."