# TWiki translation for Simplified Chinese # This file is distributed under the same license as TWiki itself # Copyright (C) 2005-2013 Peter Thoeny and TWiki Contributors. # Translators: # TWiki:Main/CheDong, 2006 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TWiki $Id\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-06 15:04+0800\n" "Last-Translator: Dong Che \n" "Language-Team: TWiki Chinese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Generator: Poedit 1.5.7\n" #. ($days) #: ../core/lib/TWiki/Time.pm:314 msgid "%*(%1,day) " msgstr "%*(%1,天) " #. ($hours) #: ../core/lib/TWiki/Time.pm:317 msgid "%*(%1,hour) " msgstr "%*(%1,小时) " #. ($mins) #: ../core/lib/TWiki/Time.pm:320 msgid "%*(%1,minute) " msgstr "%*(%1,分钟) " #. ($secs) #: ../core/lib/TWiki/Time.pm:323 msgid "%*(%1,second) " msgstr "%*(%1,秒)" #: ../core/templates/oopsgeneric.tmpl:12 ../core/templates/oopsgeneric.tmpl:14 #: ../core/templates/oopsgeneric.tmpl:16 ../core/templates/oopsgeneric.tmpl:7 msgid "%1" msgstr "%1" #: ../core/data/TWiki/TWikiPreferences.txt:435 msgid "%1 (this topic does not yet exist; you can create it)" msgstr "%1 (本主题尚不存在,你可以创建此主题)" #: ../core/templates/registernotifyadminfail.tmpl:3 #: ../core/templates/registernotifyadminfailrem.tmpl:3 msgid "%1 - Registration failure for %2 (%3)" msgstr "%1 - %2 (%3) 注册失败" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ManagingUsers.txt:110 #: ../core/templates/registernotify.tmpl:3 #: ../core/templates/registernotifyadmin.tmpl:3 msgid "%1 - Registration for %2 (%3)" msgstr "%1 - %2 (%3) 的注册" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/NewUserTemplate.txt:62 msgid "%1 - complete TWiki documentation, Quick Start to Reference" msgstr "%1 - 完整的TWiki文档,快速参考" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/NewUserTemplate.txt:64 msgid "%1 - just for me" msgstr "%1 - 只为我" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/NewUserTemplate.txt:61 msgid "%1 - starting points on TWiki" msgstr "%1 - 开始在TWiki上工作" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/NewUserTemplate.txt:63 msgid "%1 - try out TWiki on your own" msgstr "在 %1 目录上试试TWiki" #: ../PatternSkin/data/Main/WebLeftBar.txt:4 #: ../PatternSkin/data/Sandbox/WebLeftBar.txt:4 #: ../PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBar.txt:4 #: ../PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBarExample.txt:2 #: ../PatternSkin/data/Trash/WebLeftBar.txt:3 #: ../PatternSkin/data/_default/WebLeftBar.txt:3 #: ../PatternSkin/templates/view.pattern.tmpl:43 #: ../TWikiNetSkin/templates/view.twikinet.tmpl:21 #: ../TopMenuSkin/data/Main/WebTopMenu.txt:10 #: ../TopMenuSkin/data/Sandbox/WebTopMenu.txt:10 #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/TopMenuSkin.txt:45 #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/TopMenuSkinDefaultWebTopMenu.txt:11 #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/WebTopMenu.txt:11 #: ../TopMenuSkin/data/Trash/WebTopMenu.txt:10 #: ../TopMenuSkin/data/_default/WebTopMenu.txt:10 msgid "%1 Web" msgstr "%1 目录" #: ../PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBarExample.txt:3 msgid "%1 Web Home" msgstr "%1 首页" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/NewUserTemplate.txt:85 msgid "%1 for changing your email address" msgstr "你可以通过 %1 修改密码" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/NewUserTemplate.txt:84 msgid "%1 for changing your password" msgstr "你可以通过 %1 修改密码" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ChangeEmailAddress.txt:43 #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ChangePassword.txt:38 #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/NewUserTemplate.txt:86 #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ResetPassword.txt:31 msgid "%1 has a list of other TWiki users" msgstr "其他TWiki用户的列表位于 %1" #: ../core/templates/messages.tmpl:531 msgid "" "%1 has been editing the topic for %2 and the lease is still active for " "another %3." msgstr "%1 已经被编辑了 %2 , %3 后将被释放" #: ../core/templates/registernotifyadmin.tmpl:10 #: ../core/templates/registernotifyadminfail.tmpl:10 #: ../core/templates/registernotifyadminfailrem.tmpl:10 msgid "%1 has been registered with e-mail %2" msgstr "%1 已经用E-Mail %2 注册过" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/NewUserTemplate.txt:87 msgid "%1 is a list of TWiki user documentation" msgstr "%1 有TWiki用户文档列表" #: ../core/templates/messages.tmpl:141 msgid "%1 is an invalid name for a new web" msgstr "%1 是个非法的新目录名称" #: ../core/templates/messages.tmpl:472 msgid "" "%1 is copied to the identical topic. Copy destination is incorrect or " "missing." msgstr "%1在被复制到一个相同的页面,复制目标错误或者缺失。" #: ../core/templates/login.sudo.tmpl:4 ../core/templates/login.tmpl:6 msgid "%1 is currently logged in" msgstr "%1 已经登录" #: ../core/templates/messages.tmpl:502 msgid "%1 is currently set to %2" msgstr "%1 现在被设置为 %2" #: ../core/templates/messages.tmpl:529 msgid "%1 is editing %2." msgstr "%1 正在编辑 %2" #: ../core/templates/messages.tmpl:57 msgid "%1 is in at least one group and cannot be removed" msgstr "%1 列在最新的组中,无法删除" #: ../PatternSkin/templates/renameattachmentdelete.pattern.tmpl:40 msgid "%1 is the default topic for deleted attachments." msgstr "%1 是被删除附件指向的主题。" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/NewUserTemplate.txt:88 msgid "%1 lists all TWiki user tools" msgstr "%1 有个完整的TWiki用户工具列表" #: ../core/templates/messages.tmpl:537 msgid "%1 may still be editing %2." msgstr "%1 可能仍在编辑 %2 。" # "$fromWeb.$fromTopic", # $date, # $by) #. ("$toWeb.$toTopic", "$fromWeb.$fromTopic", $date, $by) #: ../core/lib/TWiki/Render.pm:220 msgid "%1 moved from %2 on %3 by %4" msgstr "%1 由 %4 从 %2 移动到 %3" #: ../core/templates/messages.tmpl:26 msgid "%1 to customize the web specific preferences" msgstr "%1 定制目录属性" #: ../core/templates/messages.tmpl:601 ../core/templates/messages.tmpl:612 msgid "%1 topic does not exist" msgstr "%1 主题不存在" #: ../TWikiNetSkin/templates/viewtopicactionbuttons.twikinet.tmpl:56 msgid "&Attach" msgstr "附件" #: ../PatternSkin/templates/twiki.pattern.tmpl:9 msgid "&Cancel" msgstr "放弃" #: ../TWikiNetSkin/templates/viewtopicactionbuttons.twikinet.tmpl:21 msgid "&Edit" msgstr "编辑" #: ../core/templates/twiki.tmpl:108 msgid "&History" msgstr "历史" #: ../core/templates/messages.tmpl:305 msgid "'%1' is not a valid %2 " msgstr "'%1' 不是一个合法的 %2 " #: ../core/data/TWiki/WebTopicCreator.txt:2 msgid "'Create New Topic' page has moved" msgstr "\"创建新主题\" %1 页已经被移走" #: ../core/templates/login.tmpl:12 msgid "(%1 login)" msgstr "(%1 登录)" #: ../PatternSkin/templates/rdiff.pattern.tmpl:6 #: ../core/templates/rdiff.tmpl:4 msgid "(%1 vs. %2)" msgstr "(%1 对比 %2)" #: ../core/data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:82 msgid "(=all= to show all topics)" msgstr "(=所有= 显示所有主题)" #: ../core/templates/oopsinvalidtoken.tmpl:4 msgid "(Invalid Crypt Token)" msgstr "(非法的加密串)" #: ../WysiwygPlugin/lib/TWiki/Plugins/WysiwygPlugin/TML2HTML.pm:145 msgid "(This message will be removed automatically)" msgstr "(这个消息将被自动移除)" #: ../core/templates/messages.tmpl:199 msgid "" "(__Suggestion:__ How about uploading your picture to your profile page?)" msgstr "(__建议:__ 在您的主页上传一张关于您的照片?)" #: ../core/templates/oopsaccessdenied.tmpl:4 msgid "(access denied)" msgstr "(禁止访问)" #: ../PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:4 #: ../core/templates/attachnew.tmpl:2 msgid "(attach)" msgstr "(附件)" #: ../core/templates/backlinksweb.tmpl:4 msgid "(backlinks in %1 Web)" msgstr "(在 %1 目录中的反向链接)" #: ../core/templates/backlinksallwebs.tmpl:4 msgid "(backlinks in all Webs)" msgstr "(在所有目录中的反向链接)" #: ../core/templates/searchbookview.tmpl:3 msgid "(book view)" msgstr "(源代码)" #: ../core/templates/changeform.tmpl:4 msgid "(change form)" msgstr "(变更表单)" #: ../core/templates/oopschangelanguage.tmpl:2 #: ../core/templates/oopslanguagechanged.tmpl:3 msgid "(change language)" msgstr "(变更语言)" #: ../PatternSkin/templates/changes.pattern.tmpl:4 #: ../core/templates/changes.tmpl:5 msgid "(changes)" msgstr "(变更)" #: ../core/templates/copy.tmpl:4 msgid "(copy)" msgstr "(复制)" #: ../PatternSkin/templates/renameattachmentdelete.pattern.tmpl:5 msgid "(delete attachment)" msgstr "(删除附件)" #: ../core/templates/renamedelete.tmpl:4 msgid "(delete)" msgstr "(删除)" #: ../core/templates/editform.tmpl:4 ../core/templates/editform.tmpl:5 msgid "(edit form)" msgstr "(编辑表单)" #: ../core/templates/edittext.tmpl:4 ../core/templates/edittext.tmpl:7 msgid "(edit text)" msgstr "(文本编辑)" #: ../core/templates/edit.tmpl:10 ../core/templates/edit.tmpl:4 msgid "(edit)" msgstr "(编辑)" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/TWikiRegistration.txt:107 msgid "(how you log in) LoginName:" msgstr "(如何登录) LoginName:" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/TWikiRegistration.txt:102 msgid "(identifies you to others) WikiName:" msgstr "(将您和其他人区别开) WikiName:" #: ../core/templates/login.tmpl:4 msgid "(login)" msgstr "(登录为)" #: ../core/templates/oopsmore.tmpl:3 msgid "(more)" msgstr "(更多)" #: ../core/templates/moveattachment.tmpl:4 msgid "(move attachment)" msgstr "(移动附件)" #: ../core/data/TWiki/WebCreateNewTopicTemplate.txt:57 msgid "(no parent, orphaned topic)" msgstr "(无父主题,孤立文章)" #: ../core/lib/TWiki/UI/Manage.pm:1133 ../core/lib/TWiki/UI/Manage.pm:1159 #: ../core/lib/TWiki/UI/Manage.pm:1274 ../core/lib/TWiki/UI/Manage.pm:1277 #: ../core/lib/TWiki/UI/Manage.pm:1280 ../core/lib/TWiki/UI/Manage.pm:1314 #: ../core/lib/TWiki/UI/Manage.pm:1337 ../core/lib/TWiki/UI/Manage.pm:808 #: ../core/lib/TWiki/UI/Manage.pm:812 ../core/lib/TWiki/UI/Manage.pm:816 #: ../core/lib/TWiki/UI/Manage.pm:820 msgid "(none)" msgstr "(无)" #: ../core/templates/oopsnotfound.tmpl:4 msgid "(not found)" msgstr "(没找到)" #: ../core/data/TWiki/WebSearch.txt:40 #: ../core/data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:48 msgid "(otherwise search %1 Web only)" msgstr "(否则只搜索%1目录)" #: ../PatternSkin/templates/view.pattern.tmpl:45 #: ../TWikiNetSkin/templates/view.twikinet.tmpl:23 msgid "(raw view)" msgstr "(源代码)" #: ../core/templates/oopsmore.tmpl:24 ../core/templates/oopsmore.tmpl:33 msgid "(recommended)" msgstr "(建议)" #: ../core/templates/rename.tmpl:4 ../core/templates/renameconfirm.tmpl:4 #: ../core/templates/renameweb.tmpl:4 #: ../core/templates/renamewebconfirm.tmpl:4 msgid "(rename)" msgstr "(重命名)" #: ../PatternSkin/templates/view.pattern.tmpl:45 #: ../TWikiNetSkin/templates/view.twikinet.tmpl:23 msgid "(revision %1)" msgstr "(修订版 %1)" #: ../core/templates/oopssaveerr.tmpl:8 msgid "(save error)" msgstr "(保存错误)" #: ../core/templates/searchformat.tmpl:3 msgid "(search result)" msgstr "( 搜索结果 )" #: ../PatternSkin/templates/search.pattern.tmpl:9 #: ../core/templates/search.tmpl:3 ../core/templates/search.tmpl:6 msgid "(search results)" msgstr "(搜索结果)" #: ../core/data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:65 msgid "(semicolon =;= for and)" msgstr "(用分号 =;= 结束)" #: ../PatternSkin/templates/settings.pattern.tmpl:10 #: ../core/templates/settings.tmpl:4 msgid "(set preferences)" msgstr "(设置属性)" #: ../core/templates/messages.tmpl:318 msgid "(single character first name)" msgstr "(单字符名称)" #: ../core/templates/messages.tmpl:317 msgid "(single character last name)" msgstr "(单字符姓氏)" #: ../core/lib/TWiki/UI/Manage.pm:1114 msgid "(skipped)" msgstr "(忽略)" #: ../core/templates/renamewebbase.tmpl:10 msgid "(to delete the web, select %1)" msgstr "(要删除目录,选择 %1)" #: ../core/templates/attachagain.tmpl:18 msgid "" "*Change comment:* If you use _Change Properties_ to change a comment, the " "comment shown in the topic will change, but the comment shown against the " "attachment history will be the comment when the file was uploaded." msgstr "" "*修改备注:* 如果使用_Change Properties_ 改变评论文章中的评论也会改变, 但附件" "历史中的评论将仍然是上传时的评论 " #: ../core/data/TWiki/WikiSyntaxSummary.txt:11 msgid "*Formatting help:*" msgstr "*格式帮助:*" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/TWikiRegistration.txt:15 msgid "" "*Important:* the information provided in this form will be stored in a " "database on the TWiki server. This database is accessible to anyone who can " "access the server through the web (though passwords will be encrypted, and e-" "mail addresses will be obfuscated to help prevent spamming). Your country, " "or the country where the server is hosted, may have Data Protection laws " "governing the maintenance of such databases. If you are in doubt, you should " "contact %1 for details of the Data Protection Policy of this TWiki server " "before registering." msgstr "" "*重要提示:* 本表单提供的信息将被存储在TWiki服务器的数据目录中,数据可以被所有" "通过WEB访问的用户看到(虽然密码经过加密,电子邮件地址将经过变形以避免垃圾电子" "邮件).您的国家/或者服务器所在国家可能由相关法律维护此类数据,如有疑问请注册" "前向 %1 询问关于TWiki的的数据保护策略。" #: ../core/templates/attachagain.tmpl:19 msgid "" "*Local file:* If you select a different file in _Local file:_, it is this " "that will be updated or added." msgstr "*本地文件:* 如果您选择了另外的 _本地文件:_ 这个文件将被更新或者添加." #: ../core/templates/attachagain.tmpl:17 msgid "" "*Properties:* The comment and visibility (i.e. is attachment hidden) can be " "changed without uploading a file by pressing \"Change Properties only\"; see " "%1." msgstr "" "*属性:* 注释和可见性(例如:附件隐藏)可以被更改而不通过上传文件后\"只改变文件" "属性\"按钮 参见 %1." #: ../core/data/TWiki/WikiSyntaxSummary.txt:12 msgid "*bold* put word/phrase in asterisks: =*your phrase*=" msgstr "*黑体* 将文字放在星号中: =*文字*=" #: ../core/data/TWiki/WikiSyntaxSummary.txt:13 msgid "" "*bullet list* 3 spaces, asterisk, 1 space: =& & & *& " "your text=" msgstr "*点列表* 3 个空格,星号,1个空格: =& & & *& 文字=" #: ../core/data/TWiki/WikiSyntaxSummary.txt:17 msgid "" "*external links* =http://google.com/= or =[[http://google.com/][link to " "Google]]=" msgstr "" "*外部链接* =http://chedong.com=, 或者 =[[http://chedong.com/][链接到" "chedong]]=" #: ../core/data/TWiki/WikiSyntaxSummary.txt:14 msgid "*headings* 3 dashes, 1 to 6 pluses, 1 space: =---++& Your Heading=" msgstr "*标题* 3横线,1到6个加号,1 空格: =---++& 标题=" #: ../core/data/TWiki/WikiSyntaxSummary.txt:15 msgid "*italic* put word/phrase in underscores: =_your words_=" msgstr "*斜体* 将文字放在下划线中: =_文字_=" #: ../core/data/TWiki/WikiSyntaxSummary.txt:18 msgid "*monospaced* put word/phrase in equal signs: ==your words==" msgstr "*等宽* 将文字放在等号中: ==文字==" #: ../core/data/TWiki/WikiSyntaxSummary.txt:19 msgid "*paragraphs* separate with blank line" msgstr "*段落* 用空行分割" #: ../core/data/TWiki/WikiSyntaxSummary.txt:16 msgid "*site links* use topic name: =%1= or =[[%1][Our homepage]]=" msgstr "*网站链接* 使用主题: =%1= 或者 =[[%1][首页]]=" #: ../core/lib/TWiki/I18N/Extract.pm:107 ../core/lib/TWiki/Render.pm:1682 msgid "..." msgstr "…" #: ../core/templates/oopsmore.tmpl:18 msgid "Add or replace form on this topic..." msgstr "在当前主题添加或者替换表格" #: ../core/templates/oopsmore.tmpl:13 msgid "Edit settings for this topic" msgstr "本主题 编辑设置" #: ../core/templates/oopsmore.tmpl:46 msgid "in %1 web only" msgstr "只在 %1 目录中" #: ../core/templates/oopsmore.tmpl:44 msgid "in all public webs" msgstr "在所有公开的目录" #: ../core/templates/messages.tmpl:584 msgid "" "A %1 is divided into webs; each one represents one subject, one area of " "collaboration. You are trying to %2 a topic in a web that does not exist. " "Remember, web names and topic names are case sensitive." msgstr "" "%1分成多个目录,每个目录包含一个主题/协作空间您想访问的 %2目录不存在 请注意:" "目录和主题名称是区分字母大小写的" #: ../core/templates/messages.tmpl:409 msgid "A =.txt= extension is appended to some filenames for security reasons" msgstr "出于安全考虑,一些文件被加上了 =.txt= 扩展名" #: ../core/templates/messages.tmpl:166 msgid "" "A color starts with a # sign, followed by 6 hexadecimal numbers, e.g. " "=#FFFF00=." msgstr "颜色以 # 标记开始 后面是个6位16进制数字组成 例如: =#FFFF00=." #. ($data->{Email}) #: ../core/lib/TWiki/UI/Register.pm:865 msgid "A confirmation e-mail has been sent to %1" msgstr "确认电子邮件已经被发送到 %1 " #: ../core/templates/messages.tmpl:588 msgid "" "A link to a topic located in another web is written like %1. Verify that the " "name of the web is correct and has correct capitalisation in the topic " "containing the link; fix the link if necessary." msgstr "" "相似%1的主题的链接位于另外一个目录中,请确认目录名没有拼写错误并且大小写正" "确,如必要请修正错误链接。" #: ../core/templates/messages.tmpl:560 msgid "" "A new system-generated password for your login name %1 (!WikiName %2) has " "been sent to your registered e-mail address. If your e-mail address is no " "longer valid, please contact %3" msgstr "" "系统为 %1 (!WikiName %2 )*自动*生成的新密码已经被发送到你注册的电子邮件地址," "如果你的注册电子邮件不生效,请联系 %3 " #: ../core/data/TWiki/WebTemplateTopics.txt:4 msgid "A topic template defines the initial content of a newly created topic." msgstr "主题模板用于初始化新创建主题的内容。" #: ../core/templates/oopsaccessdenied.tmpl:6 msgid "Access Denied" msgstr "禁止访问" #: ../core/templates/messages.tmpl:568 msgid "Access check on %1 failed" msgstr "访问检查%1失败" #: ../PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:53 #: ../PatternSkin/templates/preview.pattern.tmpl:14 #: ../PatternSkin/templates/settings.pattern.tmpl:25 msgid "Access keys" msgstr "访问快捷键" #: ../PatternSkin/data/TWiki/UserBookmarks.txt:23 #: ../PatternSkin/data/TWiki/UserBookmarks.txt:67 #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/TopMenuSkinTopBar.txt:22 msgid "Account" msgstr "帐户" #: ../core/templates/attachtables.tmpl:37 #: ../core/templates/attachtables.tmpl:4 ../core/templates/changeform.tmpl:10 msgid "Action" msgstr "变更" #: ../core/templates/messages.tmpl:569 msgid "Action %1: %2." msgstr "变更 %1: %2." #: ../core/templates/addform.tmpl:1 msgid "Add form" msgstr "添加表单" #: ../core/templates/oopsmore.tmpl:17 msgid "Add or replace form" msgstr "添加或替换表单..." #: ../EditTablePlugin/data/TWiki/EditTablePlugin.txt:198 msgid "Add row" msgstr "添加行" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/TWikiRegistration.txt:354 msgid "Add your name to the list of users in the %1 topic in the %2 web." msgstr "将您的名字添加到%2目录%1主题的用户列表中。" #: ../core/templates/messages.tmpl:385 msgid "Adding a %1 variable in WebPreferences" msgstr "添加 %1 参数到WebPreferences中" #: ../PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBar.txt:25 #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/WebTopMenu.txt:32 msgid "Admin Maintenance" msgstr "管理员维护" #: ../core/templates/login.sudo.tmpl:3 msgid "Admin TWiki User Authentication" msgstr "TWiki管理员用户认证" #: ../core/data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:3 msgid "Advanced Search" msgstr "高级搜索" #: ../core/data/TWiki/WebSearch.txt:30 msgid "Advanced search" msgstr "高级搜索" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ChangeEmailAddress.txt:20 msgid "" "After submitting this form your e-mail will be changed, and you will be " "returned to this form." msgstr "提交表单后,您的密码将被修改,并返回当前表单" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ChangePassword.txt:16 msgid "After submitting this form your password will be changed." msgstr "提交表单后您的密码将被修改。" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ResetPassword.txt:12 msgid "" "After submitting this form, you will receive an e-mail with your new, " "*system-generated* password, and a link to a page where you can change it." msgstr "" "提交表单后,您将收到一封新的邮件:包含一个新的由系统自动生成的密码并链接到一" "个修改密码页面。" #: ../core/lib/TWiki.pm:5228 msgid "All authenticated users." msgstr "所有认证用户" #: ../core/data/TWiki/WebSearch.txt:40 #: ../core/data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:48 msgid "All public webs" msgstr "所有的公开目录" #: ../core/data/TWiki/WebTopicList.txt:2 msgid "All topics in %1 web" msgstr "在 %1 库中的所有主题" #: ../core/lib/TWiki.pm:5218 msgid "All users including unauthenticated users." msgstr "所有用户-包含未认证用户" #: ../core/templates/twiki.tmpl:7 msgid "Allow non WikiWord for the new topic name" msgstr "允许使用非WikiWord 作为新主题名称" #: ../core/templates/messages.tmpl:299 msgid "" "Alternatively hit back to go back to TWiki.TWikiRegistration and choose a " "different username." msgstr "另外,也可以点击“返回”回到 TWiki.TWikiRegistration 选择另外一个用户名 " #: ../core/templates/messages.tmpl:286 msgid "" "An e-mail could not be delivered. Please notify your %1 administrator, %2" msgstr "一封电子邮件已经被发送,请通知您的 %1 管理员 %2" #: ../core/templates/moveattachment.tmpl:30 msgid "" "An error page will be shown if either of the topics are locked by another " "user." msgstr "如果当前主题被另外一个用户锁定,会由错误页面提示。" #: ../core/templates/messages.tmpl:17 msgid "And populated with topics from the base web" msgstr "并使用基本目录进行组装" #: ../core/templates/changeform.tmpl:23 msgid "" "Any changes you made to the topic before coming to this page are preserved." msgstr "您对所有当前主题的之前修改已经被保留。" #: ../TWikiNetSkin/templates/viewtopbar.twikinet.tmpl:111 #: ../TWikiNetSkin/templates/viewtopicactionbuttons.twikinet.tmpl:136 #: ../core/templates/viewtopicactionbuttons.tmpl:72 msgid "Attach" msgstr "附件" #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/TopMenuSkinTopicMenu.txt:29 msgid "Attach file or image" msgstr "附上文件或图片" #: ../PatternSkin/templates/attachnew.pattern.tmpl:4 #: ../core/templates/attachnew.tmpl:4 msgid "Attach file to %1" msgstr "附一个文件到 %1" #: ../PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:5 msgid "Attach image or document on %1" msgstr "附图到%1" #: ../PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:20 #: ../core/templates/attach.tmpl:15 ../core/templates/attachnew.tmpl:6 #: ../core/templates/attachnew.tmpl:8 msgid "Attach new file" msgstr "添加一个新文件" #: ../PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:23 msgid "Attach up to 10 files at a time." msgstr "附上文件或图片(10个以内)" #: ../core/templates/attachtables.tmpl:4 msgid "Attachment" msgstr "附件" #: ../core/templates/messages.tmpl:618 msgid "Attachment '%1' does not exist" msgstr "附件'%1'不存在" #: ../core/lib/TWiki/UI/Manage.pm:479 msgid "Attachment already exists in new topic" msgstr "在新主题中附件已经存在" #: ../core/templates/messages.tmpl:70 msgid "Attachment delete failed" msgstr "附件删除失败" #: ../core/lib/TWiki/UI/Manage.pm:459 msgid "Attachment does not exist" msgstr "附件不存在" #: ../core/templates/messages.tmpl:62 msgid "Attachment move failed" msgstr "附件移动失败" #: ../PatternSkin/templates/attachtables.pattern.tmpl:7 msgid "Attachments" msgstr "附件 " #: ../PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:6 msgid "Attachments help" msgstr "附件帮助" #: ../core/templates/attach.tmpl:5 msgid "Attachments of %1" msgstr "%1 的其他附件" #: ../PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:39 #: ../core/templates/attach.tmpl:46 msgid "Attachments will not be shown in topic view page." msgstr "附件将不在主题的查看页中显示" #: ../core/templates/oopsaccessdenied.tmpl:5 #: ../core/templates/oopsattention.tmpl:5 #: ../core/templates/oopsinvalidtoken.tmpl:5 #: ../core/templates/oopslanguagechanged.tmpl:13 #: ../core/templates/oopsleaseconflict.tmpl:4 #: ../core/templates/oopsnotfound.tmpl:5 ../core/templates/oopssaveerr.tmpl:10 msgid "Attention" msgstr "注意" #: ../core/templates/attachtables.tmpl:26 msgid "Attribute" msgstr "属性" #: ../MailerContrib/templates/mailnotify.tmpl:62 msgid "Automated notification of topic changes" msgstr "自动提示主题更改" #: ../PatternSkin/templates/changeform.pattern.tmpl:13 #: ../core/templates/changeform.tmpl:29 msgid "Available form templates" msgstr "可用的表单模板" #: ../core/data/TWiki/WebTemplateTopics.txt:6 msgid "Available templates in %1 Web:" msgstr " %1目录可用的表单模板" #: ../PatternSkin/templates/twiki.pattern.tmpl:9 msgid "Back to topic" msgstr "回到主题" #: ../TWikiNetSkin/templates/viewtopicactionbuttons.twikinet.tmpl:163 #: ../core/templates/oopsmore.tmpl:42 #: ../core/templates/viewtopicactionbuttons.tmpl:107 msgid "Backlinks" msgstr "反向链接" #: ../core/templates/backlinksweb.tmpl:7 msgid "Backlinks to %1 in %2 Web" msgstr "在%2目录中指向%1的反向链接" #: ../core/templates/backlinksallwebs.tmpl:7 msgid "Backlinks to %1 in all Webs" msgstr "在所有目录中指向%1的反向链接" #: ../core/templates/messages.tmpl:323 msgid "Bad password" msgstr "错误的密码" #: ../core/templates/messages.tmpl:161 msgid "Base web %1 is missing or does not exist" msgstr "基础目录%1丢失或不存在" #: ../core/templates/messages.tmpl:477 msgid "" "Before copying %1 to %2, the existing %2 needed to be moved to %3, which " "caused an error." msgstr "在将%1复制到%2之前,现存的%2 需要先被修改成%3 导致了一个错误" #: ../core/data/TWiki/WebSearch.txt:37 #: ../core/data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:45 msgid "Both body and title" msgstr "内容和标题" #: ../core/templates/changeform.tmpl:24 msgid "" "But existing form data will be lost (you can always retrieve this data " "through the topic history)" msgstr "但已经存在的数据将丢失(你还能通过主题历史找回这些数据)" #: ../core/data/Trash/WebHome.txt:10 msgid "" "By default, viewing the Trash web is restricted to %1. If you would like to " "allow all users to view the Trash web, remove the =ALLOWWEBVIEW= restriction " "in WebPreferences." msgstr "" "缺省情况下,只有 %1 成员有查看垃圾箱目录的权限,如果要允许所有用户有查看权" "限,请删除垃圾箱目录的 WebPreferences 中 =ALLOWWEBVIEW= 的相关限制" #: ../core/templates/twiki.tmpl:15 msgid "Bypass fixing WikiWord links if the destination is a different web" msgstr "如果目标是另外一个目录,略过修正 WikiWord 链接" #: ../core/templates/messages.tmpl:52 ../core/templates/messages.tmpl:558 msgid "Can't find user %1" msgstr "无法找到用户%1" #: ../core/templates/messages.tmpl:559 msgid "Can't get an e-mail address for %1 (required for password reset)" msgstr "无法获得 %1 的电子邮件地址(用于密码重置) " #: ../EditTablePlugin/data/TWiki/EditTablePlugin.txt:200 #: ../TWikiUserMappingContrib/data/Main/ChangeProfilePicture.txt:73 #: ../TWikiUserMappingContrib/data/Main/UserProfileHeader.txt:156 #: ../core/templates/twiki.tmpl:86 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: ../PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:47 msgid "Cancel editing and discard changes" msgstr "取消编辑并撤销更改" #: ../core/templates/messages.tmpl:77 msgid "Cannot create %1 because it already exists." msgstr "无法创建%1 因为已经存在" #: ../core/templates/messages.tmpl:83 ../core/templates/messages.tmpl:89 msgid "Cannot create %1 because the %2 web already exists." msgstr "无法创建%1 因为%2 目录已经存在" #: ../core/templates/messages.tmpl:153 msgid "Cannot create web %1 because it already exists" msgstr "无法创建%1目录,因为已经存在" #: ../core/templates/messages.tmpl:157 msgid "Cannot create web %1 because the topic %2 already exists" msgstr "无法创建%1目录,因为主题 %2 已经存在" #: ../core/templates/messages.tmpl:105 ../core/templates/messages.tmpl:93 msgid "Cannot rename %1 to %2 because it already exists." msgstr "无法重命名%1成%2,因为已经存在" #: ../core/templates/messages.tmpl:111 msgid "Cannot rename %1 to %2 because the topic %3 already exists." msgstr "无法重命名%1成%2,因为主题 %3已经存在" #: ../core/templates/messages.tmpl:99 msgid "Cannot rename %1 to %2 because the %3 web already exists." msgstr "无法重命名%1成%2,因为 %3目录已经存在" #: ../core/data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:64 msgid "Case sensitive" msgstr "区分字母大小写" #: ../PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBar.txt:34 #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/WebTopMenu.txt:40 msgid "Categories" msgstr "类目" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/Main/UserProfileHeader.txt:56 msgid "Change" msgstr "更改" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ChangePassword.txt:2 msgid "Change Password" msgstr "修改密码" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/Main/ChangeProfilePicture.txt:2 msgid "Change Profile Picture of %1" msgstr "修改介绍页照片" #: ../PatternSkin/templates/attachagain.pattern.tmpl:16 msgid "Change comment and properties only" msgstr "只改变属性" #: ../core/templates/renamebase.tmpl:15 msgid "Change from:" msgstr "更改自:" #: ../core/data/TWiki/LanguageSelector.txt:16 #: ../core/templates/oopschangelanguage.tmpl:20 #: ../core/templates/oopschangelanguage.tmpl:4 #: ../core/templates/oopslanguagechanged.tmpl:5 msgid "Change language" msgstr "更改语言" #: ../core/templates/renamewebbase.tmpl:43 msgid "Change links in topics that refer to !%1 in any Web:" msgstr "在所有目录中改变所有指向!%1的主题中的链接" #: ../core/templates/renamewebbase.tmpl:40 msgid "Change links in topics that refer to !%1 in the %2 Web:" msgstr "更改所有指向非 %1 主题中的链接(在 %2 目录中)" #: ../core/templates/renamebase.tmpl:56 msgid "Change links in topics that refer to %1 in any Web:" msgstr "在所有目录中改变所有指向%1的主题中的链接" #: ../core/templates/renamebase.tmpl:53 msgid "Change links in topics that refer to %1 in the %2 Web:" msgstr "更改所有指向%1主题中的链接(在%2目录中)" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ChangePassword.txt:30 msgid "Change password" msgstr "修改密码" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/Main/UserProfileHeader.txt:56 msgid "Change profile picture" msgstr "更改介绍页照片" #: ../core/templates/attachagain.tmpl:21 msgid "Change properties only" msgstr "只更改属性" #: ../core/templates/edit.tmpl:7 msgid "Change topic" msgstr "更改主题" #: ../core/templates/search.tmpl:15 msgid "Changed" msgstr "更改过" #: ../MailerContrib/templates/mailnotify.tmpl:18 #: ../core/templates/search.tmpl:16 msgid "Changed by" msgstr "更改者:" #: ../MailerContrib/templates/mailnotify.tmpl:16 msgid "Changed:" msgstr "更改过:" #: ../PatternSkin/data/Main/WebLeftBar.txt:8 #: ../PatternSkin/data/Sandbox/WebLeftBar.txt:8 #: ../PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBar.txt:9 #: ../PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBarExample.txt:4 #: ../PatternSkin/data/Trash/WebLeftBar.txt:6 #: ../PatternSkin/data/_default/WebLeftBar.txt:7 #: ../TopMenuSkin/data/Main/WebTopMenu.txt:15 #: ../TopMenuSkin/data/Sandbox/WebTopMenu.txt:14 #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/TopMenuSkin.txt:49 #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/TopMenuSkinDefaultWebTopMenu.txt:15 #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/WebTopMenu.txt:17 #: ../TopMenuSkin/data/Trash/WebTopMenu.txt:14 #: ../TopMenuSkin/data/_default/WebTopMenu.txt:14 msgid "Changes" msgstr "更新" #. ($r2, $r1) #: ../core/lib/TWiki/UI/RDiff.pm:492 msgid "Changes from r%1 to r%2" msgstr "从 r%1 更改到 r%2" #: ../core/templates/messages.tmpl:500 msgid "" "Check your configuration settings for {TemplateDir} and {TemplatePath}. If " "that's not the problem, it may be because you have a setting of %1 that is " "pointing to a template that doesn't exist." msgstr "" "检查配置中的{TemplateDir}和{TemplatePath}配置,如果这不是问题的原因,可能是由" "于 %1 指向的模板不存在" #: ../core/templates/copy.tmpl:62 ../core/templates/renamebase.tmpl:42 #: ../core/templates/renamedelete.tmpl:31 msgid "Checked topics will be updated to point to the new topic location." msgstr "选定的主题将被更新指向一个新的主题地址。" #: ../core/templates/renameweb.tmpl:29 msgid "Checked topics will be updated to point to the new web name." msgstr "选定的主题将被更新指向新的目录名" #: ../core/templates/oopsmore.tmpl:118 msgid "Child topics in %1 web" msgstr "在%1目录中的子主题" #: ../core/templates/changeform.tmpl:7 msgid "Choose a new form for %1" msgstr "为%1选择一个新的表单" #: ../PatternSkin/templates/renamebase.pattern.tmpl:33 #: ../core/lib/TWiki/Form/Checkbox.pm:60 msgid "Clear all" msgstr "清除所有" #: ../core/lib/TWiki/Render.pm:203 msgid "" "Click to move topic back to previous location, with option to change " "references." msgstr "点击移动主题到以前的位置,包含设置的修改 " #: ../TagMePlugin/lib/TWiki/Plugins/TagMePlugin.pm:958 msgid "Click to refine the search" msgstr "点击以优化搜索" #: ../TwistyPlugin/data/TWiki/TwistyPlugin.txt:578 msgid "Close" msgstr "关闭" #: ../core/templates/messages.tmpl:165 msgid "Color %1 has an invalid format" msgstr "颜色%1包含非法的格式" #: ../PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:27 #: ../core/templates/attach.tmpl:25 ../core/templates/attachtables.tmpl:37 #: ../core/templates/attachtables.tmpl:4 msgid "Comment" msgstr "评论" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/TWikiRegistration.txt:335 msgid "Comment:" msgstr "评论: " #: ../core/templates/oopsmore.tmpl:99 msgid "Compare revisions" msgstr "比较版本" #: ../core/templates/messages.tmpl:242 msgid "Confirm registration" msgstr "确认注册" #: ../core/templates/renameconfirm.tmpl:7 #: ../core/templates/renamewebconfirm.tmpl:7 msgid "Confirm rename or move" msgstr "确认重命名和移动" #: ../core/templates/messages.tmpl:39 msgid "" "Confirm your changes using TWiki's [[%1][topic history comparison tool " "(diff)]]." msgstr "确认你的修改: 使用TWiki的[[%1][主题历史版本比较工具 (diff)]]" #: ../core/templates/oopsleaseconflict.tmpl:6 msgid "Conflict" msgstr "冲突" #: ../core/templates/messages.tmpl:577 ../core/templates/messages.tmpl:598 #: ../core/templates/messages.tmpl:609 ../core/templates/messages.tmpl:615 #: ../core/templates/messages.tmpl:621 ../core/templates/messages.tmpl:630 #: ../core/templates/messages.tmpl:644 msgid "Contact %1 if you have any questions." msgstr "如有问题,请联系 %1" #: ../core/templates/messages.tmpl:466 msgid "Continue and try to rename web?" msgstr "继续并重命名目录?" #: ../core/data/TWiki/WebTopicCreator.txt:4 msgid "Continue to create the new page" msgstr "创建新页面" #: ../WysiwygPlugin/lib/TWiki/Plugins/WysiwygPlugin/TML2HTML.pm:141 msgid "" "Conversion to HTML for WYSIWYG editing is disabled because of the topic " "content." msgstr "由于主题的内容可视化编辑器被禁用, 转换成HTML " #: ../core/templates/copy.tmpl:20 ../core/templates/copy.tmpl:7 msgid "Copy" msgstr "复制" #: ../core/templates/oopsmore.tmpl:39 msgid "Copy this topic..." msgstr "复制这个主题" #: ../core/templates/oopsmore.tmpl:38 msgid "Copy topic" msgstr "复制主题 " #: ../core/templates/copy.tmpl:35 msgid "Copy:" msgstr "复制:" #: ../core/data/TWiki/TWikiPreferences.txt:40 #: ../core/data/TWiki/WebPreferences.txt:33 msgid "" "Copyright &© %1 by the contributing authors. All material on this " "collaboration platform is the property of the contributing authors." msgstr "版权所有 &© 作者 在协作平台上的所有资料为内容贡献者所有" #: ../core/templates/messages.tmpl:175 msgid "Could not create the new web %1" msgstr "无法创建新目录%1" #: ../core/templates/messages.tmpl:498 msgid "Could not find template" msgstr "找不到模板" #: ../core/templates/messages.tmpl:563 msgid "Could not perform search. Error was: %1" msgstr "无法搜索,错误: %1" #: ../core/templates/messages.tmpl:355 msgid "Could not save %1." msgstr "无法保存%1" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/Main/UserProfileHeader.txt:164 #: ../TWikiUserMappingContrib/data/Main/UserProfileHeader.txt:92 msgid "Country" msgstr "国家" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/TWikiRegistration.txt:136 msgid "Country:" msgstr "国家:" #: ../TagMePlugin/data/TWiki/TagMeCreateNewTag.txt:23 #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/TopMenuSkinTopicMenu.txt:27 msgid "Create" msgstr "创建 " #: ../core/data/TWiki/WebTopicViewTemplate.txt:36 msgid "Create '%1'" msgstr "创建 '%1'" #: ../core/data/Sandbox/WebHome.txt:31 msgid "Create TestTopic###" msgstr "创建TestTopic###" #: ../PatternSkin/data/Main/WebLeftBar.txt:5 #: ../PatternSkin/data/Sandbox/WebLeftBar.txt:5 #: ../PatternSkin/data/_default/WebLeftBar.txt:4 #: ../TopMenuSkin/data/Sandbox/WebTopMenu.txt:11 #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/TopMenuSkin.txt:46 #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/TopMenuSkinDefaultWebTopMenu.txt:12 #: ../TopMenuSkin/data/_default/WebTopMenu.txt:11 msgid "Create New Topic" msgstr "创建新主题" #: ../PatternSkin/data/TWiki/PatternSkinWebCreateNewTopicTemplate.txt:43 #: ../core/data/TWiki/WebCreateNewTopicTemplate.txt:6 msgid "Create New Topic in %1 Web" msgstr "Neues Topic im %1 Web anlegen" #: ../core/data/Sandbox/WebHome.txt:17 msgid "Create Test Topics" msgstr "创建测试主题" #: ../PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:37 #: ../core/templates/attach.tmpl:38 msgid "Create a link to the attached file" msgstr "创建一个附件链接" #: ../core/data/Sandbox/WebHome.txt:30 msgid "Create a new auto-numbered test topic:" msgstr "创建一个新的自动编号测试主题" #: ../core/data/Sandbox/WebHome.txt:20 msgid "Create a new document by name:" msgstr "创建一个新文档: 名称" #: ../core/data/Sandbox/WebHome.txt:22 msgid "Create by Name" msgstr "根据名称创建" #: ../PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBarExample.txt:11 msgid "Create personal sidebar" msgstr "创建个人工具栏" #: ../core/templates/messages.tmpl:596 msgid "Create the topic" msgstr "创建主题" #: ../core/data/TWiki/TWikiPreferences.txt:437 #: ../core/data/TWiki/WebCreateNewTopicTemplate.txt:61 #: ../core/lib/TWiki/Render.pm:112 msgid "Create this topic" msgstr "创建这个主题" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/TWikiRegistration.txt:353 msgid "" "Create your personal %1 topic using your WikiName as topic name, and add the " "data you submitted to the topic." msgstr "根据您的WikiName创建个人%1主题 并在主题上添加数据." #: ../core/templates/messages.tmpl:384 msgid "Creating a suitable Form Definition topic" msgstr "创建适当的表单定义主题" #: ../PatternSkin/templates/renameattachmentdelete.pattern.tmpl:9 #: ../core/templates/renamedelete.tmpl:10 msgid "Current location:" msgstr "当前位置:" #: ../core/templates/oopsmore.tmpl:57 msgid "Current parent:" msgstr "当前父主题:" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ChangePassword.txt:27 msgid "Current password" msgstr "当前的密码" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/Main/ChangeProfilePicture.txt:51 msgid "Current picture" msgstr "当前照片:" #: ../core/templates/attachtables.tmpl:37 #: ../core/templates/attachtables.tmpl:4 msgid "Date" msgstr "日期" #: ../core/templates/mailresetpassword.tmpl:5 msgid "Dear %1" msgstr "尊敬的%1" #: ../core/templates/oopsmore.tmpl:103 msgid "Debug" msgstr "调试" #: ../core/data/TWiki/WebCreateNewTopicTemplate.txt:59 msgid "Default template" msgstr "缺省模板" #: ../PatternSkin/templates/attachagain.pattern.tmpl:24 #: ../PatternSkin/templates/renameattachmentdelete.pattern.tmpl:25 #: ../TagMePlugin/data/TWiki/TagMeDeleteTag.txt:29 #: ../core/templates/renamedelete.tmpl:34 #: ../core/templates/renamedelete.tmpl:7 msgid "Delete" msgstr "删除" #: ../PatternSkin/templates/renameattachmentdelete.pattern.tmpl:28 msgid "Delete attachment" msgstr "删除附件" #: ../EditTablePlugin/data/TWiki/EditTablePlugin.txt:199 msgid "Delete last row" msgstr "删除最后一行" #: ../core/templates/oopsmore.tmpl:22 msgid "Delete topic" msgstr "删除主题" #: ../core/templates/oopsmore.tmpl:23 ../core/templates/oopsmore.tmpl:25 msgid "Delete topic..." msgstr "删除主题..." #: ../TWikiUserMappingContrib/data/Main/UserProfileHeader.txt:159 #: ../TWikiUserMappingContrib/data/Main/UserProfileHeader.txt:87 msgid "Department" msgstr "部门" #: ../PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:29 msgid "Describe the file so other people know what it is." msgstr "说明一下文件,方便别人了解其中内容。" #: ../core/lib/TWiki/Form.pm:350 msgid "Details in separate window" msgstr "在新窗口看详细内容" #: ../core/data/TWiki/WebTopicViewTemplate.txt:20 msgid "Did you spell the %1 correctly?" msgstr "%1是否拼写正确?" #: ../core/data/TWiki/VarMAKETEXT.txt:19 msgid "Did you want to [[%1][reset %2's password]]?" msgstr "您是否想 [[%1][重新设置%2的密码]]?" #: ../PatternSkin/templates/rdiff.pattern.tmpl:14 msgid "Difference:" msgstr "差异:" #: ../core/templates/preview.tmpl:11 msgid "Do not forget to save your changes" msgstr "别忘记保存修改" #: ../PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:39 #: ../core/templates/attach.tmpl:46 msgid "Do not show attachment in table" msgstr "在表格中不显示附件" #: ../core/data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:76 msgid "Do show:" msgstr "Anzeigen:" #: ../core/data/TWiki/ReadOnlyAndMirrorWebs.txt:86 msgid "" "Do you really want to mirror to all slave sites now?\\nIt may take a while " "to complete." msgstr "您真的想镜像所有的子站点吗? 这可能需要一点时间。" #: ../core/data/TWiki/WebTopicViewTemplate.txt:35 msgid "Do you wish to create the topic %1?" msgstr "您是否希望创建主题'%1'?" #: ../core/data/TWiki/WebTopicViewTemplate.txt:6 msgid "Do you wish to navigate quickly to a similar topic?" msgstr "您是否想快速查看相关主题?" #: ../core/data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:69 msgid "Don't show:" msgstr "不要显示:" #: ../core/templates/messages.tmpl:490 msgid "During copy of %1 to %2 an error occurred." msgstr "在将%1重命名成%2期间发生一个错误" #: ../core/templates/messages.tmpl:71 msgid "" "During deletion of attachment =%1= an error was found. Please notify your %2 " "administrator." msgstr "在删除附件 =%1= 期间发生错误: 请通知%2管理员" #: ../core/templates/messages.tmpl:63 msgid "" "During move of attachment %1 to %2 an error was found. Please notify your %3 " "administrator." msgstr "在移动附件%1期间发成错误,请通知%2管理员" #: ../core/templates/messages.tmpl:121 msgid "" "During rename of topic %1 to %2 an error (%3) was found. Please notify your %" "4 administrator." msgstr "在将%1重命名成%2期间发生(%3)错误 请通知%4管理员" #: ../core/templates/messages.tmpl:124 msgid "" "During rename of web %1 to %2 an error (%3) was found. Please notify your %4 " "administrator." msgstr "在将%1重命名成%2期间发生(%3)错误 请通知%4管理员" #: ../core/templates/messages.tmpl:443 ../core/templates/oopssaveerr.tmpl:17 msgid "" "During save of %1 an error was found by the version control system. Please " "notify your %2 administrator." msgstr "在保存%1期间,发现一个版本控制错误 请通知%2管理员" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/TWikiRegistration.txt:111 msgid "E-mail address:" msgstr "电子邮件地址:" #: ../core/templates/messages.tmpl:226 msgid "E-mail changed successfully!" msgstr "电子邮件修改成功!" #: ../core/templates/settings.tmpl:27 msgid "Each preference has the syntax" msgstr "每个属性都符合语法" #: ../TWikiNetSkin/templates/viewtopbar.twikinet.tmpl:97 #: ../TWikiNetSkin/templates/viewtopicactionbuttons.twikinet.tmpl:112 #: ../TWikiUserMappingContrib/data/Main/UserProfileHeader.txt:83 #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/TopMenuSkinTopicMenu.txt:27 #: ../core/templates/viewtopicactionbuttons.tmpl:51 msgid "Edit" msgstr "编辑" #: ../core/templates/oopsleaseconflict.tmpl:21 msgid "Edit Anyway" msgstr "强制编辑" #: ../PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:16 msgid "Edit help" msgstr "编辑帮助" #: ../EditTablePlugin/data/TWiki/EditTablePlugin.txt:194 msgid "Edit table" msgstr "编辑表格" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/Main/UserProfileHeader.txt:83 msgid "Edit this record" msgstr "编辑这条记录" #: ../EditTablePlugin/data/TWiki/EditTablePlugin.txt:195 msgid "Edit this table" msgstr "编辑这个表格" #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/TopMenuSkinTopicMenu.txt:30 #: ../core/templates/oopsmore.tmpl:12 msgid "Edit topic preference settings" msgstr "编辑属性设置" #: ../core/templates/messages.tmpl:340 msgid "" "Either the code is not valid, or you have already confirmed your " "registration using it." msgstr "您的注册码不对或者您早先已经用这个代码完成了确认。" #: ../core/templates/messages.tmpl:426 msgid "" "Either you did not specify a file name, or the file you are trying to upload " "%1 has no content. You may not upload an empty file." msgstr "由于没有提供文件名称或您上传的文件 %1 没有内容。不能上传空文件。" #: ../core/lib/TWiki/UI/Register.pm:433 ../core/lib/TWiki/UI/Register.pm:480 msgid "Email has been disabled for this TWiki installation" msgstr "本TWiki服务已经禁用了邮件" #: ../PatternSkin/templates/twiki.pattern.tmpl:76 msgid "Enlarge edit box" msgstr "扩大编辑框" #: ../core/templates/login.tmpl:7 msgid "Enter a new username and password to change identity" msgstr "输入新用户名和密码以改变身份" #: ../core/templates/login.sudo.tmpl:18 msgid "Enter the TWiki Administrator user or login as set in %1" msgstr "输入TWiki管理员用户名或登录为 %1 组" #: ../core/templates/messages.tmpl:476 ../core/templates/messages.tmpl:489 msgid "Error copying topic" msgstr "复制主题失败" #: ../core/templates/messages.tmpl:276 msgid "Error registering new user" msgstr "注册新用户发生错误" #: ../core/templates/messages.tmpl:267 msgid "Error registering user %1" msgstr "注册 %1 发生错误" #: ../core/templates/messages.tmpl:442 msgid "Error saving topic" msgstr "保存主题失败" #: ../core/templates/login.tmpl:29 msgid "Error: %1" msgstr "错误: %1" #: ../core/templates/messages.tmpl:551 msgid "Error: File attachment at %1,%2 does not exist" msgstr "错误: 文件附件于%1, %2不存在" #: ../core/templates/messages.tmpl:553 msgid "" "Error: Unsupported content type: %1 (Must be =text/html=, =text/plain= or " "=text/css=)" msgstr "" "错误: 不支持的内容烈性: %1 (只能为 =text/html=, =text/plain= 或 =text/css=)" #: ../core/templates/messages.tmpl:552 msgid "Error: Unsupported protocol. (Must be 'http://domain/...')" msgstr "错误: 不支持的协议 (必须为'http://domain/..')" #: ../core/templates/messages.tmpl:290 msgid "Errors" msgstr "错误" #: ../core/templates/messages.tmpl:509 msgid "Example:" msgstr "样例:" #: ../core/templates/messages.tmpl:561 msgid "Failed to include URL %1" msgstr "包含URL %1 失败" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ChangeEmailAddress.txt:32 #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ChangePassword.txt:25 #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ResetPassword.txt:23 #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/TWikiRegistration.txt:92 msgid "Fields marked %1 are required" msgstr "标记为%1的字段必填" #: ../core/templates/messages.tmpl:417 msgid "File type is different" msgstr "文件类型不同" #: ../core/templates/messages.tmpl:391 msgid "Files have been uploaded with different name" msgstr "文件已经用其他名称上传 " #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/TopMenuSkinTopicMenu.txt:21 msgid "Find backlinks" msgstr "查找反向链接" #: ../core/templates/oopsmore.tmpl:43 ../core/templates/oopsmore.tmpl:45 msgid "Find topics that link to %1 ..." msgstr "找到链接到%1的主题..." #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/TWikiRegistration.txt:352 msgid "" "Finish creating an account for you, so that you can start editing pages " "using your WikiName." msgstr "创建您的帐号完成,您可以开始使用您的WikiName编辑页面" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/TWikiRegistration.txt:95 msgid "First Name:" msgstr "姓:" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/NewUserTemplate.txt:73 msgid "" "Fixed pulldown menu-bar of %1, on or off. If off, the menu-bar hides " "automatically when scrolling." msgstr "修正了%1的下拉菜单,可以打开或关闭,如果关闭在滚动时下拉菜单将隐藏" #: ../PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:30 msgid "Force new revision" msgstr "强制新版本" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ChangePassword.txt:5 msgid "Forgotten your password?" msgstr "忘记您的密码了?" #: ../PatternSkin/data/TWiki/PatternSkinCustomization.txt:447 msgid "Form" msgstr "表单" #: ../core/templates/messages.tmpl:362 msgid "Form Definition %1 missing" msgstr "表单定义%1缺失" #: ../core/templates/messages.tmpl:367 msgid "Form definition missing" msgstr "表单定义缺失" #: ../core/templates/copy.tmpl:69 msgid "" "Get help on Copying topics." msgstr "" "获得关于 复制主题的帮助." #: ../core/templates/renamebase.tmpl:66 msgid "" "Get help on Renaming and moving topics." msgstr "" "获得关于 重命名和移动主题的帮助." #: ../core/templates/renamewebbase.tmpl:50 msgid "" "Get help on Renaming and moving webs." msgstr "" "获得关于 重命名和移动目录的帮助." #: ../core/templates/settings.tmpl:26 msgid "" "Get help on Setting topic preferences." msgstr "" "获得关于设置主题配置的帮助." #: ../core/data/TWiki/WebSearch.txt:5 #: ../core/data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:5 msgid "Get notified on changes on this search" msgstr "获得此搜索的修改通知" #: ../core/templates/twiki.tmpl:88 msgid "Go back" msgstr "返回" #: ../core/templates/messages.tmpl:359 msgid "" "Go back in your browser and insert information for all mandatory fields." msgstr "回到浏览器上一页并输入所有必填的字段" #: ../core/templates/messages.tmpl:449 ../core/templates/oopssaveerr.tmpl:21 msgid "Go back in your browser and save your changes locally." msgstr "回到浏览器上一页并本地保存所有变更" #: ../core/templates/messages.tmpl:314 msgid "Good examples:" msgstr "好的样例:" #: ../core/lib/TWiki.pm:5173 msgid "Group" msgstr "群组" #: ../PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBar.txt:6 #: ../TopMenuSkin/data/Main/WebTopMenu.txt:12 #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/WebTopMenu.txt:14 msgid "Groups" msgstr "群组" #: ../PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBarLogin.txt:3 msgid "Hello %1" msgstr "您好 %1" #: ../core/templates/twiki.tmpl:112 msgid "Hello %1!" msgstr "您好 %1!" #: ../core/data/TWiki/WebSearch.txt:30 #: ../core/data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:36 ../core/templates/login.tmpl:50 msgid "Help" msgstr "帮助" #: ../core/templates/attach.tmpl:44 msgid "Hide file" msgstr "隐藏文件 " #: ../core/templates/login.tmpl:50 msgid "Hide help" msgstr "隐藏帮助" #: ../core/templates/messages.tmpl:144 msgid "Hierarchical Webs is currently disabled, you cannot create Nested webs." msgstr "子目录目前被禁用,你无法创建嵌套目录" #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/TopMenuSkinTopicMenu.txt:22 #: ../core/templates/attachtables.tmpl:4 msgid "History" msgstr "历史" #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/TopMenuSkinHomeMenu.txt:10 msgid "Home" msgstr "主页" #: ../core/templates/registernotify.tmpl:16 msgid "How about attaching your photo?" msgstr "附上您的照片吗?" #: ../core/templates/registerconfirm.tmpl:4 msgid "How to activate your %1 registration" msgstr "如何激活您的%1注册" #: ../core/templates/registernotifyadminfail.tmpl:12 msgid "" "However, confirmation e-mail to %2 failed, indicating probable fraudulent " "registration. The %1 user could not be removed automatically." msgstr "发送给 E-Mail %2 失败,可能被识别为滥用注册,用户 %1 无法自动被移除; " #: ../core/templates/registernotifyadminfailrem.tmpl:12 msgid "" "However, confirmation e-mail to %2 failed, indicating probable fraudulent " "registration. The %1 was removed automatically, however you must remove the " "user's topic manually." msgstr "" "发送给 E-Mail %2 失败,可能被识别为滥用注册,用户 %1 自动被移除,用户创建相关" "的主题需要手工移除" #: ../core/templates/login.tmpl:65 msgid "I forgot my password" msgstr "我忘记密码了" #: ../core/data/TWiki/TWikiPreferences.txt:40 #: ../core/data/TWiki/WebPreferences.txt:33 msgid "Ideas, requests, problems regarding %1? Send feedback" msgstr "关于%1建议,需求,问题: 请发送反馈" #: ../core/templates/messages.tmpl:376 msgid "If this line isn't present see _upgrade_ section below" msgstr "如果这行不显示请看下面的 _升级_ " #: ../core/templates/messages.tmpl:370 msgid "If this topic is missing create it, otherwise check it for errors." msgstr "如果此主题没有创建,请创建它。否则请检查错误" #: ../core/data/TWiki/WebSearch.txt:51 #: ../core/data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:92 msgid "" "If you already know the name of the topic, enter the name of the topic into " "the [[%1][Jump box]] at the top" msgstr "如果已知主题的名称,请在顶部的[[%1][跳转框]]中输入主题名称" #: ../core/templates/messages.tmpl:513 ../core/templates/messages.tmpl:522 msgid "" "If you are developing a TWikiApplication, see %1 for a description of " "the correct parameters." msgstr "如果你开发一个TWikiApplication 请参考%1查找适当的参数说明" #: ../core/templates/messages.tmpl:586 msgid "If you came here by clicking a topic creation link" msgstr "如果您来到这里是通过创建主题链接" #: ../PatternSkin/templates/renameattachmentdelete.pattern.tmpl:40 msgid "If you enter a different name, make sure the topic does exist." msgstr "如果你输入一个不同的主题名称,请确认这个主题不重名。" #: ../core/templates/registernotify.tmpl:25 msgid "" "If you got this e-mail by mistake: Somebody (%1) registered at the %2 site " "using your mail address %3. Contact %4 if this is in error." msgstr "" "如果您错误的收到这封邮件:某人( %1 )已经在 %2 网站上用电子邮件地址 %3 注册了 " "请联系 %4 说明。" #: ../core/templates/registerconfirm.tmpl:14 msgid "" "If you got this e-mail by mistake: Somebody (%1, %5) registered at the %2 " "site using your mail address %3. Contact %4 if this is in error." msgstr "" "如果您错误的收到这封邮件:某人( %1 )已经在 %2 网站上用电子邮件地址 %3 注册" "了,请联系 %4" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/TWikiRegistration.txt:366 msgid "If you have any questions about registration, send an e-mail to %1." msgstr "如果您有任何关于注册的问题请发送邮件给 %1。" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ChangeEmailAddress.txt:42 #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ChangePassword.txt:36 #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ResetPassword.txt:33 #: ../core/templates/login.tmpl:76 msgid "If you have any questions, please contact %1" msgstr "如果您有任何问题,请联系%1。" #: ../WatchlistPlugin/templates/watchlistdigestnotify.tmpl:12 #: ../WatchlistPlugin/templates/watchlistimmediatenotify.tmpl:15 #: ../core/data/TWiki/VarMAKETEXT.txt:16 #: ../core/templates/mailresetpassword.tmpl:14 msgid "If you have any questions, please contact %1." msgstr "如果您有任何问题请联系%1." #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ManagingUsers.txt:140 #: ../core/templates/registernotify.tmpl:27 msgid "If you haven't set a password yet or you want to reset it, go to: %1" msgstr "如果您没有设置密码或者想重新设置密码,请到: %1" #: ../core/templates/messages.tmpl:520 msgid "" "If you received a link to this topic in an e-mail or just want to look at " "the topic, [[%1][cancel save]] to go to %2." msgstr "" "如果你从电子邮件中收到这个主题的链接或者只是想查看主题,请[[%1][取消保存]] 转" "到 %2" #: ../core/templates/messages.tmpl:595 msgid "If you want to create the topic" msgstr "如果您希望创建主题" #: ../core/templates/messages.tmpl:591 msgid "If you would like to create a new web" msgstr "如果您希望创建新目录" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ChangeEmailAddress.txt:13 msgid "" "If your old e-mail addresses are all invalid (you can't receive mail there " "any more) and you have forgotten your password, please contact %1 for help." msgstr "" "如果您旧的邮件地址都不规则(您无法收到任何邮件)而又忘记密码的话,请联系 %1 " "协助。" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ChangeEmailAddress.txt:11 msgid "" "If your user topic is not protected from changes by other people, and you " "don't register an e-mail address using this form, then your user account " "could be hijacked by someone else." msgstr "" "如果你的用户主题没有保护不被其他用户编辑,并且您未用这个表单注册一个邮件地" "址,你的帐户有可能被他人盗用。" #: ../PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:37 #: ../core/templates/attach.tmpl:38 msgid "Images will be displayed, for other attachments a link will be created." msgstr "图片将被显示,其他附件链接将被创建" #: ../core/data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:59 msgid "In reverse order" msgstr "相反顺序" #: ../core/templates/messages.tmpl:407 msgid "" "In some cases, TWiki changes the name of the uploaded file to make it safe " "and accessible across all platforms:" msgstr "在某些情况下TWiki会修改上传的文件名以保证在各个平台上都可以访问:" #: ../core/templates/messages.tmpl:304 ../core/templates/messages.tmpl:311 msgid "Incorrect %1" msgstr "不正确的 %1" #: ../core/templates/messages.tmpl:314 msgid "Incorrect %1.WikiNames:" msgstr "不正确的 %1.WikiNames" #: ../core/templates/messages.tmpl:127 msgid "Incorrect Password" msgstr "不正确的密码" #: ../core/templates/messages.tmpl:518 msgid "Incorrect parameters to the =%1= script" msgstr "=%1= 脚本中的错误的参数" #: ../PatternSkin/data/Main/WebLeftBar.txt:6 #: ../PatternSkin/data/Sandbox/WebLeftBar.txt:6 #: ../PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBar.txt:7 #: ../PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBarExample.txt:5 #: ../PatternSkin/data/Trash/WebLeftBar.txt:4 #: ../PatternSkin/data/_default/WebLeftBar.txt:5 #: ../TopMenuSkin/data/Main/WebTopMenu.txt:13 #: ../TopMenuSkin/data/Sandbox/WebTopMenu.txt:12 #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/TopMenuSkin.txt:47 #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/TopMenuSkinDefaultWebTopMenu.txt:13 #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/WebTopMenu.txt:15 #: ../TopMenuSkin/data/Trash/WebTopMenu.txt:12 #: ../TopMenuSkin/data/_default/WebTopMenu.txt:12 msgid "Index" msgstr "索引" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/Main/UserProfileHeader.txt:154 #: ../TWikiUserMappingContrib/data/Main/UserProfileHeader.txt:81 msgid "Info" msgstr "信息" #: ../core/templates/messages.tmpl:278 msgid "Internal error when sending email to %1." msgstr "发送邮件给 %1 时内部出错" #: ../core/templates/messages.tmpl:411 msgid "" "International (8-bit) characters are removed (replaced by US-ASCII " "equivalents for Latin-1)" msgstr "国际字符(8位)已经没删除(并使用和Latin-1相同的US-ASCII字符代替)" #: ../core/templates/messages.tmpl:337 msgid "Invalid Activation Code" msgstr "不正确的激活码" #: ../core/templates/oopsinvalidtoken.tmpl:6 msgid "Invalid Crypt Token" msgstr "非法的加密串" #: ../core/templates/messages.tmpl:329 msgid "Invalid e-mail address" msgstr "不正确的电子邮件地址" #: ../core/templates/messages.tmpl:533 msgid "" "It is probably OK to go ahead and edit - unless you intend to change data in " "a form attached to the topic. If %1 actually _does_ save the topic while you " "are editing, your changes will be merged, and nothing will be lost. Form " "data cannot easily be merged though, so in this case you are recommended to " "check with %1 first." msgstr "" "继续保存和编辑也许没有问题,除非您希望改变表单数据,如果%1 _真的_在您编辑的时" "候保存,您的修改将和他们的合并,,没有任何数据会丢失。但是表单数据无法简单地" "合并,所以在这种情况下建议您先和 %1 联系。" #: ../core/templates/twiki.tmpl:9 msgid "" "It's usually best to choose a WikiWord for the new topic name, otherwise automatic " "linking may not work. Characters not allowed in topic names, such as spaces " "will automatically be removed." msgstr "" "创建新主题的时候最好使用一个 WikiWord, 否则自动链接生成可能不起作用。而其他不被允许" "作为主题名称的字符,例如:空格将被自动删除。" #: ../core/templates/renameweb.tmpl:17 msgid "" "It's usually best to choose a short name for the new web, as it is easier to " "link to them later on. Characters not allowed in web names, such as spaces " "will automatically be removed." msgstr "" "一般情况下最好选择一个短名称作为新的目录名称,这样比较便于以后链接字符不允许" "作为目录名称,例如:空格将被自动删除" #: ../PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBarSearch.txt:2 #: ../PatternSkin/data/TWiki/WebTopBar.txt:7 #: ../PatternSkin/templates/twiki.pattern.tmpl:36 #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/TopMenuSkinTopBar.txt:76 #: ../core/data/TWiki/WebTopicViewTemplate.txt:26 msgid "Jump" msgstr "跳转" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/TWikiRegistration.txt:99 msgid "Last Name:" msgstr "名:" #: ../core/data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:57 msgid "Last editor" msgstr "最后编辑者" #: ../core/data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:56 msgid "Last modified time" msgstr "最后更新时间" #: ../core/data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:81 msgid "Limit results to:" msgstr "限制结果到:" #. ($left) #. ($right) #: ../core/lib/TWiki/UI/RDiff.pm:158 ../core/lib/TWiki/UI/RDiff.pm:160 #: ../core/lib/TWiki/UI/RDiff.pm:194 msgid "Line: %1" msgstr "行: %1" #. ($left,$right) #: ../core/lib/TWiki/UI/RDiff.pm:308 msgid "Line: %1 to %2" msgstr "行: %1 到 %2" #: ../core/templates/attach.tmpl:36 msgid "Link" msgstr "链接 " #: ../core/data/TWiki/WebSearch.txt:52 #: ../core/data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:93 msgid "List all topics in the %1 web in alphabetical order" msgstr "按字母顺序列出%1目录所有主题" #: ../core/data/TWiki/WebTopicViewTemplate.txt:17 msgid "List more similar topics in this web" msgstr "列出这个目录下更多相关主题:" #: ../core/data/TWiki/WebSearch.txt:53 #: ../core/data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:94 msgid "List topics that start with the letter:" msgstr "列出所有以某个字母开头的:" #: ../core/data/Main/TWikiPreferences.txt:2 msgid "Local customizations of site-wide preferences" msgstr "网站范围定制属性" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/Main/UserProfileHeader.txt:162 #: ../TWikiUserMappingContrib/data/Main/UserProfileHeader.txt:90 msgid "Location" msgstr "位置" #: ../PatternSkin/templates/twiki.pattern.tmpl:4 msgid "Log In" msgstr "登录" #: ../PatternSkin/templates/twiki.pattern.tmpl:5 msgid "Log Out" msgstr "登出" #: ../core/templates/registernotify.tmpl:18 msgid "" "Login as \"%1\". Please note that login and password are case sensitive." msgstr "以 \"%1\" 登录, 请注意: 用户名和密码是区分大小写的。" #: ../core/templates/mailresetpassword.tmpl:9 msgid "Login name %1" msgstr "登录名 %1" #: ../PatternSkin/data/TWiki/PatternSkinElements.txt:193 #: ../core/templates/login.tmpl:71 msgid "Logon" msgstr "登录为" #: ../core/templates/messages.tmpl:288 msgid "Mail to" msgstr "邮寄给" #: ../core/data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:63 msgid "Make search:" msgstr "搜索:" #: ../core/lib/TWiki.pm:5174 msgid "Members" msgstr "成员" #: ../core/templates/messages.tmpl:255 msgid "Missing Fields" msgstr "缺少多个字段" #: ../core/templates/messages.tmpl:44 msgid "Missing action command" msgstr "缺少操作命令" #: ../PatternSkin/templates/twiki.pattern.tmpl:39 msgid "Modify search" msgstr "修改搜索:" #: ../core/templates/oopsmore.tmpl:7 msgid "More Actions on Topic %1" msgstr "关于主题%1的更多操作" #: ../core/data/TWiki/WikiSyntaxSummary.txt:20 msgid "More formatting help" msgstr "更多格式帮助" #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/TopMenuSkinTopicMenu.txt:23 #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/TopMenuSkinTopicMenu.txt:32 msgid "More topic actions" msgstr "更多主题操作" #: ../PatternSkin/templates/rdiff.pattern.tmpl:29 #: ../TWikiNetSkin/templates/viewtopicactionbuttons.twikinet.tmpl:146 #: ../core/templates/viewtopicactionbuttons.tmpl:82 msgid "More topic actions..." msgstr "更多主题操作……" #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/TopMenuSkinHomeMenu.txt:15 #: ../TwistyPlugin/data/TWiki/TwistyPlugin.txt:576 msgid "More..." msgstr "更多…" #: ../PatternSkin/templates/attachagain.pattern.tmpl:24 #: ../core/templates/moveattachment.tmpl:36 msgid "Move" msgstr "移动" #: ../core/templates/moveattachment.tmpl:10 msgid "Move attachment" msgstr "移动附件" #: ../core/templates/moveattachment.tmpl:22 msgid "Move attachment to web:" msgstr "移动附件到目录:" #: ../core/templates/moveattachment.tmpl:7 msgid "Move file attachment" msgstr "移动文件附件" #: ../core/templates/attachagain.tmpl:21 msgid "Move or delete attachment" msgstr "移动或删除附件" #: ../PatternSkin/templates/renameattachmentdelete.pattern.tmpl:21 msgid "Move to web:" msgstr "移动到目录:" #: ../core/templates/renamedelete.tmpl:16 msgid "Move topic to web:" msgstr "移动主题到目录:" #: ../core/lib/TWiki/UI/Manage.pm:1287 msgid "Move/Rename" msgstr "移动/重命名" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/TWikiRegistration.txt:126 msgid "Must change password" msgstr "必须修改密码" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/NewUserTemplate.txt:59 msgid "My Links" msgstr "我的链接" #: ../core/lib/TWiki/Search.pm:945 msgid "NEW" msgstr "新" #: ../core/templates/messages.tmpl:133 msgid "Name of new web is missing" msgstr "新目录名称缺失" #: ../core/templates/messages.tmpl:188 msgid "New User Registration disabled" msgstr "禁止新用户注册" #: ../core/templates/messages.tmpl:179 msgid "New User Registration not supported" msgstr "不支持新用户注册" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ChangeEmailAddress.txt:35 msgid "New e-mails (space-separated list)" msgstr "新邮件地址(空格分割的列表)" #: ../MailerContrib/templates/mailnotify.tmpl:73 #: ../MailerContrib/templates/mailnotify.tmpl:9 msgid "New or changed topics in %1 web since %2:" msgstr "从 %2 后 %1中新建或修改的主题" #: ../core/templates/renamewebbase.tmpl:10 msgid "New parent web:" msgstr "新的父目录:" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ChangePassword.txt:28 msgid "New password" msgstr "新密码" #: ../core/templates/messages.tmpl:117 msgid "New topic name %1 is not a %2" msgstr "新主题名%1不是%2" #: ../core/templates/renamewebbase.tmpl:7 msgid "New web name:" msgstr "新目录名称:" #: ../core/templates/oopsmore.tmpl:102 msgid "Newer revision:" msgstr "更新版本:" #: ../core/data/TWiki/SearchResultsPagination.txt:102 msgid "Next" msgstr "下一个" #: ../core/templates/oopsmore.tmpl:119 msgid "No child topics" msgstr "无子主题" #: ../core/templates/messages.tmpl:550 msgid "No permission to view %1" msgstr "无权限查看 %1" #: ../core/templates/oopsmore.tmpl:114 msgid "No previous revision exists." msgstr "没有前一个版本。" #: ../core/templates/messages.tmpl:248 msgid "No users to reset passwords for." msgstr "没有用户重新设置密码给." #: ../core/templates/oopsnotfound.tmpl:6 msgid "Not Found" msgstr "没找到" #: ../core/templates/renamedelete.tmpl:31 msgid "Not recommended when deleting a topic." msgstr "删除一个主题的时候不推荐。" #: ../core/templates/moveattachment.tmpl:31 msgid "" "Note that any URLs that refer to the attachment will be broken after this " "move." msgstr "主题:任何引用此附件的URL都将断掉" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/Main/UserProfileHeader.txt:171 #: ../TWikiUserMappingContrib/data/Main/UserProfileHeader.txt:177 #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ManagingUsers.txt:138 #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/TWikiRegistration.txt:13 #: ../core/data/TWiki/RenameWeb.txt:4 ../core/templates/messages.tmpl:342 #: ../core/templates/messages.tmpl:406 #: ../core/templates/registerconfirm.tmpl:13 #: ../core/templates/registernotify.tmpl:24 msgid "Note:" msgstr "注意:" #: ../core/data/TWiki/WebTopicViewTemplate.txt:2 msgid "Note: This topic does not exist" msgstr "注意:本主题不存在" #: ../core/data/TWiki/VarMAKETEXT.txt:13 msgid "Notes:" msgstr "注意:" #: ../PatternSkin/data/Main/WebLeftBar.txt:9 #: ../PatternSkin/data/Sandbox/WebLeftBar.txt:9 #: ../PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBar.txt:10 #: ../PatternSkin/data/_default/WebLeftBar.txt:8 #: ../TopMenuSkin/data/Main/WebTopMenu.txt:16 #: ../TopMenuSkin/data/Sandbox/WebTopMenu.txt:15 #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/TopMenuSkin.txt:50 #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/TopMenuSkinDefaultWebTopMenu.txt:16 #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/WebTopMenu.txt:18 #: ../TopMenuSkin/data/_default/WebTopMenu.txt:15 msgid "Notifications" msgstr "布告" #: ../PatternSkin/templates/searchbase.pattern.tmpl:5 #: ../PatternSkin/templates/twiki.pattern.tmpl:38 #: ../core/templates/search.text.tmpl:15 #: ../core/templates/searchformat.tmpl:10 msgid "Number of topics:" msgstr "主题数量:" #: ../core/templates/messages.tmpl:216 ../core/templates/messages.tmpl:223 #: ../core/templates/messages.tmpl:422 ../core/templates/messages.tmpl:429 #: ../core/templates/messages.tmpl:438 #: ../core/templates/oopsaccessdenied.tmpl:7 #: ../core/templates/oopsinvalidtoken.tmpl:7 #: ../core/templates/oopsnotfound.tmpl:7 ../core/templates/oopssaveerr.tmpl:14 #: ../core/templates/twiki.tmpl:87 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../core/templates/oopsmore.tmpl:102 msgid "Older revision:" msgstr "旧版本" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/TWikiRegistration.txt:360 msgid "Once registered you can login using your %1 and password." msgstr "注册后您可以使用%1和密码登录" #: ../core/templates/messages.tmpl:575 msgid "Only members of the %1 are allowed to perform this action." msgstr "只有%1的成员允许进行这些操作" #: ../core/templates/login.tmpl:8 msgid "" "Oops: we could not recognize you. Try again or [[%1][reset your password]]." msgstr "抱歉: 我们无法识别你,请再次尝试 或 [[%1][重置密码]]" #: ../core/templates/renamedelete.tmpl:19 msgid "Optionally change topic name:" msgstr "更改的主题" #: ../PatternSkin/templates/renameattachmentdelete.pattern.tmpl:32 msgid "Optionally enter a different topic name:" msgstr "或者输入一个不同的主题名称:" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/Main/UserProfileHeader.txt:160 #: ../TWikiUserMappingContrib/data/Main/UserProfileHeader.txt:88 msgid "Organization" msgstr "组织:" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/TWikiRegistration.txt:130 msgid "Organization:" msgstr "组织:" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/TWikiRegistration.txt:330 msgid "Other Country" msgstr "其他国家" #: ../core/data/TWiki/WebSearch.txt:50 #: ../core/data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:91 msgid "Other search options:" msgstr "其他搜索选项:" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ResetPassword.txt:5 msgid "Otherwise, use this form to get a new one e-mailed to you." msgstr "否则,用这个表发送一封新的邮件给你。" #: ../core/templates/twiki.tmpl:19 msgid "Overwrite the copy destination if exists" msgstr "如果目标存在则覆盖" #: ../PatternSkin/data/TWiki/PatternSkinElements.txt:188 #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ChangeEmailAddress.txt:34 #: ../core/templates/login.tmpl:60 msgid "Password" msgstr "密码" #: ../core/templates/messages.tmpl:209 msgid "Password changed successfully!" msgstr "密码修改成功!" #: ../core/templates/messages.tmpl:219 msgid "Password could not be changed" msgstr "密码无法修改" #: ../core/templates/messages.tmpl:247 ../core/templates/messages.tmpl:251 msgid "Password reset failed" msgstr "密码重设失败" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/TWikiRegistration.txt:116 msgid "Password:" msgstr "密码:" #: ../core/templates/messages.tmpl:261 msgid "Passwords do not match" msgstr "密码不匹配" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/NewUserTemplate.txt:55 #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/NewUserTemplate.txt:66 msgid "Personal Preferences" msgstr "个人设置" #: ../core/data/TWiki/WebCreateNewTopicTemplate.txt:57 #: ../core/templates/oopsmore.tmpl:61 msgid "Pick from a list" msgstr "从列表中选择" #: ../core/templates/messages.tmpl:168 msgid "Pick one of the %1." msgstr "从%1挑选一个." #: ../core/data/Trash/TrashAttachment.txt:3 msgid "Placeholder for trashed attachments" msgstr "丢弃附件的存放地" #: ../core/templates/messages.tmpl:301 ../core/templates/messages.tmpl:351 msgid "Please contact %1 if you have any questions." msgstr "如有问题请联系%1." #: ../core/templates/messages.tmpl:183 ../core/templates/messages.tmpl:192 #: ../core/templates/messages.tmpl:271 ../core/templates/messages.tmpl:280 msgid "Please contact %1." msgstr "请联系 %1 。" #: ../core/templates/login.sudo.tmpl:7 msgid "Please enter the TWiki admin password" msgstr "请输入TWiki管理员的用户名和密码" #: ../core/templates/login.tmpl:14 msgid "Please enter your username and password" msgstr "请输入您的用户名和密码" #: ../core/templates/messages.tmpl:101 ../core/templates/messages.tmpl:107 #: ../core/templates/messages.tmpl:113 ../core/templates/messages.tmpl:79 #: ../core/templates/messages.tmpl:85 ../core/templates/messages.tmpl:95 msgid "Please go _back_ in your browser and try a new name." msgstr "请在浏览器中_返回_上一页试一个新名字" #: ../core/templates/messages.tmpl:138 msgid "Please go back and try a different web." msgstr "请返回上一页试试其他目录" #: ../core/templates/messages.tmpl:420 ../core/templates/messages.tmpl:427 msgid "Please go back in your browser and check again." msgstr "请在浏览器中返回上一页并重新检查." #: ../core/templates/messages.tmpl:118 msgid "" "Please go back in your browser and choose a topic name that is a %1.WikiWord " "or check the allow non-Wiki Word box" msgstr "" "请在浏览器中返回上一页:选择一个主题名为 %1.WikiWord 的名称,或者选中允许非" "WikiWord选项。" #: ../core/templates/messages.tmpl:130 ../core/templates/messages.tmpl:134 #: ../core/templates/messages.tmpl:146 ../core/templates/messages.tmpl:154 #: ../core/templates/messages.tmpl:158 ../core/templates/messages.tmpl:162 #: ../core/templates/messages.tmpl:172 ../core/templates/messages.tmpl:258 #: ../core/templates/messages.tmpl:264 ../core/templates/messages.tmpl:308 #: ../core/templates/messages.tmpl:320 ../core/templates/messages.tmpl:326 #: ../core/templates/messages.tmpl:334 ../core/templates/messages.tmpl:45 #: ../core/templates/messages.tmpl:49 ../core/templates/messages.tmpl:67 msgid "Please go back in your browser and try again." msgstr "请返回上一页再试" #: ../core/templates/messages.tmpl:53 msgid "" "Please make sure you spelled the %1 correctly and try again. If you get " "stuck, please mail %2." msgstr "请确认您拼写%1正确并重试,如果仍不成功,请发邮件给%2。" #: ../core/templates/messages.tmpl:436 msgid "Please try small size files or contact Administrator." msgstr "发一封更小的邮件或请教管理员 %2" #: ../core/templates/mailresetpassword.tmpl:12 msgid "" "Please visit %1 to change your password to something more memorable for you." msgstr "请访问%1将您的密码设置成一个容易记住的." #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/NewUserTemplate.txt:70 msgid "" "Preference for the editor, default is the WYSIWYG editor. The options are " "raw, wysiwyg:" msgstr "编辑参考,缺省为可视化编辑器,选项是源码,可视化编辑器" #: ../PatternSkin/data/Main/WebLeftBar.txt:12 #: ../PatternSkin/data/Sandbox/WebLeftBar.txt:12 #: ../PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBar.txt:13 #: ../PatternSkin/data/_default/WebLeftBar.txt:11 #: ../TopMenuSkin/data/Main/WebTopMenu.txt:19 #: ../TopMenuSkin/data/Sandbox/WebTopMenu.txt:18 #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/TopMenuSkin.txt:53 #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/TopMenuSkinDefaultWebTopMenu.txt:19 #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/WebTopMenu.txt:21 #: ../TopMenuSkin/data/_default/WebTopMenu.txt:18 msgid "Preferences" msgstr "设置" #: ../PatternSkin/templates/settings.pattern.tmpl:13 #: ../core/templates/settings.tmpl:7 msgid "Preferences for" msgstr "设置" #: ../core/data/TWiki/SearchResultsPagination.txt:100 msgid "Previous" msgstr "前一个" #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/TopMenuSkinTopicMenu.txt:20 msgid "Print version" msgstr "打印版" #: ../PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:35 msgid "Properties" msgstr "属性" #: ../core/data/Main/TWikiPreferences.txt:7 msgid "" "Quick edit of existing preferences (edit the topic text to set new " "preferences)" msgstr "快速编辑现有属性(编辑主题并设置新属性)" #: ../EditTablePlugin/data/TWiki/EditTablePlugin.txt:197 msgid "Quiet save" msgstr "快速修改" #: ../PatternSkin/data/Main/WebLeftBar.txt:10 #: ../PatternSkin/data/Sandbox/WebLeftBar.txt:10 #: ../PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBar.txt:11 #: ../PatternSkin/data/_default/WebLeftBar.txt:9 #: ../TopMenuSkin/data/Main/WebTopMenu.txt:17 #: ../TopMenuSkin/data/Sandbox/WebTopMenu.txt:16 #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/TopMenuSkin.txt:51 #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/TopMenuSkinDefaultWebTopMenu.txt:17 #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/WebTopMenu.txt:19 #: ../TopMenuSkin/data/_default/WebTopMenu.txt:16 msgid "RSS Feed" msgstr "RSS数据源" #: ../core/templates/viewtopicactionbuttons.tmpl:9 #, fuzzy msgid "Ra&w edit" msgstr "(原代码编辑)" #: ../core/templates/viewtopicactionbuttons.tmpl:9 #, fuzzy msgid "Raw Edit this topic text" msgstr "编辑这个主题的文本" #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/TopMenuSkinTopicMenu.txt:19 msgid "Raw View" msgstr "源码查看" #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/TopMenuSkinTopicMenu.txt:28 #: ../core/templates/viewtopicactionbuttons.tmpl:67 msgid "Raw edit" msgstr "(原代码编辑)" #: ../core/templates/registernotify.tmpl:10 msgid "" "Read %1 to get a quick overview of this collaboration platform. To learn " "more, study the TWikiTutorial, which is accessible from the same link." msgstr "" "看一下%1,对这个协同平台的有一个大概的了解,更多可以参考%TWIKIWEB%." "TWikiTutorial." #: ../PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:30 msgid "Read new revision help text in new window" msgstr "再新窗口查看修订帮助" #: ../TipsContrib/data/TWiki/TWikiTipsOfTheDayInclude.txt:12 msgid "Read on" msgstr "阅读" #: ../core/data/TWiki/WebChanges.txt:2 msgid "Recent Changes in %1 Web" msgstr "最近在%1的更改" #: ../core/data/TWiki/WebSearch.txt:54 #: ../core/data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:95 msgid "Recently changed topics" msgstr "最新更改的主题" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/Main/ChangeProfilePicture.txt:75 msgid "" "Recommended step before upload: Crop the image to about square size, and " "resize it to a width of 200 pixels. This makes it load faster." msgstr "" "上传前的建议步骤: 将图片剪切成正方形,并调整大小为200像素, 这样处理更快;" #: ../core/lib/TWiki/UI/Manage.pm:1286 msgid "Refresh" msgstr "刷新" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/Main/UserProfileHeader.txt:163 #: ../TWikiUserMappingContrib/data/Main/UserProfileHeader.txt:91 msgid "Region" msgstr "地区" #: ../PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBarLogin.txt:3 #: ../core/templates/twiki.tmpl:112 msgid "Register" msgstr "注册" #: ../PatternSkin/data/TWiki/UserBookmarks.txt:31 #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/TopMenuSkinTopBar.txt:40 msgid "Register User" msgstr "注册用户" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/TWikiRegistration.txt:13 msgid "Registered users can [[%1][change]] and [[%2][reset]] their passwords." msgstr "注册用户可以[[%1][修改密码]] 和[[%2][重设密码]]" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/TWikiRegistration.txt:2 msgid "Registration" msgstr "注册" #: ../core/templates/messages.tmpl:340 msgid "Registration codes can only be used once." msgstr "注册码智能被使用一次。" #: ../core/data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:65 msgid "Regular expression search" msgstr "正则表达式搜索" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/NewUserTemplate.txt:82 msgid "Related Topics" msgstr "相关主题:" #: ../TagMePlugin/lib/TWiki/Plugins/TagMePlugin.pm:957 msgid "Related tags" msgstr "相关标签" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/Main/TWikiGroupTemplate.txt:23 #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ChangeEmailAddress.txt:48 #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ChangePassword.txt:42 #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/EditUserAccount.txt:15 #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ManagingUsers.txt:149 #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/QueryUsers.txt:10 #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ResetPassword.txt:37 #: ../core/data/Sandbox/WebNotify.txt:10 ../core/data/Trash/WebNotify.txt:10 #: ../core/data/_default/WebNotify.txt:10 ../core/templates/messages.tmpl:573 #: ../core/templates/messages.tmpl:580 msgid "Related topics:" msgstr "相关主题:" #: ../core/templates/login.tmpl:67 msgid "Remember me on this computer" msgstr "在这台计算机上记住我" #: ../core/templates/messages.tmpl:228 msgid "" "Remember to update your user topic if you want your e-mail change to be " "reflected there as well." msgstr "如果需要接受变更通知,请更新你的用户主题中的邮件地址" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ResetPassword.txt:5 msgid "Remember your password?" msgstr "记住密码?" #: ../core/data/TWiki/WebTopicViewTemplate.txt:28 msgid "Remember, a %1 is case sensitive." msgstr "请记住: %1 是区分大小写字母的" #: ../core/templates/messages.tmpl:59 msgid "Remove the user from the group(s) %1 first." msgstr "请先将用户从 %1组删除" #: ../TagMePlugin/data/TWiki/TagMeRenameTag.txt:34 #: ../core/templates/rename.tmpl:7 msgid "Rename" msgstr "重命名" #: ../core/templates/messages.tmpl:104 ../core/templates/messages.tmpl:110 #: ../core/templates/messages.tmpl:92 ../core/templates/messages.tmpl:98 msgid "Rename failed" msgstr "重命名失败" #: ../core/templates/oopsmore.tmpl:31 msgid "Rename or move topic" msgstr "主题重命名和移动" #: ../core/data/TWiki/RenameWeb.txt:2 msgid "Rename, Move or Delete this Web" msgstr "重命名,移动和删除这个目录" #: ../core/templates/rename.tmpl:20 ../core/templates/renameconfirm.tmpl:29 #: ../core/templates/renameweb.tmpl:33 msgid "Rename/Move" msgstr "重命名/移动" #: ../core/templates/oopsmore.tmpl:32 ../core/templates/oopsmore.tmpl:34 msgid "Rename/move topic..." msgstr "重命名/移动主题..." #: ../core/templates/renameweb.tmpl:7 msgid "Rename/move/delete" msgstr "重命名/移动/删除" #: ../core/data/TWiki/RenameWeb.txt:7 msgid "Rename/move/delete web..." msgstr "重命名/移动/删除目录..." #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ResetPassword.txt:3 msgid "Reset Password" msgstr "重新设置密码:" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ResetPassword.txt:25 msgid "Reset password" msgstr "重新设置密码:" #: ../core/templates/oopsmore.tmpl:111 msgid "Restore" msgstr "回滚" #: ../core/templates/oopsmore.tmpl:106 msgid "Restore topic" msgstr "回滚主题" #: ../core/templates/oopsmore.tmpl:108 msgid "Restore topic to revision:" msgstr "保存主题到版本:" #: ../core/templates/oopsmore.tmpl:111 msgid "Restore topic to this revision" msgstr "保存主题为此版本" #: ../PatternSkin/templates/searchbase.pattern.tmpl:12 msgid "Results from %1 web" msgstr "%1目录中的结果" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/Main/ChangeProfilePicture.txt:87 msgid "Return to" msgstr "回到" #: ../core/templates/messages.tmpl:232 msgid "Return to %1." msgstr "回到%1" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ChangePassword.txt:29 msgid "Retype new password" msgstr "重新输入新密码" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/TWikiRegistration.txt:117 msgid "Retype password:" msgstr "重新输入密码:" #: ../core/templates/messages.tmpl:35 msgid "Rev %1 was saved by %2, while you were still editing." msgstr "在您编辑期间,用户%2的版本%1被保存" #: ../MailerContrib/templates/mailnotify.tmpl:44 #: ../MailerContrib/templates/mailnotify.tmpl:76 msgid "Review recent changes in:" msgstr "检查最新更改的主题:" #: ../PatternSkin/templates/rdiff.pattern.tmpl:19 msgid "Revision" msgstr "修订" #: ../core/templates/oopsmore.tmpl:93 msgid "Revisions" msgstr "修订版本" #: ../PatternSkin/templates/settings.pattern.tmpl:25 msgid "S = Save, C = Cancel" msgstr "S = 保存, C = 取消" #: ../PatternSkin/templates/preview.pattern.tmpl:14 msgid "S = Save, Q = Quiet save, K = Save and Continue, D = Discard" msgstr "S = 保存, Q = 快速保存, K = 保存并继续编辑 , D = 放弃" #: ../PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:53 msgid "" "S = Save, Q = Quiet save, K = Save and Continue, P = Preview, C = Cancel" msgstr "S = 保存, Q = 快速保存, K = 修订点, P = 预览, C = 取消" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/Main/UserProfileHeader.txt:156 msgid "Save" msgstr "保存" #: ../EditTablePlugin/data/TWiki/EditTablePlugin.txt:196 msgid "Save table" msgstr "保存表格" #: ../core/templates/registernotifyadmin.tmpl:16 #: ../core/templates/registernotifyadminfail.tmpl:18 #: ../core/templates/registernotifyadminfailrem.tmpl:18 msgid "Saved to:" msgstr "保存到:" #: ../PatternSkin/data/Main/WebLeftBar.txt:7 #: ../PatternSkin/data/Sandbox/WebLeftBar.txt:7 #: ../PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBar.txt:8 #: ../PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBarExample.txt:6 #: ../PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBarSearch.txt:3 #: ../PatternSkin/data/TWiki/WebTopBar.txt:9 #: ../PatternSkin/data/Trash/WebLeftBar.txt:5 #: ../PatternSkin/data/_default/WebLeftBar.txt:6 #: ../PatternSkin/templates/twiki.pattern.tmpl:37 #: ../TopMenuSkin/data/Main/WebTopMenu.txt:14 #: ../TopMenuSkin/data/Sandbox/WebTopMenu.txt:13 #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/TopMenuSkin.txt:48 #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/TopMenuSkinDefaultWebTopMenu.txt:14 #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/TopMenuSkinTopBar.txt:78 #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/WebTopMenu.txt:16 #: ../TopMenuSkin/data/Trash/WebTopMenu.txt:13 #: ../TopMenuSkin/data/_default/WebTopMenu.txt:13 #: ../core/data/TWiki/WebSearch.txt:30 #: ../core/data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:36 msgid "Search" msgstr "搜索" #: ../core/templates/backlinksallwebs.tmpl:7 msgid "Search %1 Web only" msgstr "只搜索%1目录 " #: ../core/templates/backlinksweb.tmpl:7 msgid "Search all webs" msgstr "搜索所有目录 " #: ../core/templates/backlinksallwebs.tmpl:7 #: ../core/templates/backlinksweb.tmpl:7 ../core/templates/oopsmore.tmpl:43 msgid "Search all webs for topics that link to here" msgstr "在所有目录中搜索链接到这里的主题" #: ../core/data/TWiki/WebTopicViewTemplate.txt:18 msgid "Search similar topics in all public webs" msgstr "在所有公开目录中搜索相似主题" #: ../core/data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:70 msgid "Search string" msgstr "搜索字符" #: ../core/templates/oopsmore.tmpl:45 msgid "Search the %1 web for topics that link to here" msgstr "在%1目录中搜索链接到这里的主题" #: ../core/data/TWiki/WebSearch.txt:35 #: ../core/data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:41 msgid "Search where:" msgstr "搜索哪里:" #: ../PatternSkin/templates/searchbase.pattern.tmpl:1 #: ../core/templates/search.tmpl:10 ../core/templates/searchformat.tmpl:9 msgid "Searched:" msgstr "搜索到:" #: ../core/data/Trash/WebHome.txt:8 msgid "Security Note:" msgstr "安全提示:" #: ../core/templates/messages.tmpl:55 msgid "See %1 for a list of existing users or register as new user in %2." msgstr "查看%1完整用户列表或者在%2注册新用户" #: ../core/templates/messages.tmpl:363 msgid "See %1 for information about Form Definitions." msgstr "查看%1获得更多关于表单定义的信息" #: ../core/data/TWiki/WebIndex.txt:4 msgid "See also the faster %1" msgstr "查看更快的%1" #: ../core/data/TWiki/WebTopicList.txt:6 msgid "See also the verbose %1." msgstr "查看更全的%1." #: ../core/data/TWiki/RenameWeb.txt:4 ../core/data/TWiki/RenameWeb.txt:7 msgid "See also:" msgstr "也可查看:" #: ../core/templates/edit.tmpl:59 msgid "See below for help in editing this page." msgstr "编辑此页请参考以下帮助信息" #: ../core/templates/changeform.tmpl:13 msgid "Select" msgstr "选择" #: ../PatternSkin/templates/attachagain.pattern.tmpl:20 msgid "Select a new local file to update attachment" msgstr "选择一个新的文件,更新附件" #: ../PatternSkin/templates/renamebase.pattern.tmpl:33 msgid "Select all" msgstr "选择所有" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/Main/ChangeProfilePicture.txt:82 msgid "Select existing picture" msgstr "选择一个照片" #: ../core/templates/oopsmore.tmpl:60 msgid "Select topic parent:" msgstr "选择一个父主题:" #: ../PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:71 #: ../core/templates/edit.tmpl:48 msgid "Select, copy and paste your signature text to the bottom of your entry" msgstr "选择/复制/粘贴您的签名文字到条目的底部" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/TWikiRegistration.txt:355 msgid "Send you a confirmation of your registration by e-mail." msgstr "通过电子邮件发送您的注册确认。" #: ../core/templates/oopsmore.tmpl:103 msgid "Sequential" msgstr "连续的" #: ../core/lib/TWiki/Form/Checkbox.pm:55 msgid "Set all" msgstr "设置所有" #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/TopMenuSkinTopicMenu.txt:31 #: ../core/templates/oopsmore.tmpl:64 msgid "Set new parent" msgstr "设置新父主题 " #: ../core/templates/oopsmore.tmpl:52 msgid "Set new topic parent" msgstr "设置新父主题" #: ../core/data/TWiki/WebChanges.txt:31 msgid "Show %1 results per page, or %2show all%3." msgstr "每页显示%1或%2 或显示所有%3" #: ../PatternSkin/templates/copy.pattern.tmpl:10 #: ../PatternSkin/templates/renamebase.pattern.tmpl:10 msgid "Show help" msgstr "显示帮助" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/NewUserTemplate.txt:76 msgid "Show tool-tip topic info on mouse-over of %1 links, on or off:" msgstr "在鼠标移动到 %1 链接上时显示帮助提示:打开或关闭" #: ../PatternSkin/templates/twiki.pattern.tmpl:76 msgid "Shrink edit box" msgstr "缩小编辑框" #: ../core/templates/oopsmore.tmpl:103 msgid "Side by side" msgstr "并列" #: ../core/data/TWiki/WebTopicViewTemplate.txt:15 msgid "Similar topics in this web (if any):" msgstr "在此目录中的相关主题(如有):" #: ../core/data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:36 msgid "Simple search" msgstr "简单搜索" #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/TopMenuSkinHomeMenu.txt:11 msgid "Site map" msgstr "站点地图" #: ../core/data/Main/TWikiPreferences.txt:4 msgid "" "Site-level preferences are located in %1, however this %2 prefs topic has " "override priority and should be used for local customizations. This allows " "for easier upgrades as you don't need to worry about the shipped preferences " "clobbering yours. It's easier to keep a handle on if you only copy over the " "settings you actually change." msgstr "" "网站级别的属性位于%1,但是%2这个属性主题有更高的优先级并用于定制。这样你不用" "担心升级后新版更新的配置会影响您其他内容,也更便于你控制实际的更改。" #: ../core/templates/attachtables.tmpl:4 msgid "Size" msgstr "大小" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ManagingUsers.txt:132 #: ../core/templates/registernotify.tmpl:15 msgid "Some add schedule information and vacation notice." msgstr "某些添加计划信息和假期自动回复" #: ../core/templates/messages.tmpl:410 msgid "Some characters such as =~=, =$=, =@=, =%= are removed" msgstr "一些类似于 =~=, =$=, =@=, =%= 已经删除" #: ../core/templates/messages.tmpl:393 msgid "Some files have been renamed on upload:" msgstr "文件已经被重命名并上传:" #: ../core/templates/messages.tmpl:343 #, fuzzy msgid "" "Some mail tools have an error that causes them to send the same request " "twice when you click on a link. If you did this, it is possible that you " "actually *have* registered successfully." msgstr "" "有些邮件工具会在您点击同一个链接连续2次发送请求出错,如果您已经如此操作,可能" "已经注册成功。" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ManagingUsers.txt:131 #: ../core/templates/registernotify.tmpl:14 msgid "" "Some people turn it into a personal portal with favorite links, what they " "work on, what help they'd like, etc." msgstr "某些用户将个人么户变成一个收藏链接: 他们正在工作的和喜欢的" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/TWikiRegistration.txt:5 msgid "Sorry, Registration has been temporarily disabled" msgstr "抱歉,注册已经暂时禁用" #: ../core/templates/messages.tmpl:136 msgid "Sorry, system webs cannot be renamed, moved or deleted." msgstr "抱歉,系统目录不能重命名,移动或删除" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/BulkRegistration.txt:83 #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/BulkResetPassword.txt:17 #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ChangeEmailAddress.txt:21 #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ChangePassword.txt:17 #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ResetPassword.txt:13 msgid "Sorry, the password system is currently read only, please contact %1" msgstr "抱歉,密码系统目前是只读的,请联系 %1" #: ../core/data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:53 msgid "Sort results by:" msgstr "对结果排序:" #: ../core/templates/messages.tmpl:408 msgid "Spaces are replaced by underscores" msgstr "空格已经用下划线代替" #: ../PatternSkin/data/Main/WebLeftBar.txt:11 #: ../PatternSkin/data/Sandbox/WebLeftBar.txt:11 #: ../PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBar.txt:12 #: ../PatternSkin/data/_default/WebLeftBar.txt:10 #: ../TopMenuSkin/data/Main/WebTopMenu.txt:18 #: ../TopMenuSkin/data/Sandbox/WebTopMenu.txt:17 #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/TopMenuSkin.txt:52 #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/TopMenuSkinDefaultWebTopMenu.txt:18 #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/WebTopMenu.txt:20 #: ../TopMenuSkin/data/_default/WebTopMenu.txt:17 msgid "Statistics" msgstr "统计" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/Main/UserProfileHeader.txt:151 msgid "Status update: Make a sentence, such as: =is out of office=" msgstr "状态更新: 写一句话,比如: =不在公司,外出有事=" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/TWikiRegistration.txt:345 #: ../core/templates/messages.tmpl:348 msgid "Submit" msgstr "提交" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ManagingUsers.txt:142 #: ../core/templates/registernotify.tmpl:20 #: ../core/templates/registernotifyadmin.tmpl:12 #: ../core/templates/registernotifyadminfail.tmpl:14 #: ../core/templates/registernotifyadminfailrem.tmpl:14 msgid "Submitted content:" msgstr "提交的内容:" #: ../MailerContrib/templates/mailnotify.tmpl:47 #: ../MailerContrib/templates/mailnotify.tmpl:79 #: ../MailerContrib/templates/newsletter.tmpl:20 msgid "Subscribe / Unsubscribe in:" msgstr "订阅/退订" #: ../core/data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:71 msgid "Summaries" msgstr "摘要" #: ../PatternSkin/templates/twiki.pattern.tmpl:76 msgid "Switch to monotype or proportional font" msgstr "切换到等宽或等比例的字体" #: ../core/templates/messages.tmpl:135 msgid "System web %1 cannot be renamed or moved" msgstr "系统目录%1不能被重命名或移动" #: ../core/data/TWiki/WebSearch.txt:31 #: ../core/data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:37 msgid "" "TIP: to search for all topics that contain =\"SOAP\"=, =\"WSDL\"=, a literal " "=\"web service\"=, but not =\"shampoo\"=, write:" msgstr "" "巧门: 搜索所有主题包含 =\"SOAP\"=, =\"WSDL\"=, =\"web service\"= 但不包含 =" "\"shampoo\"= 的写, " #: ../core/templates/login.tmpl:3 msgid "TWiki User Authentication" msgstr "TWiki用户认证" #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/TopMenuSkinTopBar.txt:62 msgid "TWiki help" msgstr "TWiki帮助" #: ../core/templates/mailresetpassword.tmpl:3 msgid "TWiki password reset for %1" msgstr "%1 TWiki密码重设" #: ../core/templates/oopschangelanguage.tmpl:12 msgid "" "TWiki's user interface is available in several languages. If you want to " "change the language for this session, choose one of the following and hit " "\"Change language\". Otherwise, follow the \"Cancel\" link on the bottom of " "the page to return to the previous topic." msgstr "" "TWikis用户界面有多种语言,如果想在本次回话中改变语言,请从以下选择并点击\"改" "变语言\".否则 \"取消\" 回到前一个主题." #: ../TWikiUserMappingContrib/data/Main/UserProfileHeader.txt:117 #: ../TWikiUserMappingContrib/data/Main/UserProfileHeader.txt:175 msgid "Tag Cloud of %1:" msgstr "%1的标签云" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/Main/UserProfileHeader.txt:178 msgid "Tag topics to modify your tag cloud." msgstr "标记主题以更新你的标签云" #: ../core/templates/messages.tmpl:606 msgid "Template %1 does not exist" msgstr "模板%1不存在" #: ../core/data/TWiki/WebSearch.txt:37 #: ../core/data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:43 msgid "Text body" msgstr "文本内容" #: ../core/templates/messages.tmpl:197 ../core/templates/messages.tmpl:235 msgid "Thank you for registering" msgstr "谢谢您注册" #: ../core/templates/registernotify.tmpl:8 msgid "" "Thank you for registering in the %1 collaboration platform. Please save this " "e-mail for future reference." msgstr "谢谢您注册 %1 协作平台,请保存这个邮件以备未来参考。" #: ../core/templates/registerconfirm.tmpl:9 msgid "" "Thank you for registering in the %1 collaboration platform. Your " "verification code is:" msgstr "谢谢您注册%1协作平台. 您的校验码为:" #: ../core/templates/messages.tmpl:624 msgid "That user has already been activated " msgstr "用户已经被激活" #: ../core/templates/messages.tmpl:312 msgid "" "The %1 field must be your first and last name in %2, e.g. your capitalized " "first and last name with spaces removed." msgstr "%1 字段必须是姓名,姓氏在 %2 ,例如:大写的姓氏拼音和去掉空格的名字。 " #: ../core/templates/messages.tmpl:306 msgid "The %1 field must match the {LoginNameFilterIn} filter for this site" msgstr "%1 字段必须符合本站的注册名 {LoginNameFilterIn} 过滤规则" #: ../core/templates/messages.tmpl:76 msgid "The %1 topic already exists" msgstr "主题%1已经存在" #: ../core/templates/messages.tmpl:82 ../core/templates/messages.tmpl:88 msgid "The %1 web already exists" msgstr "目录%1已经存在" #: ../core/data/TWiki/RenameWeb.txt:4 msgid "The %1 web cannot be renamed." msgstr "%1目录不能被重命名" #: ../core/templates/messages.tmpl:583 msgid "The %1 web does not exist" msgstr "%1目录不存在" #: ../core/templates/messages.tmpl:642 msgid "The %1 web is not writable on this site" msgstr "这个网站的%1目录不可写" #: ../core/templates/messages.tmpl:149 msgid "The %1 web missing metadata" msgstr "%1目录缺少配置" #: ../core/data/Sandbox/WebRss.txt:5 ../core/data/Trash/WebRss.txt:5 #: ../core/data/_default/WebAtom.txt:3 ../core/data/_default/WebRss.txt:5 msgid "" "The %1 web of TWiki. TWiki is a Web-Based Collaboration Platform for the " "Enterprise." msgstr "TWiki的 %1 目录. TWiki是一个基于WEB的企业级在线协作系统。" #: ../core/templates/messages.tmpl:508 msgid "The =%1= script can only be called with POST method." msgstr "脚本 =%1= 只能通过POST方式调用" #: ../core/templates/messages.tmpl:190 msgid "The Administrator has disabled new user registration." msgstr "系统管理员已经禁用了新用户注册。" #: ../core/templates/messages.tmpl:338 msgid "The activation code %1 is invalid." msgstr "激活码%1不合法." #: ../core/templates/moveattachment.tmpl:29 msgid "The attachment and any history will be moved to the new topic." msgstr "附件和任何历史将移动到新主题." #: ../core/templates/messages.tmpl:541 msgid "" "The chances are good that %1 has simply navigated away from the edit page " "without saving." msgstr "如果是 %1 浏览到编辑页而没有保存,这种情况还是没有问题的。" #: ../core/templates/renamebase.tmpl:70 msgid "" "The checkmarked topics will be updated (another form will appear which will " "_eventually_ allow you to rename any topics that were locked)" msgstr "被标记的主题将被更新(另外一个表格_实际上_允许您重命名任何锁定的主题)" #: ../core/templates/messages.tmpl:485 msgid "The copy destination %1 already exists." msgstr "复制目标主题%1已经存在" #: ../core/templates/messages.tmpl:330 msgid "The e-mail address for this account is not valid." msgstr "这个帐号的电子邮件地址不合法。" #: ../core/templates/messages.tmpl:557 msgid "The entry for user %1 was missing in the password system." msgstr "用户%1在密码系统中缺失" #: ../core/templates/messages.tmpl:392 msgid "The files have been uploaded and attached properly to the %1 topic." msgstr "文件已经被上传并附在主题 %1 上。" #: ../core/templates/messages.tmpl:456 msgid "The following topics are locked for edit, and cannot be moved:" msgstr "以下主题被锁定或正在编辑,无法被移动:" #: ../core/templates/messages.tmpl:462 msgid "The following topics refer to topics in this web, but are being edited:" msgstr "以下为在此目录中引用此主题的主题,但由编辑:" #: ../core/templates/messages.tmpl:459 msgid "" "The following topics refer to topics in this web, but you are denied access " "to them:" msgstr "以下为此目录中引用此主题的主题:但您没有权限访问:" #: ../core/templates/messages.tmpl:369 msgid "The form should be defined in the topic %1" msgstr "表单将被在%1中定义" #: ../core/templates/messages.tmpl:539 msgid "The lease on this topic expired %1 ago." msgstr "主题占用已经于 %1 过期。" #: ../core/templates/moveattachment.tmpl:16 msgid "The new topic chosen must already exist." msgstr "选择的新主题必须已经存在." #: ../core/templates/messages.tmpl:16 msgid "The new web has been created" msgstr "新目录已经被创建" #: ../core/templates/messages.tmpl:128 msgid "The password you entered in the *old password* field is incorrect." msgstr "在*旧密码*字段输入的密码不正确." #: ../core/templates/messages.tmpl:357 msgid "The required field %1 was not filled in." msgstr "必填的字段%1没有填写" #: ../core/templates/messages.tmpl:181 msgid "The selected User System does not support new user registration." msgstr "选择的用户系统并不支持新用户注册" #: ../core/data/TWiki/WebTopicViewTemplate.txt:4 msgid "The topic %1 you are trying to access does not exist, yet." msgstr "您搜索的主题%1不存在。" #: ../core/templates/messages.tmpl:372 msgid "The topic is in an old format" msgstr "主题是旧格式" #: ../core/templates/messages.tmpl:262 msgid "The two passwords you entered do not match." msgstr "两次输入的密码不匹配." #: ../core/templates/messages.tmpl:626 msgid "The user %1 has already been activated, and should be able to log in." msgstr "用户%1已经被激活并可以登录。" #: ../core/templates/messages.tmpl:452 msgid "There are problems with renaming this web:" msgstr "重命名此目录时出错:" #: ../core/templates/messages.tmpl:269 msgid "There has been a problem adding your user id to the Password system." msgstr "在添加您的用户名到密码系统的时候出错。" #: ../core/templates/messages.tmpl:375 msgid "There should be a line that includes %1, look for %2 (or %3)" msgstr "必须包含一行包含 %1 参考%2(或%3) " #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/TWikiRegistration.txt:6 msgid "This TWiki does _not_ support new User Registration" msgstr "这个TWiki_不_支持新用户注册" #: ../core/templates/messages.tmpl:150 msgid "" "This TWiki employs TWiki.MetadataRepository and requires every web to have " "its metadata registered. But currently the metadata is missing for the %1 " "web to be created. Please register the metadata and try again." msgstr "" "这个TWiki使用TWiki.MetadataRepository 并需要所有的目录注册各自的配置信息。但" "目前%1目录配置信息缺失,请注册配置信息并重试。" #: ../core/templates/messages.tmpl:382 msgid "This can be automatically upgraded by:" msgstr "这将被自动更新:" #: ../core/templates/messages.tmpl:365 msgid "This could be for several reasons:" msgstr "可能由很多问题引起:" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ChangeEmailAddress.txt:5 msgid "" "This form is used to change your registered e-mail addresses. Your " "registered e-mails are used by TWiki for sending you e-mails, including " "notifications of password changes. The addresses you register via this form " "are kept secret and will *not* be published anywhere on this site." msgstr "" "这个表单用于更改注册邮件地址. TWiki会使用您的注册邮件地址发送邮件,包括:密码" "更改提示,您注册的邮件地址将被保密,并且*不会*被发布到其他网站上。" #: ../core/data/Sandbox/WebNotify.txt:4 ../core/data/Trash/WebNotify.txt:4 #: ../core/data/_default/WebNotify.txt:4 msgid "" "This is a subscription service to be automatically notified by e-mail when " "topics change in this %1 web. This is a convenient service, so you do not " "have to come back and check all the time if something has changed. To " "subscribe, please add a bullet with your %2 in alphabetical order to this " "list:" msgstr "" "这是一个订阅服务,每次 %1目录的更新都会由提醒 这是一个非常方便的服务,您不必" "每次回来查看更新,如果要订阅,请将您的%2 增加一个到以下列表" #: ../MailerContrib/templates/mailnotify.tmpl:7 #: ../MailerContrib/templates/mailnotify.tmpl:71 msgid "This is an automated e-mail from %1." msgstr "这是一个来自 %1 的自动发送电子邮件。" #: ../core/templates/registernotifyadmin.tmpl:8 #: ../core/templates/registernotifyadminfail.tmpl:8 #: ../core/templates/registernotifyadminfailrem.tmpl:8 msgid "This is an automated e-mail notification of user registration in %1." msgstr "这是一个在 %1 注册用户的自动电子邮件提醒。" #: ../core/data/Trash/WebHome.txt:5 msgid "" "This is the Trash. Here you can undelete topics; deleted attachments are in " "TrashAttachment." msgstr "这是垃圾箱,这里您可以反删除主题,删除在 TrashAttachment 中的附件" #: ../WysiwygPlugin/lib/TWiki/Plugins/WysiwygPlugin/TML2HTML.pm:143 msgid "This is why the conversion is disabled:" msgstr "会话被禁止的原因:" #: ../core/templates/renamedelete.tmpl:25 msgid "" "This name has been chosen so it doesn't conflict with any other topics " "already in the %1 web." msgstr "这个名称已经被选定,以便不会和其他在%1中的主题冲突" #: ../core/templates/messages.tmpl:380 msgid "This requires the form definition to be present." msgstr "这要求表单定义." #: ../core/templates/messages.tmpl:324 msgid "This site requires at least %1 character passwords" msgstr "这里需要至少 %1 个字符的密码" #: ../core/data/TWiki/WebTopicViewTemplate.txt:12 msgid "This topic has moved to %1." msgstr "这个主题已经被移动到 %1 。" #: ../core/data/TWiki/WebTopicNonWikiTemplate.txt:6 msgid "" "This topic name is not recommended because it will not be linked " "automatically. See %1 for details" msgstr "主题名不被建议,因为无法自动链接,细节请参考:%1" #: ../core/templates/viewprint.tmpl:13 msgid "This topic:" msgstr "本主题:" #: ../core/templates/messages.tmpl:37 msgid "" "Those changes have been merged with yours to create Rev %1. Text fields will " "have been merged, but other data such as form fields may have overwritten " "the other users changes. Please inspect the topic to make sure it is OK, " "especially if you made any changes to form fields." msgstr "" "您的修改已经和版本%1的合并,文本字段被合并,但其他数据:如表单字段也许被其他" "用户覆盖,如果您修改了表单字段,请检查数据确认。" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/Main/UserProfileHeader.txt:158 #: ../TWikiUserMappingContrib/data/Main/UserProfileHeader.txt:86 msgid "Title" msgstr "标题" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/TWikiRegistration.txt:5 msgid "" "To edit pages on this TWikiSite, you must have a registered user name and " "password." msgstr "为了编辑这个TWikiSite页面,您必须注册用户名和密码." #: ../core/templates/oopsleaseconflict.tmpl:18 msgid "To edit the topic anyway, click " msgstr "一定要编辑这个主题,请按" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/TWikiRegistration.txt:86 msgid "To register as a new user, simply fill out this form:" msgstr "为了注册为新用户,请填写以下表格" #: ../core/templates/messages.tmpl:638 msgid "" "To save your changes, press the browser back button, copy all content into " "the clipboard, cancel edit, edit again, and replace content with clipboard " "content. Whew ... nothing lost!" msgstr "" "保存你的修改,请按浏览器的返回按钮,复制所有的内容到剪贴板中,取消编辑,重新" "编辑并替换为剪贴板中的内容,这样就不会丢失内容了!" #: ../core/templates/oopsleaseconflict.tmpl:14 msgid "To see if %1 has finished editing yet, click " msgstr "检查 %1 是否已经编辑完毕,请按" #: ../core/templates/copy.tmpl:49 ../core/templates/renamebase.tmpl:29 #: ../core/templates/renameconfirm.tmpl:14 msgid "To topic:" msgstr "到主题 " #: ../core/templates/copy.tmpl:42 ../core/templates/renamebase.tmpl:22 #: ../core/templates/renameconfirm.tmpl:10 msgid "To web:" msgstr "去目录:" #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/TopMenuSkinTopicMenu.txt:18 msgid "Topic" msgstr "主题 " #: ../core/templates/messages.tmpl:354 msgid "Topic Save Error" msgstr "主题保存错误" #: ../PatternSkin/templates/attachtables.pattern.tmpl:15 msgid "Topic attachments" msgstr "主题附件" #: ../core/templates/messages.tmpl:378 msgid "Topic can not be upgraded from old style category table" msgstr "主题无法从旧风格的目录表格更新" #: ../core/data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:55 msgid "Topic name" msgstr "主题名称" #: ../PatternSkin/data/TWiki/PatternSkinWebCreateNewTopicTemplate.txt:47 #: ../core/data/TWiki/WebCreateNewTopicTemplate.txt:29 msgid "Topic name:" msgstr "主题名称:" #: ../PatternSkin/data/TWiki/PatternSkinWebCreateNewTopicTemplate.txt:54 #: ../core/data/TWiki/WebCreateNewTopicTemplate.txt:34 msgid "Topic parent:" msgstr "父主题:" #: ../PatternSkin/templates/rdiff.pattern.tmpl:19 #: ../PatternSkin/templates/view.pattern.tmpl:47 #: ../PatternSkin/templates/view.pattern.tmpl:74 #: ../TWikiNetSkin/templates/view.twikinet.tmpl:25 #: ../core/templates/viewprint.tmpl:14 msgid "Topic revision:" msgstr "主题版本:" #: ../core/templates/oopssaveerr.tmpl:12 msgid "Topic save error" msgstr "主题保存错误" #: ../core/data/TWiki/WebTemplateTopics.txt:2 msgid "Topic templates in %1 Web" msgstr "在 %1 目录中的主题模板" #: ../core/data/TWiki/WebSearch.txt:37 #: ../core/data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:44 msgid "Topic title" msgstr "主题标题" #: ../core/templates/messages.tmpl:34 msgid "Topic was merged" msgstr "主题被合并" #: ../PatternSkin/data/TWiki/PatternSkinWebCreateNewTopicTemplate.txt:28 msgid "Topic will be named: " msgstr "主题将被命名为:" #: ../core/templates/search.tmpl:14 msgid "Topics in %1 web" msgstr "在 %1 目录中的主题" #: ../MailerContrib/templates/mailnotify.tmpl:14 #: ../core/templates/search.text.tmpl:4 msgid "Topics in %1 web:" msgstr "在 %1 目录中的主题:" #: ../core/data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:82 msgid "Topics per web" msgstr "每个目录的主题" #: ../core/templates/renamewebbase.tmpl:29 msgid "Topics which are currently being edited by other users in the %1 Web:" msgstr "在 %1目录中,主题正在被另外一个用户编辑:" #: ../core/templates/renamewebbase.tmpl:32 #, fuzzy msgid "" "Topics which refer to this web and are currently being edited by other users:" msgstr "引用此目录但被其他用户编辑的主题:" #: ../core/templates/renamewebbase.tmpl:35 msgid "" "Topics which refer to this web that you do not have permission to change:" msgstr "引用此目录但您没有权限改变的主题:" #: ../core/data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:72 msgid "Total matches" msgstr "共匹配" #: ../core/templates/oopsleaseconflict.tmpl:15 msgid "Try Again" msgstr "再试" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/Main/UserProfileHeader.txt:161 #: ../TWikiUserMappingContrib/data/Main/UserProfileHeader.txt:89 msgid "URL" msgstr "链接" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/TWikiRegistration.txt:133 msgid "URL:" msgstr "链接: " #: ../core/templates/login.sudo.tmpl:5 msgid "Unrecognised user and/or password" msgstr "无法识别用户名/密码" #: ../core/templates/messages.tmpl:48 msgid "Unrecognized action command %1" msgstr "无法识别的操作%1" #: ../PatternSkin/templates/attachagain.pattern.tmpl:4 msgid "Update attachment %1 on %2" msgstr "在 %2 更新附件 %1" #: ../core/templates/renamebase.tmpl:49 #: ../core/templates/renamewebbase.tmpl:27 msgid "Update links" msgstr "更新链接" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/Main/ChangeProfilePicture.txt:67 msgid "Upload" msgstr "上传" #: ../PatternSkin/templates/attachagain.pattern.tmpl:28 #: ../PatternSkin/templates/attachnew.pattern.tmpl:7 #: ../core/templates/attachagain.tmpl:21 ../core/templates/attachnew.tmpl:9 msgid "Upload file" msgstr "上传文件" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/Main/ChangeProfilePicture.txt:63 msgid "Upload new picture" msgstr "上传新照片" #: ../PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:22 msgid "Upload up to %1 KB." msgstr "上传文件大小上限: %1 KB." #: ../core/templates/messages.tmpl:434 msgid "Uploaded file %1 exceeds limit of %2 KB" msgstr "上传的文件%1大小超过了%2 KB上限" #: ../core/templates/messages.tmpl:433 msgid "Uploaded file is too big" msgstr "上传的文件过大" #: ../core/templates/messages.tmpl:418 msgid "" "Uploaded file type %1 differs from the existing type %2. They must be of the " "same type when updating an existing attachment." msgstr "上传文件类型为 %1 和当前类型 %2不同,上传更新文件必须使用相同的类型。" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ChangePassword.txt:5 #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ResetPassword.txt:5 msgid "Use %1 instead." msgstr "用 %1 代替" #: ../core/data/Sandbox/WebHome.txt:23 msgid "Use a %1 for automatic linking." msgstr "使用了%1 自动链接" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/TWikiRegistration.txt:122 msgid "Use system generated password" msgstr "使用系统重新生成新密码" #: ../PatternSkin/data/TWiki/PatternSkinWebCreateNewTopicTemplate.txt:61 #: ../core/data/TWiki/WebCreateNewTopicTemplate.txt:39 msgid "Use template:" msgstr "使用模板:" #: ../core/data/Sandbox/WebHome.txt:12 msgid "" "Use this web to try out TWiki. Go ahead and add or delete some stuff. Walk " "through the %1 to learn the basics of TWiki. We recommend to sign your " "contributions with your %2 and date, which is done automatically when you " "create a topic or add a comment." msgstr "" "目录是一个沙盒用于测试TWiki,欢迎任何人添加和删除条目,建议先看看%1学习TWiki" "的基本功能,最好练习后签上你的 %2 和时间,创建新主题或者评论时候会被自动加" "上。" #: ../core/templates/messages.tmpl:10 msgid "User Account %1 Deleted" msgstr "用户帐号 %1 被删除" #: ../PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBar.txt:15 #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/WebTopMenu.txt:23 msgid "User Reference" msgstr "用户属性" #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/WebTopMenu.txt:12 msgid "User registration" msgstr "用户注册" #: ../PatternSkin/data/TWiki/PatternSkinElements.txt:182 #: ../core/templates/login.tmpl:42 msgid "Username" msgstr "用户名" #: ../PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBar.txt:5 #: ../TopMenuSkin/data/Main/WebTopMenu.txt:11 #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/WebTopMenu.txt:13 msgid "Users" msgstr "用户" #: ../core/templates/messages.tmpl:206 msgid "" "Users with automatically generated passwords should proceed immediately to " "[[%1][change password]] to change their password to something memorable." msgstr "用户使用自动生成的密码可以到[[%1][修改密码]]改成容易记住的密码." #: ../core/templates/attachtables.tmpl:37 msgid "Version" msgstr "版本" #: ../PatternSkin/templates/attachagain.pattern.tmpl:10 msgid "Version history" msgstr "版本历史" #: ../PatternSkin/templates/attachagain.pattern.tmpl:8 msgid "Version history of %1" msgstr "%1 的版本历史" #: ../TopMenuSkin/data/TWiki/TopMenuSkinTopicMenu.txt:18 #: ../core/templates/oopsmore.tmpl:97 msgid "View" msgstr "查看 " #: ../core/templates/oopsmore.tmpl:104 msgid "View difference" msgstr "查看差别" #: ../core/templates/oopsmore.tmpl:94 msgid "View previous topic revision" msgstr "查看主题的前一个版本" #: ../core/templates/oopsleaseconflict.tmpl:24 msgid "View raw text without formatting" msgstr "查看没有格式的源代码" #: ../core/templates/oopsmore.tmpl:96 msgid "View revision:" msgstr "查看修订版:" #: ../core/data/TWiki/WebCreateNewTopicTemplate.txt:59 msgid "View templates" msgstr "查看模板" #: ../PatternSkin/templates/rdiff.pattern.tmpl:29 #: ../core/templates/oopsleaseconflict.tmpl:24 msgid "View topic" msgstr "查看主题" #: ../core/templates/twiki.tmpl:108 msgid "View total topic history" msgstr "主题完整修订历史" #: ../core/data/TWiki/WebTopicNonWikiTemplate.txt:6 msgid "WARNING:" msgstr "警告:" #: ../TWikiNetSkin/templates/viewtopicactionbuttons.twikinet.tmpl:114 #: ../core/templates/viewtopicactionbuttons.tmpl:9 msgid "WYSIWYG" msgstr "WYSIWYG" #: ../core/templates/viewtopicactionbuttons.tmpl:9 #, fuzzy msgid "WYSIWYG editor" msgstr "WYSIWYG" #: ../EditTablePlugin/data/TWiki/EditTablePlugin.txt:203 msgid "Warning: 'include' topic does not exist!" msgstr "注意:'包含的' 主题不存在" #: ../core/templates/messages.tmpl:555 msgid "Warning: Can't INCLUDE %1 repeatedly, topic is already included. %2" msgstr "警告: 不能重复包含%1, 主题已经包含了%2" #: ../core/templates/messages.tmpl:554 msgid "Warning: Can't find topic %1.%2" msgstr "警告: 无法找到主题%1.%2" #: ../core/lib/TWiki/UI/Register.pm:862 msgid "Warning: Could not send confirmation email" msgstr "警告: 无法发出确认邮件" #: ../core/lib/TWiki/UI/Register.pm:869 msgid "Warning: Could not send confirmation email, email has been disabled" msgstr "警告: 无法发出确认邮件,邮件已经被禁用" #: ../core/templates/messages.tmpl:562 msgid "Warning: This site does not allow %INCLUDE% of URLs" msgstr "警告: 这个网站不允许 %INCLUDE% 链接" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/Main/UserProfileHeader.txt:172 msgid "Watch topics to see watchlist changes." msgstr "检测主题以发现修改" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/Main/UserProfileHeader.txt:169 #: ../TWikiUserMappingContrib/data/Main/UserProfileHeader.txt:99 msgid "Watchlist Changes of %1:" msgstr "检测列表改变了 %1" #: ../MailerContrib/data/TWiki/MailerContrib.txt:208 #: ../MailerContrib/templates/mailnotify.tmpl:62 msgid "Web" msgstr "目录 " #: ../core/data/Main/WebNotify.txt:2 ../core/data/Sandbox/WebNotify.txt:2 #: ../core/data/TWiki/WebNotify.txt:2 ../core/data/Trash/WebNotify.txt:2 #: ../core/data/_default/WebNotify.txt:2 msgid "Web Notification" msgstr "目录布告" #: ../core/data/TWiki/WebSearch.txt:3 msgid "Web Search" msgstr "目录搜索" #: ../PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBarExample.txt:8 #: ../PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBarWebsList.txt:2 msgid "Webs" msgstr "目录" #: ../core/data/Sandbox/WebHome.txt:5 ../core/data/_default/WebHome.txt:5 msgid "Welcome to the %1 web" msgstr "欢迎来到%1目录" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/TWikiRegistration.txt:351 msgid "" "When %1 receives the form, it will mail an account activation code to the e-" "mail address you gave above. Enter that activation code in the following " "screen, or follow the link in the e-mail, to activate your account. Once " "your account is activated, %1 will:" msgstr "" "当 %1 收到表单,将自动给相应用户发送激活码邮件,在下以屏输入激活码或者点击电" "子邮件的中激活帐号链接,您的帐号激活后, %1 将:" #: ../core/templates/attachtables.tmpl:37 #: ../core/templates/attachtables.tmpl:4 msgid "Who" msgstr "谁" #: ../core/templates/messages.tmpl:19 msgid "Would you like to go to:" msgstr "您喜欢去:" #: ../core/templates/messages.tmpl:294 msgid "You are already registered" msgstr "您已经注册" #: ../core/templates/messages.tmpl:200 msgid "You are also listed in the %1 topic" msgstr "您也被列在了%1主题中" #: ../core/templates/messages.tmpl:453 msgid "You are denied access to the following topics in the web:" msgstr "在本目录中,您被禁止在以下主题访问:" #: ../core/templates/messages.tmpl:543 msgid "" "You are encouraged to go ahead and edit - unless you intend to change data " "in a form attached to the topic. If %1 actually _does_ save while you are " "editing, your changes will be merged, and nothing will be lost. Form data " "cannot easily be merged though, so in this case you are recommended to check " "with %1 first." msgstr "" "继续保存和编辑一般没有问题,除非您希望改变表单数据,如果 %1 _真的_在您编辑的" "时候保存,您的修改将和他们的合并,但是表单数据无法简单合并,所以在这种情况下" "建议您先和 %1 联系。" #: ../PatternSkin/templates/view.pattern.tmpl:39 #: ../TWikiNetSkin/templates/view.twikinet.tmpl:17 msgid "You are here:" msgstr "您在这:" #: ../core/templates/messages.tmpl:142 msgid "" "You are recommended to choose short names, preferably less than 10 " "characters, starting with an upper-case alphabetic character and using only " "alphanumeric characters. If you want to create a template web (a web just " "used as a base to create new webs) choose a name that starts with an " "underscore and has only alphanumeric characters." msgstr "" "建议您使用短名称,最好少于10个字母,以大写字母开头:只使用英文字母,如果你想" "使用模板目录(用来创建新目录的目录)选择一个名称以下划线和字母" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ChangePassword.txt:12 msgid "You are required to change your password." msgstr "您需要修改您的密码" #: ../core/templates/messages.tmpl:619 msgid "You are trying to %1 an attachment that does not exist." msgstr "您想添加的附件%1不存在。" #: ../core/templates/messages.tmpl:607 msgid "You are trying to create a topic from a template that does not exist." msgstr "您要创建的主题对应的模板不存在." #: ../core/templates/messages.tmpl:602 msgid "" "You are trying to perform an action on a topic that does not exist (action '%" "1')." msgstr "您要创建的主题不存在(操作 '%1')" #: ../core/templates/messages.tmpl:613 msgid "You are trying to rename a topic that does not exist." msgstr "您要重命名的主题不存在." #: ../core/templates/messages.tmpl:170 msgid "" "You can also use the names of the standard HTML colors (black, silver, gray, " "white, maroon, red, purple, fuchsia, green, lime, olive, yellow, navy, blue, " "teal, or aqua)" msgstr "" "你可以使用标准HTML颜色的名称:(black, silver, gray, white, maroon, red, " "purple, fuchsia, green, lime, olive, yellow, navy, blue, teal, or aqua)" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ManagingUsers.txt:139 #: ../core/templates/registernotify.tmpl:26 msgid "You can change your password at %1" msgstr "你可以通过%1修改密码" #: ../core/templates/renameweb.tmpl:21 msgid "You can give this web a different name." msgstr "你可以将这个目录重命名成另外一个目录名" #: ../core/templates/oopschangelanguage.tmpl:7 msgid "" "You can set your favorite language permanently by setting the %1 variable in " "your user topic." msgstr "您在你的用户主题中通过 %1 的变量永久设置您喜欢的语言参数" #: ../core/templates/messages.tmpl:295 msgid "You cannot register twice, the name %1 is already registered." msgstr "您不能注册2次,%1已经注册过" #: ../core/templates/messages.tmpl:185 ../core/templates/messages.tmpl:194 #: ../core/templates/messages.tmpl:273 ../core/templates/messages.tmpl:282 msgid "You have *not* been registered." msgstr "您*尚未*注册" #: ../core/templates/messages.tmpl:412 msgid "" "You may be able to get your TWiki administrator to change the settings if " "they are inappropriate for your environment." msgstr "如果您觉得环境设置不合适,可以让TWiki的管理员帮助更改。" #: ../core/templates/messages.tmpl:628 msgid "" "You may have clicked a registration verification link that you had already " "visited." msgstr "你可以点击刚才访问过的注册校验链接" #: ../core/templates/messages.tmpl:213 msgid "You may need to close your browser to make this change take effect." msgstr "您需要关闭浏览器以便让更改生效。" #: ../core/templates/registerconfirm.tmpl:11 msgid "" "You now need to verify your e-mail address. You can do so by entering %1 in " "the form presented to you when this e-mail was sent, or by visiting %2" msgstr "" "您现在需要校验你的电子邮件地址。当电子邮件发送后,您可以通过表单中显示的 %1 " "进入。或者访问 %2" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ChangeEmailAddress.txt:7 msgid "" "You really ought to register a valid e-mail address. If TWiki can't find a " "registered e-mail for you in the secret database, it will look in your user " "topic for a line like this:" msgstr "" "您真的最好注册一个合法的邮件地址,如果TWiki无法找到您的注册邮件地址,它将在您" "的用户主题中找以下一行:" #: ../core/templates/oopsmore.tmpl:111 msgid "You will be able to review the topic before saving it to a new revision" msgstr "您可以在保存到新版本之前审查主题" #: ../core/templates/messages.tmpl:387 msgid "You will probably have to ask your administrator, %1, to do this." msgstr "您也许需要问一下管理员 %1 以进行这个操作" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ChangeEmailAddress.txt:33 #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ChangePassword.txt:26 #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ResetPassword.txt:24 msgid "Your %1.LoginName" msgstr "你的 %1.LoginName" #: ../core/templates/messages.tmpl:237 msgid "" "Your activation code has been sent to %1. Either click on the link in your " "e-mail or enter the code in the box below to activate your membership. (This " "code is of the form \"YourName.xxxxxxxxxx\")" msgstr "" "您的激活码已经被发送到 %1 。点击电子邮件中的链接或者在下面输入代码以激活会员" "资格(激活码格式 \"YourName.xxxx\")" #: ../core/templates/oopslanguagechanged.tmpl:16 msgid "" "Your language will be changed to %1 from the next screen. You will be " "redirected to there right now. If you aren't, [[%2][click to proceed]]." msgstr "" "您的语言将在下一屏中被改成 %1, 现在您马上将被转向到那里,如果没有转向请[[%2]" "[点击这里]]转向。 " #: ../core/templates/mailresetpassword.tmpl:10 msgid "Your password has been changed to %1." msgstr "您的密码已经被改成 %1" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ManagingUsers.txt:129 msgid "" "Your personal %1 topic is located at %2. You can customize it as you like:" msgstr "您个人的 %1位于 %2 您可以按照自己的习惯定制 " #: ../core/templates/registernotify.tmpl:12 msgid "" "Your personal %1 user profile page is located at %2. You can customize it as " "you like:" msgstr "您个人 %1 的介绍页位于 %2 ,您可以按照自己的习惯定制 " #: ../core/templates/messages.tmpl:198 msgid "Your personal TWiki user profile page %1 has been created" msgstr "您的个人TWiki页 %1已经被创建" #: ../core/templates/messages.tmpl:230 msgid "Your registered e-mail address(es) are updated to: %1." msgstr "您的注册邮箱地址已经被更新为 %1" #: ../PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:71 #: ../core/templates/edit.tmpl:48 msgid "Your signature to copy/paste:" msgstr "您用于复制/粘贴的签名" #: ../core/templates/messages.tmpl:221 msgid "" "Your system may not support changing passwords through TWiki. Check with " "your TWiki administrator." msgstr "您的系统也许不支持通过TWiki修改密码,请联系TWiki管理员。" #: ../core/templates/messages.tmpl:11 msgid "Your user name has been removed from the Authentication System." msgstr "您的用户名已经从认证系统中删除。" #: ../core/templates/messages.tmpl:13 msgid "Your user topic has not been renamed. Please e-mail %1 to request this." msgstr "您的用户主题尚未重命名 请发送电子邮件给 %1 申请。" #: ../core/templates/messages.tmpl:30 msgid "[[%1][%2 home]]" msgstr "[[%1][%2首页]]" #: ../core/templates/messages.tmpl:22 msgid "[[%1][%2 home]] to start working on the new web" msgstr "[[%1][%2首页]] 开始在新目录上工作" #: ../core/templates/messages.tmpl:374 msgid "[[%1][Debug topic text]]." msgstr "[[%1][调试:主题文本]]。" #: ../core/templates/settings.tmpl:28 msgid "" "[multiple of 3 spaces] * [space] Set [space] VARIABLENAME [space] = [value]" msgstr "[3个空格] * [空格] Set [空格] VARIABLENNAME [空格] = [值]" # please enter the name of your language here (written in the native language): #: ../core/lib/TWiki/I18N.pm:297 msgid "_language_name" msgstr "简体中文" #: ../core/data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:77 msgid "about !BookView" msgstr "关于 !BookView" #: ../core/data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:65 msgid "about regular expression search" msgstr "关于正则表达式搜索" #: ../core/lib/TWiki/Access.pm:585 msgid "access denied on root" msgstr "禁止访问" #: ../core/lib/TWiki/Access.pm:457 msgid "access denied on topic" msgstr "禁止访问主题" #: ../core/lib/TWiki/Access.pm:530 msgid "access denied on web" msgstr "禁止访问目录" #: ../core/lib/TWiki/Access.pm:602 msgid "access not allowed on root" msgstr "不允许访问" #: ../core/lib/TWiki/Access.pm:492 msgid "access not allowed on topic" msgstr "不允许访问主题" #: ../core/lib/TWiki/Access.pm:567 msgid "access not allowed on web" msgstr "不允许访问目录" #: ../PatternSkin/templates/twiki.pattern.tmpl:9 msgid "accesskey='c'" msgstr "访问快捷键='c'" #: ../core/data/TWiki/WebHome.txt:44 ../core/data/Trash/WebHome.txt:16 msgid "advanced search" msgstr "高级搜索" #: ../core/data/TWiki/WikiSyntaxSummary.txt:20 msgid "and" msgstr "和" #: ../core/templates/attachtables.tmpl:12 msgid "change, update, previous revisions, move, delete..." msgstr "变更, 更新, 前一个版本, 移动, 删除……" #: ../PatternSkin/templates/renamebase.pattern.tmpl:33 msgid "checkboxes of referenced topics" msgstr "构选相关主题" #: ../core/templates/messages.tmpl:504 msgid "don't forget to check your Topic Settings" msgstr "请勿忘记检查您的主题设置" #: ../core/templates/messages.tmpl:256 msgid "fields are required." msgstr "字段必填" #: ../core/templates/attach.tmpl:3 msgid "has more information about attaching files." msgstr "有%1更多关于附件的信息" #: ../PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:27 #: ../PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:30 msgid "help" msgstr "帮助" #: ../core/data/TWiki/WikiSyntaxSummary.txt:20 msgid "hints on good style" msgstr "风格提示" #: ../core/templates/oopsmore.tmpl:97 msgid "in raw text format" msgstr "源代码模式" #: ../core/templates/form.tmpl:1 msgid "indicates mandatory fields" msgstr "指出必填字段" #: ../core/data/TWiki/RenameWeb.txt:7 msgid "looking for references in _all public webs_." msgstr "查看 _所有公共目录_ 中的配置" #: ../core/templates/attachtables.tmpl:12 msgid "manage" msgstr "管理" #: ../core/data/TWiki/WebChangesRightBox.txt:16 msgid "more..." msgstr "更多……" #: ../MailerContrib/templates/mailnotify.tmpl:16 msgid "now %1" msgstr "现在 %1" #: ../PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBarLogin.txt:3 #: ../PatternSkin/templates/attachagain.pattern.tmpl:24 #: ../PatternSkin/templates/attachagain.pattern.tmpl:28 #: ../PatternSkin/templates/attachnew.pattern.tmpl:7 #: ../PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:36 #: ../PatternSkin/templates/preview.pattern.tmpl:10 #: ../PatternSkin/templates/renameattachmentdelete.pattern.tmpl:25 #: ../PatternSkin/templates/settings.pattern.tmpl:22 #: ../core/templates/changeform.tmpl:13 ../core/templates/copy.tmpl:20 #: ../core/templates/moveattachment.tmpl:36 ../core/templates/preview.tmpl:18 #: ../core/templates/rename.tmpl:20 ../core/templates/renameconfirm.tmpl:29 #: ../core/templates/renamedelete.tmpl:34 ../core/templates/renameweb.tmpl:33 #: ../core/templates/renamewebconfirm.tmpl:16 ../core/templates/twiki.tmpl:112 msgid "or" msgstr "或" #: ../core/templates/preview.tmpl:13 ../core/templates/preview.tmpl:9 msgid "preview" msgstr "预览" #: ../core/lib/TWiki/Render.pm:213 msgid "put it back" msgstr "放回" #: ../PatternSkin/templates/searchbase.pattern.tmpl:12 #: ../core/data/TWiki/WebChanges.txt:2 msgid "retrieved at %1" msgstr "在 %1 检索出" #: ../core/templates/oopsmore.tmpl:26 ../core/templates/oopsmore.tmpl:35 msgid "scans links in _%1 web_ only" msgstr "只搜索在 _%1 目录_ 中的链接" #: ../core/templates/oopsmore.tmpl:24 ../core/templates/oopsmore.tmpl:33 msgid "scans links in _all public webs_" msgstr "搜索_所有公开目录_" #: ../TWikiNetSkin/templates/viewtopicactionbuttons.twikinet.tmpl:88 msgid "title='%IF{ " msgstr "标题='%IF{ " #: ../TWikiNetSkin/templates/viewtopicactionbuttons.twikinet.tmpl:54 msgid "title='Attach an image or document to this topic' accesskey='a'" msgstr "title='添加一个图片或者文档到这个主题' accesskey='a'" #: ../core/templates/viewtopicactionbuttons.tmpl:16 msgid "title='Attach an image or document to this topic' accesskey='a'>&Attach" msgstr "title='添加一个图片或者文档到这个主题' accesskey='a'>添加附件" #: ../TWikiNetSkin/templates/viewtopicactionbuttons.twikinet.tmpl:9 #: ../core/templates/viewtopicactionbuttons.tmpl:4 msgid "title='Create new topic' accesskey='c'>&Create" msgstr "title='创建新主题' accesskey='c'>创建" #: ../TWikiNetSkin/templates/viewtopicactionbuttons.twikinet.tmpl:38 msgid "title='Create this topic' accesskey='w'>Create (&WYSIWYG)" msgstr "title=‘创建这个主题' accesskey='w'>创建 (&WYSIWYG所见即所得)" #: ../TWikiNetSkin/templates/viewtopicactionbuttons.twikinet.tmpl:91 #: ../core/templates/viewtopicactionbuttons.tmpl:19 msgid "" "title='Delete or rename this topic; set parent topic; view and compare " "revisions' accesskey='m'>&More topic actions" msgstr "" "title='删除或重命名此主题,设置父主题,查看和比较版本' accesskey='m'>更多主题" "操作" #: ../TWikiNetSkin/templates/viewtopicactionbuttons.twikinet.tmpl:19 msgid "title='Edit this topic text' accesskey='e'" msgstr "title='编辑本主题' accesskey='e'" #: ../core/templates/viewtopicactionbuttons.tmpl:7 msgid "title='Edit this topic text' accesskey='e'>%1 &Edit" msgstr "title='编辑本主题' accesskey='e'>%1 &编辑" #: ../TWikiNetSkin/templates/viewtopicactionbuttons.twikinet.tmpl:30 msgid "title='Edit this topic text' accesskey='w'>&WYSIWYG" msgstr "title='编辑主题文本' accesskey='w'>&所见即所得编辑" #: ../core/data/TWiki/ReadOnlyAndMirrorWebs.txt:86 msgid "title='Mirror this web to all slave sites'>Mirror to all" msgstr "title='镜像到所有子站点'>镜像到所有" #: ../TWikiNetSkin/templates/viewtopicactionbuttons.twikinet.tmpl:76 msgid "title='PDF version of this topic'>&PDF version" msgstr "title='本主题的PDF打印版'>&PDF打印版" #: ../TWikiNetSkin/templates/viewtopicactionbuttons.twikinet.tmpl:66 #: ../core/templates/viewtopicactionbuttons.tmpl:27 msgid "title='Printable version of this topic' accesskey='p'>&Print version" msgstr "title='本主题的打印版' accesskey='p' > &P打印版" #: ../TWikiNetSkin/templates/viewtopicactionbuttons.twikinet.tmpl:97 #: ../core/templates/viewtopicactionbuttons.tmpl:34 msgid "" "title='Search all webs for topics that link to here' accesskey='l'>A&ll Webs" msgstr "title='在所有目录中搜索链接到这里的主题' accesskey='l'>&l全站搜索" #: ../TWikiNetSkin/templates/viewtopicactionbuttons.twikinet.tmpl:99 #: ../core/templates/viewtopicactionbuttons.tmpl:36 msgid "" "title='Search the %1 Web for topics that link to here' " "accesskey='b'>&Backlinks" msgstr "title='在 %1 目录中搜索链接到这里的主题' accesskey='b'>&B反向链接" #: ../TWikiNetSkin/templates/viewtopicactionbuttons.twikinet.tmpl:95 #: ../core/templates/viewtopicactionbuttons.tmpl:32 msgid "" "title='Search the %1 Web for topics that link to here' accesskey='b'>We&b" msgstr "title='在%1目录中搜索链接到这里的主题' accesskey='b'>&b搜索" #: ../TWikiNetSkin/templates/viewtopicactionbuttons.twikinet.tmpl:81 #: ../core/templates/viewtopicactionbuttons.tmpl:44 msgid "title='View raw text without formatting' accesskey='r'>&Raw View" msgstr "title='查看没有格式的源码' accesskey='r'>&R没有格式的源代码" #: ../core/templates/viewtopicactionbuttons.tmpl:102 msgid "title='View topic on the master site'>View master" msgstr "title='查看主站点'>查看主站" #: ../TWikiNetSkin/templates/viewtopicactionbuttons.twikinet.tmpl:46 #: ../core/templates/viewtopicactionbuttons.tmpl:13 msgid "title='View topic' accesskey='v'>&View topic" msgstr "title='查看主题' accesskey='v'>&V查看主题" #: ../TWikiNetSkin/templates/viewtopicactionbuttons.twikinet.tmpl:103 #: ../TWikiNetSkin/templates/viewtopicactionbuttons.twikinet.tmpl:105 #: ../core/templates/viewtopicactionbuttons.tmpl:39 #: ../core/templates/viewtopicactionbuttons.tmpl:41 msgid "title='View total topic history' accesskey='h'>&History" msgstr "title='查看主题历史' accesskey='h'>修订历史" #: ../PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:47 msgid "value='Cancel' accesskey='c'" msgstr "value='取消' accesskey='c'" #: ../PatternSkin/templates/preview.pattern.tmpl:12 msgid "value='Discard' accesskey='d'" msgstr "value='放弃' accesskey='d'" #: ../PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:45 msgid "value='Preview' accesskey='p'" msgstr "value='预览' accesskey='p'" #: ../PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:41 msgid "value='Quiet save' accesskey='q'" msgstr "value='安静保存' accesskey='q'" #: ../PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:43 msgid "value='Save and Continue' accesskey='k'" msgstr "value='保存并继续' accesskey='k'" #: ../PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:39 msgid "value='Save' accesskey='s'" msgstr "value='保存' accesskey='s'" #: ../core/templates/attachtables.tmpl:42 msgid "view" msgstr "查看" #: ../TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ResetPassword.txt:19 msgid "" "you *must* have at least one valid registered e-mail to be able to reset " "your password. If none of your registered e-mail addresses is valid, and you " "have forgotten your password, contact %1." msgstr "" "您*必须*拥有1个经过验证的电子邮箱地址以便于重新设置密码,如果你没有邮箱地址," "忘记密码后请联系 %1" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Cannot create %2 because the [[%1/%2.WebHome][%1/%2]] web already " #~ "exists." #~ msgstr "无法创建%1 因为已经存在" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Cannot rename %1 to %3 because the [[%2/%3.WebHome][%2/%3]] web " #~ "already exists." #~ msgstr "无法重命名%1成%2,因为已经存在" #, fuzzy #~ msgid "Search the %1 Web for topics that link to here' args='%WEB%" #~ msgstr "在%1目录中搜索链接到这里的主题" #, fuzzy #~ msgid "The [[%1.WebHome][%1]] web already exists" #~ msgstr "主题%1已经存在" #~ msgid "%1 - view a short introductory presentation on TWiki for beginners" #~ msgstr "%1 - 查看一个为TWiki新用户做的简短介绍" #~ msgid "(Use a topic name in TWiki.WikiNotation)" #~ msgstr "(在 TWiki.WikiNotation 使用一个主题名)" #~ msgid "" #~ "Enter your TWiki.LoginName. (Typically First name and last name, no " #~ "space, no dots, capitalized, e.g. !JohnSmith, unless you chose " #~ "otherwise). Visit %TWIKIWEB%.TWikiRegistration if you do not have one." #~ msgstr "" #~ "输入你的TWiki.LoginName (典型的写法姓+名,没有空格,没有点. 首字母大写," #~ "例如: CheDong 除非您另外选择了其他名称) 如果您没有注册请访问 %TWIKIWEB%." #~ "TWikiRegistration " #~ msgid "Opens page in new window" #~ msgstr "在新窗口打开页面" #~ msgid "Remember me" #~ msgstr "记住我" #~ msgid "" #~ "Show recent changes with 50, 100, 200, 500, 1000 topics, all changes" #~ msgstr "" #~ "显示最近更新的 50条, 100" #~ "条, 200条, 500条, 1000条,所有更新主题" #~ msgid "Test Topics" #~ msgstr "测试主题" #~ msgid "" #~ "You can [[%1][create a new web]] if you have permission. Contact %2 if " #~ "you have any questions." #~ msgstr "您如有有权限可以 [[%1][创建一个新目录]], 如有任何问题,联系%2." #~ msgid "__Note:__" #~ msgstr "___注意:___" #~ msgid "looking for references in _%1 web_ only" #~ msgstr "查看在 _%1 目录_ 中的配置" #~ msgid "user list truncated" #~ msgstr "用户列表已经清空" #~ msgid "%1 to create another web" #~ msgstr "%1 创建另外一个目录" #~ msgid "&Edit text" #~ msgstr "文本编辑" #~ msgid "&Print version" #~ msgstr "&打印版" #~ msgid "(optional)" #~ msgstr "(可选)" #~ msgid "" #~ "A more extensive changes list is available via [[%1][Recent Changes]]." #~ msgstr "更多扩展变更列表位于菜单的 [[%1][最新修改]] 中" #~ msgid "Available Information" #~ msgstr "可用信息" #~ msgid "Comments:" #~ msgstr "评论:" #~ msgid "Edit personal data" #~ msgstr "编辑个人数据" #~ msgid "Edit text" #~ msgstr "编辑文本" #~ msgid "" #~ "However, the filename has been changed from %1 to %2. Please make a note " #~ "of it." #~ msgstr "文件已经从 %1 命名成 %2 请加上备注" #~ msgid "Organisation name:" #~ msgstr "组织名称:" #~ msgid "Recently Deleted Topics" #~ msgstr "最新删除的主题" #~ msgid "Your password:" #~ msgstr "您的密码:" #~ msgid "title='Printable version of this topic' accesskey='p'" #~ msgstr "title='本主题的打印版' accesskey='p'" #~ msgid "title='Raw Edit this topic text' accesskey='w'>Ra&w edit" #~ msgstr "title='编辑主题源码' accesskey='w'>&w编辑源码" #~ msgid "" #~ "Uncomment preferences variables to activate them (remove the #-sign). " #~ "Help and details on preferences variables are available in %1." #~ msgstr "请将注释符号 # 删除以启用相应参数设置,更多参数说明请参考 %1" #~ msgid "Administrator login" #~ msgstr "管理员登录" #~ msgid "" #~ "Log in as [[%SCRIPTURL{login}%?sudo=sudo][internal admin]] if you need to " #~ "quickly fix something" #~ msgstr "" #~ "如果您想快速修正错误,请以[[%SCRIPTURL{login}%?sudo=sudo][内部管理员]]身份" #~ "登录。" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "It's usually best to choose a WikiWord " #~ "for the new topic name, otherwise automatic linking may not work. " #~ "Characters not allowed in topic names, such as spaces will automatically " #~ "be removed." #~ msgstr "" #~ "最好使用一个WikiWord创建新主题,否则自动" #~ "链接生成可能不起作用。而其他不被允许作为主题名称的字符,例如:空格将被自动" #~ "删除。" #~ msgid "You can see the differences [[%1][here]]." #~ msgstr "您可以在[[%1][这里]]查看差别" #, fuzzy #~ msgid "or [[%1][log in as administrator]]" #~ msgstr "给管理员的提示" #, fuzzy #~ msgid "or %1" #~ msgstr "现在 %1" #~ msgid "&WYSIWYG" #~ msgstr "可视化编辑" #~ msgid "" #~ "Please see FileAttachment for more " #~ "information about attaching files." #~ msgstr "" #~ "请参考文件附件条目,获得更多关" #~ "于文件附件的信息。" #~ msgid "value='Checkpoint' accesskey='k'" #~ msgstr "value='暂存' accesskey='k'" #~ msgid "%1 has a list of other TWiki users." #~ msgstr "其他TWiki用户的列表 %1" #~ msgid "Click here" #~ msgstr "点击这里" #~ msgid "" #~ "During save of file %1 an error was found by the version control system. " #~ "Please notify your %2 administrator." #~ msgstr "在保存%1期间,发现一个版本控制错误 请通知%2管理员" #, fuzzy #~ msgid "Hello %1!" #~ msgstr "您好 %1" #~ msgid "" #~ "Once you have created the topic, consider adding links in related topics " #~ "to the new topic so that there are more ways people can discover it." #~ msgstr "" #~ "您创建主题后,请在主题中添加相关链接以便于其他人能通过更多途径找到这个主" #~ "题。" #~ msgid "See %1 for more information." #~ msgstr "查看 %1 获得更多信息" #~ msgid "" #~ "This form applies only if TWiki uses a {PasswordManager} that supports " #~ "changing passwords. Otherwise replace this topic with a note describing " #~ "how to change the password in your organization." #~ msgstr "" #~ "这个表单只会被{PasswordManager}用做修改密码,如果更改密码在另外一个主题" #~ "中,提示您的组织成员如何更改密码。" #~ msgid "" #~ "*Bug:* Internet Explorer 4.0 or earlier: If you get an \"Internal Server " #~ "Error\" message when you upload a file, you need to try again. It should " #~ "work the second time." #~ msgstr "" #~ "*错误*: Internet Explorer 4.0 和更旧版本: 如果上传文件时您看到\"Internal " #~ "Server Error\" , 请再上传一次,第2次就好了" #~ msgid "" #~ "Get help on managing webs" #~ msgstr "" #~ "获得关于目录管理的帮助信息" #~ msgid "" #~ "Do not forget to save your changes." #~ msgstr "不要忘记保存您的修改 " #~ msgid "Added" #~ msgstr "添加完成" #~ msgid "Deleted" #~ msgstr "删除完成" #~ msgid "Existing form data will be lost! (still available in old version)" #~ msgstr "目前表单中的数据将丢失(旧版本数据仍保留)" #~ msgid "Hide attachments" #~ msgstr "隐藏附件" #~ msgid "History:" #~ msgstr "历史:" #~ msgid "Language Changed" #~ msgstr "语言变更" #~ msgid "Not recommended when deleting a web." #~ msgstr "删除一个目录的时候不推荐。" #~ msgid "Notices:" #~ msgstr "通知:" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "预览" #~ msgid "Revision:" #~ msgstr "修订:" #~ msgid "Show attachments" #~ msgstr "显示附件" #~ msgid "" #~ "Step 2: Continue to and save %1 to activate the new parent" #~ msgstr "" #~ "步骤2:继续编辑并" #~ "保存%1激活主题" #~ msgid "Subwebs must be enabled." #~ msgstr "子目录必须启用." #~ msgid "The checkmarked topics will be updated." #~ msgstr "被选定的主题将被更新。" #~ msgid "There is no size limit for uploaded files." #~ msgstr "上传文件大小没有限制" #~ msgid "To *cancel* and discard any changes: Press the [Discard] button." #~ msgstr "*取消*并放弃修改 [取消] 按钮." #~ msgid "To *save* changes: Press the [Save Changes] button." #~ msgstr "*保存*: 请按[保存修改]按钮." #~ msgid "" #~ "To delete this web: move this web to the Trash web by renaming it to %1." #~ msgstr "删除此目录:重命名这个目录为%1,移动这个目录到Trash目录," #~ msgid "To edit the topic anyway, hit 'Edit Anyway'." #~ msgstr "强制编辑这个主题,按'强制编辑'" #~ msgid "To make *more changes*: Go back in your browser." #~ msgstr "为了*更多修改*,在浏览器中按上一页." #~ msgid "To see if %1 has finished editing yet, click 'Try Again'." #~ msgstr "检查 %1 是否已经编辑完毕,请按'再试'." #~ msgid "Unchanged" #~ msgstr "无改动" #~ msgid "Unrecognized user and/or password" #~ msgstr "无法识别的用户名/密码" #~ msgid "Use monospace font" #~ msgstr "使用等宽字体" #~ msgid "Use proportional spaced font" #~ msgstr "使用变宽字体" #~ msgid "You can move the topic to a different web." #~ msgstr "你可以移动主题到另外一个目录中" #~ msgid "You can review your changes in your personal TWiki topic %1" #~ msgstr "您可以在个人TWiki页 %1 上查看您的更改" #~ msgid "none (remove topic parent)" #~ msgstr "无(删除父主题)" #~ msgid "to edit the topic anyway." #~ msgstr "一定要这个主题,请按" #~ msgid "to see if %1 has finished editing yet." #~ msgstr "检查 %1 是否已经编辑完毕,请按" #, fuzzy #~ msgid "New Group" #~ msgstr "群组" #, fuzzy #~ msgid "\"%1\" is an invalid name for a new web." #~ msgstr "%1 是个非法的新目录名称" #, fuzzy #~ msgid "\"%1\" topic does not exist" #~ msgstr "%1 主题不存在" #, fuzzy #~ msgid "%1 - Automated notification of topic changes" #~ msgstr "自动提示主题更改" #, fuzzy #~ msgid "%1 has no permission to %2 *%3*." #~ msgstr "无权限查看 %1" #, fuzzy #~ msgid "%1 has no permission to view topic [[%2]]." #~ msgstr "无权限查看 %1" #, fuzzy #~ msgid "%1 web:" #~ msgstr "%1 目录" #, fuzzy #~ msgid "*Tip:* More options in WebSearch" #~ msgstr "(更多搜索选项)" #, fuzzy #~ msgid "... for user %1." #~ msgstr "无法找到用户%1" #, fuzzy #~ msgid "1. Form definition missing" #~ msgstr "表单定义缺失" #, fuzzy #~ msgid "2. Topic can not be upgraded from old style category table" #~ msgstr "主题无法从旧风格的目录表格更新" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "A color starts with the number sign, followed by 6 hexadecimal numbers, e." #~ "g. yellow is =#FFFF00=." #~ msgstr "颜色以 # 标记开始 后面是个6位16进制数字组成 例如: =#FFFF00=." #, fuzzy #~ msgid "About Topics" #~ msgstr "测试主题" #, fuzzy #~ msgid "Add a new form to %1" #~ msgstr "从表单模板中选择一个新的" #, fuzzy #~ msgid "Adding a =WEBFORMS= variable in WebPreferences" #~ msgstr "添加 %1 参数到WebPreferences中" #, fuzzy #~ msgid "Allow non WikiWord for the new topic name." #~ msgstr "允许使用非WikiWord 作为新主题名称" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Alternatively go back in your " #~ "browser and choose a different username." #~ msgstr "请返回上一页再试" #, fuzzy #~ msgid "An e-mail could not be delivered." #~ msgstr "一封电子邮件已经被发送,请通知您的 %1 管理员 %2" #, fuzzy #~ msgid "An email address is required before a password can be reset." #~ msgstr "在密码重置之前需要一个电子邮件地址" #, fuzzy #~ msgid "Attach image or document to this topic" #~ msgstr "添加一个图片或者文档到这个主题" #, fuzzy #~ msgid "Attachment move error" #~ msgstr "附件移动失败" #, fuzzy #~ msgid "Base web:" #~ msgstr "%1 目录" #, fuzzy #~ msgid "Bold text" #~ msgstr "编辑文本" #, fuzzy #~ msgid "Can not rename to %1 as this already exists!" #~ msgstr "无法重命名%1成%2,因为已经存在" #, fuzzy #~ msgid "Can't find the username %1" #~ msgstr "无法找到用户%1" #, fuzzy #~ msgid "Can't find user \"%1\"." #~ msgstr "无法找到用户%1" #, fuzzy #~ msgid "Can't get an email address for %1" #~ msgstr "无法获得 %1 的电子邮件地址" #, fuzzy #~ msgid "Cancel and abandon changes" #~ msgstr "取消编辑并撤销更改" #, fuzzy #~ msgid "Center text" #~ msgstr "(文本编辑)" #, fuzzy #~ msgid "Change Access Denied" #~ msgstr "禁止访问" #~ msgid "Change form" #~ msgstr "更改表单" #, fuzzy #~ msgid "Change links in topics that refer to %1 in the %1 Web:" #~ msgstr "更改所有指向%1主题中的链接(在%2目录中)" #, fuzzy #~ msgid "Change links in topics that refer to %1.%2 in any Web:" #~ msgstr "在所有目录中改变所有指向%1的主题中的链接" #, fuzzy #~ msgid "Change references" #~ msgstr "设置" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Chose a topic name that is a %1 or check the allow non-Wiki Word box." #~ msgstr "" #~ "请在浏览器中返回上一页并选择一个主题名符合 %1.WikiWord 的主题名称或者选中" #~ "允许非Wiki Word选项。" #, fuzzy #~ msgid "Clear" #~ msgstr "清除所有" #, fuzzy #~ msgid "Compare Revisions of %1" #~ msgstr "比较版本" #, fuzzy #~ msgid "Could not find template =%1=" #~ msgstr "找不到模板" #, fuzzy #~ msgid "Create New Web" #~ msgstr "创建新主题" #, fuzzy #~ msgid "Create Web Access Denied" #~ msgstr "禁止访问" #, fuzzy #~ msgid "Create a link to the attached file at the end of the topic." #~ msgstr "创建一个附件链接" #, fuzzy #~ msgid "Currently being edited:" #~ msgstr "当前父主题:" #, fuzzy #~ msgid "Deleting Attachments" #~ msgstr "删除附件" #, fuzzy #~ msgid "Deleting Topics" #~ msgstr "删除主题" #, fuzzy #~ msgid "Documentation" #~ msgstr "当前位置:" #, fuzzy #~ msgid "Done" #~ msgstr "(无)" #, fuzzy #~ msgid "During deletion of attachment =%1= an error was found." #~ msgstr "在删除附件=%1=期间发生错误: 请通知%2管理员" #, fuzzy #~ msgid "During rename of topic %1 to %2 an error (%3) was found." #~ msgstr "在将%1重命名成%2期间发生(%3)错误 请通知%4管理员" #, fuzzy #~ msgid "During rename of web %1 to %2 an error (%3) was found." #~ msgstr "在将%1重命名成%2期间发生(%3)错误 请通知%4管理员" #, fuzzy #~ msgid "During save of %1 an error was found by the version control system." #~ msgstr "在保存%1期间,发现一个版本控制错误 请通知%2管理员" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "During save of file %1 an error was found by the version control system." #~ msgstr "在保存%1期间,发现一个版本控制错误 请通知%2管理员" #, fuzzy #~ msgid "Edit preference settings for %1" #~ msgstr "编辑属性设置" #, fuzzy #~ msgid "Error message" #~ msgstr "错误" #, fuzzy #~ msgid "Error: Cannot create this web because it already exists" #~ msgstr "无法创建%1目录,因为已经存在" #, fuzzy #~ msgid "Error: Could not copy topics to the new web" #~ msgstr "无法创建新目录%1" #, fuzzy #~ msgid "Error: Could not create the new web" #~ msgstr "无法创建新目录%1" #, fuzzy #~ msgid "Error: Could not update the WebPreferences" #~ msgstr "无法创建新目录%1" #, fuzzy #~ msgid "Error: Invalid name of new web" #~ msgstr "%1 是个非法的新目录名称" #, fuzzy #~ msgid "Error: Name of base web is missing or does not exist" #~ msgstr "基础目录%1丢失或不存在" #, fuzzy #~ msgid "Error: Name of new web is missing" #~ msgstr "新目录名称缺失" #, fuzzy #~ msgid "Error: Web color is missing or has an invalid format" #~ msgstr "颜色 %1包含非法的格式" #, fuzzy #~ msgid "Existing Web:" #~ msgstr "已存在附件" #, fuzzy #~ msgid "Existing attachments for %1" #~ msgstr "已存在附件" #, fuzzy #~ msgid "File Attachment" #~ msgstr "隐藏附件" #, fuzzy #~ msgid "File Attachments" #~ msgstr "隐藏附件" #, fuzzy #~ msgid "Formatted Search" #~ msgstr "高级搜索" #, fuzzy #~ msgid "Get a fresh page of the topic %1" #~ msgstr "表单将被在%1中定义" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Go back in your browser and " #~ "save your changes locally." #~ msgstr "回到浏览器上一页并本地保存所有变更" #, fuzzy #~ msgid "Hide attachment in normal topic view." #~ msgstr "附件将不在主题的查看页中显示" #, fuzzy #~ msgid "Hiding Attachments" #~ msgstr "隐藏附件" #~ msgid "Horizontal size of text edit box:" #~ msgstr "编辑框高度:" #~ msgid "If you intend to do a full text search:" #~ msgstr "如果您想做全文检索:" #, fuzzy #~ msgid "If you want to create the topic then [[%1][click here]]." #~ msgstr "如果您希望创建主题" #, fuzzy #~ msgid "Ignore wiki formatting" #~ msgstr "更多格式帮助" #, fuzzy #~ msgid "Incorrect WikiName" #~ msgstr "不正确的 %1.WikiNames" #, fuzzy #~ msgid "Italic text" #~ msgstr "编辑文本" #, fuzzy #~ msgid "Linking to Attachments" #~ msgstr "已存在附件" #, fuzzy #~ msgid "Links" #~ msgstr "链接" #, fuzzy #~ msgid "Local file:" #~ msgstr "本地文件" #, fuzzy #~ msgid "Locked Topics" #~ msgstr "测试主题" #, fuzzy #~ msgid "Login to %1" #~ msgstr "登录名 %1" #, fuzzy #~ msgid "Logout" #~ msgstr "登出" #, fuzzy #~ msgid "Mail Error" #~ msgstr "邮寄给" #, fuzzy #~ msgid "Minor changes" #~ msgstr "无改动" #~ msgid "Missing Fields =**=" #~ msgstr "必填的字段 =**= 没有填写" #, fuzzy #~ msgid "More" #~ msgstr "移动" #, fuzzy #~ msgid "Move or Delete File \"%1\"" #~ msgstr "移动或者删除文件 %1" #, fuzzy #~ msgid "Move or rename this topic" #~ msgstr "创建这个主题" #, fuzzy #~ msgid "Move topic error" #~ msgstr "移动主题到目录:" #, fuzzy #~ msgid "Moving Attachments" #~ msgstr "移动附件" #, fuzzy #~ msgid "Navigation" #~ msgstr "布告" #, fuzzy #~ msgid "New or changed topics in the %1 web, since %2 GMT:" #~ msgstr "自从%2后 %1中新建或修改的主题" #, fuzzy #~ msgid "New topic name is not a WikiWord" #~ msgstr "新主题名%1不是%2" #, fuzzy #~ msgid "Newer revision" #~ msgstr "更新版本:" #, fuzzy #~ msgid "No permission:" #~ msgstr "无权限查看 %1" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Note: The new web has been created successfully and populated with topics " #~ "from the base web" #~ msgstr "并使用基本目录进行组装" #~ msgid "Notes" #~ msgstr "注意" #, fuzzy #~ msgid "Number of topics: %1" #~ msgstr "主题数量:" #, fuzzy #~ msgid "Older revision" #~ msgstr "旧版本" #, fuzzy #~ msgid "Parrent web" #~ msgstr "新的父目录:" #, fuzzy #~ msgid "Password Format Error" #~ msgstr "密码不匹配" #, fuzzy #~ msgid "Please ask your %1 administrator %2, to do this." #~ msgstr "一封电子邮件已经被发送,请通知您的 %1 管理员 %2" #, fuzzy #~ msgid "Please check out the WebPreferences or try again." #~ msgstr "请返回上一页再试" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please chose a topic name that is a %1 or check the _Allow non-Wiki Word_ " #~ " box." #~ msgstr "" #~ "请在浏览器中返回上一页并选择一个主题名符合 %1.WikiWord 的主题名称或者选中" #~ "允许非Wiki Word选项。" #, fuzzy #~ msgid "Please email %1 to request this." #~ msgstr "您的用户主题尚未重命名 请发送电子邮件给 %1 申请。" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please go back in your browser " #~ "and try again." #~ msgstr "请返回上一页再试" #, fuzzy #~ msgid "Please notify your %1 administrator %2" #~ msgstr "一封电子邮件已经被发送,请通知您的 %1 管理员 %2" #, fuzzy #~ msgid "Please notify your %1 administrator and explain how to reproduce it:" #~ msgstr "一封电子邮件已经被发送,请通知您的 %1 管理员 %2" #~ msgid "Please try again." #~ msgstr "请再试." #, fuzzy #~ msgid "Preference Settings for %1:" #~ msgstr "设置" #, fuzzy #~ msgid "Preview your changes" #~ msgstr "检查最新更改的主题:" #, fuzzy #~ msgid "Print" #~ msgstr "打印" #, fuzzy #~ msgid "Print this page" #~ msgstr "编辑这个主题的文本" #, fuzzy #~ msgid "Problems could arise for two reasons:" #~ msgstr "可能由很多问题引起:" #, fuzzy #~ msgid "Reference Manual" #~ msgstr "用户属性" #, fuzzy #~ msgid "Register on %1" #~ msgstr "注册" #, fuzzy #~ msgid "Rename Access Denied" #~ msgstr "禁止访问" #, fuzzy #~ msgid "Rename Web" #~ msgstr "重命名" #, fuzzy #~ msgid "Rename anyway" #~ msgstr "重命名" #, fuzzy #~ msgid "Request to reset your TWiki password" #~ msgstr "你可以通过 %1 修改密码" #, fuzzy #~ msgid "Reset" #~ msgstr "注册" #, fuzzy #~ msgid "Save and exit" #~ msgstr "保存到:" #, fuzzy #~ msgid "Searchbox off" #~ msgstr "搜索" #, fuzzy #~ msgid "Select the [[Trash.WebHome][Trash]] web to delete the topic." #~ msgstr "选择%1目录删除主题" #, fuzzy #~ msgid "Select..." #~ msgstr "选择" #, fuzzy #~ msgid "SitePreferences" #~ msgstr "设置" #, fuzzy #~ msgid "Software Error" #~ msgstr "主题保存错误" #~ msgid "" #~ "Style of text edit box. =width: 99%= for full window width (default), " #~ "=width: auto= to disable." #~ msgstr "" #~ "编辑框样式. =width: 99%= 全屏窗口宽度(缺省), 设置为: =width: auto= 关闭" #, fuzzy #~ msgid "Submit changes" #~ msgstr "(变更)" #, fuzzy #~ msgid "Subscript text" #~ msgstr "编辑文本" #, fuzzy #~ msgid "Superscript text" #~ msgstr "安全提示:" #, fuzzy #~ msgid "Syndicate this site" #~ msgstr "编辑这个主题的文本" #, fuzzy #~ msgid "TWiki Variables" #~ msgstr "打印" #, fuzzy #~ msgid "TextFormatting" #~ msgstr "*格式帮助:*" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The %1 field must be your first and lastname in %2, e.g. your capitalized " #~ "first and lastname with spaces removed." #~ msgstr "" #~ "%1 字段必须是姓名,姓氏在 %2 ,例如:大写的姓氏拼音和去掉空格的名字。 " #, fuzzy #~ msgid "The email address entered is not valid." #~ msgstr "这个帐号的电子邮件地址不合法。" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The new web has been created, however not all topics could be copied from " #~ "the base web." #~ msgstr "并使用基本目录进行组装" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The password you entered in the *password* field is incorrect. Please try " #~ "again." #~ msgstr "在*旧密码*字段输入的密码不正确." #~ msgid "" #~ "The required field =**= *%1* was not " #~ "filled in." #~ msgstr "必填的字段 =**= *%1* 没有填写" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "There should be a line that includes =META:FORM=, look for name=\"<" #~ "formName>\"" #~ msgstr "必须包含一行包含 %1 参考%2(或%3) " #, fuzzy #~ msgid "This is an automated email from %1." #~ msgstr "这是一个来自 %1 的自动发送电子邮件。" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This requires the form definition to be present. This can be " #~ "automatically upgraded by:" #~ msgstr "这要求表单定义." #, fuzzy #~ msgid "To" #~ msgstr "去目录:" #, fuzzy #~ msgid "To edit the topic anyway, hit 'Edit Anyway'." #~ msgstr "强制编辑这个主题,按'强制编辑'" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "To edit topics on this %1 collaborative web, you must be registered as a " #~ "user." #~ msgstr "为了编辑这个TWikiSite页面,您必须注册用户名和密码." #, fuzzy #~ msgid "To register as a new user:" #~ msgstr "为了注册为新用户,请填写以下表格" #, fuzzy #~ msgid "To see if they have finished their edit yet, click 'Try Again'" #~ msgstr "检查 %1 是否已经编辑完毕,请按'再试'." #, fuzzy #~ msgid "To:" #~ msgstr "去目录:" #, fuzzy #~ msgid "Topic Caching" #~ msgstr "主题附件" #, fuzzy #~ msgid "Topic Meta data" #~ msgstr "主题标题" #, fuzzy #~ msgid "Topic does not exist" #~ msgstr "%1 主题不存在" #, fuzzy #~ msgid "Topic is not saved yet" #~ msgstr "主题保存错误" #, fuzzy #~ msgid "Topic preferences" #~ msgstr "设置" #, fuzzy #~ msgid "Unrecognized action command:" #~ msgstr "无法识别的操作%1" #, fuzzy #~ msgid "Update attachment" #~ msgstr "在 %2 更新附件 %1" #, fuzzy #~ msgid "Update ref:" #~ msgstr "更新" #, fuzzy #~ msgid "Uploaded file \"%1\" does not exist or is empty" #~ msgstr "上传的文件%1不存在或者为空" #, fuzzy #~ msgid "Uploaded file \"%1\" does not exist or is empty." #~ msgstr "上传的文件%1不存在或者为空" #, fuzzy #~ msgid "Variables" #~ msgstr "打印" #~ msgid "Vertical size of text edit box:" #~ msgstr "文本框的高度:" #, fuzzy #~ msgid "View Access Denied" #~ msgstr "禁止访问" #, fuzzy #~ msgid "View Previous Topic Revision" #~ msgstr "查看主题的前一个版本" #, fuzzy #~ msgid "View all diffs" #~ msgstr "查看差别" #, fuzzy #~ msgid "View formatted topic" #~ msgstr "查看主题" #, fuzzy #~ msgid "View raw topic" #~ msgstr "查看主题" #, fuzzy #~ msgid "View raw topic text" #~ msgstr "查看主题" #, fuzzy #~ msgid "View topic history" #~ msgstr "主题完整修订历史" #, fuzzy #~ msgid "Vote Access Denied" #~ msgstr "禁止访问" #, fuzzy #~ msgid "Web:" #~ msgstr "目录" #, fuzzy #~ msgid "Welcome Guest" #~ msgstr "欢迎来到%1目录" #, fuzzy #~ msgid "Welcome to the %1" #~ msgstr "欢迎来到%1目录" #~ msgid "Write protect your home page: (set it to your %1)" #~ msgstr "您的主页写保护: (设置您的 %1)" #, fuzzy #~ msgid "You are not registered" #~ msgstr "您已经注册" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You can [[%1][create a new web]] if you have the permission. Contact %2 " #~ "if you have any questions." #~ msgstr "您如有有权限可以 [[%1][创建一个新目录]], 如有任何问题,联系%2." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You might go back in your " #~ "browser and save your changes locally." #~ msgstr "回到浏览器上一页并本地保存所有变更" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Your language will be reset to the global default from the next screen " #~ "on. You will be redirected to there right now. If you aren't, [[%1][click " #~ "here]] to proceed." #~ msgstr "" #~ "您的语言将在下一个屏中被改成 %1 您马上将被转向到那里如果没有转向请[[%2][点" #~ "击这里]]转向 " #, fuzzy #~ msgid "Your signature with timestamp" #~ msgstr "您用于复制/粘贴的签名" #, fuzzy #~ msgid "changes" #~ msgstr "(变更)" #, fuzzy #~ msgid "debug" #~ msgstr "调试" #, fuzzy #~ msgid "edit form" #~ msgstr "(编辑表单)" #, fuzzy #~ msgid "go back to %1" #~ msgstr "回到顶部" #, fuzzy #~ msgid "more" #~ msgstr "(更多)" #, fuzzy #~ msgid "move" #~ msgstr "移动" #, fuzzy #~ msgid "move or delete %1" #~ msgstr "移动或者删除文件 %1" #, fuzzy #~ msgid "note" #~ msgstr "注意:" #, fuzzy #~ msgid "oops" #~ msgstr "(哎)" #, fuzzy #~ msgid "prefs" #~ msgstr "群组" #, fuzzy #~ msgid "prev" #~ msgstr "(预览)" #, fuzzy #~ msgid "printable" #~ msgstr "打印" #, fuzzy #~ msgid "props" #~ msgstr "群组" #, fuzzy #~ msgid "rename" #~ msgstr "(重命名)" #, fuzzy #~ msgid "rename web" #~ msgstr "创建新主题" #, fuzzy #~ msgid "search" #~ msgstr "搜索" #, fuzzy #~ msgid "sequential" #~ msgstr "连续的" #, fuzzy #~ msgid "side by side" #~ msgstr "并列" #, fuzzy #~ msgid "single character first name" #~ msgstr "(单字符名称)" #, fuzzy #~ msgid "single character last name" #~ msgstr "(单字符姓氏)" #, fuzzy #~ msgid "the %1 home?" #~ msgstr "%1首页" #, fuzzy #~ msgid "the %1 to customize the web specific preferences or" #~ msgstr "%1 定制目录属性" #, fuzzy #~ msgid "the %1 to start working on the new web," #~ msgstr "%1 开始在新目录上工作" #, fuzzy #~ msgid "Registered users can [%1[change]] and [%2[reset]] their passwords." #~ msgstr "注册用户可以[[%1][修改密码]] 和[[%2][重设密码]]" #~ msgid "&More topic actions" #~ msgstr "更多主题操作" #~ msgid "&Printable" #~ msgstr "打印" #~ msgid "&View topic" #~ msgstr "&查看主题" #~ msgid "A&ll Webs" #~ msgstr "所有目录" #~ msgid "Create (&WYSIWYG)" #~ msgstr "创建(可视化编辑模式)" #~ msgid "We&b" #~ msgstr "目录" #, fuzzy #~ msgid "Topic:" #~ msgstr "到主题 " #~ msgid "Hide formatting help" #~ msgstr "隐藏格式帮助" #~ msgid "If you used the \"Jump\" feature to jump to this page:" #~ msgstr "如果您使用\"跳转\"功能跳转到此页:" #~ msgid "If you would like to create this page:" #~ msgstr "如果您希望创建此页:" #~ msgid "" #~ "Make sure you spelled the %1 correctly and try again. Remember, a %2 is " #~ "case sensitive" #~ msgstr "请确认%1拼写正确并再试,记住搜索%2是区分大小写的" #, fuzzy #~ msgid "More options in WebSearch" #~ msgstr "(更多搜索选项)" #, fuzzy #~ msgid "Registration for %1 (%2)" #~ msgstr "%1 - %2 (%3) 的注册" #, fuzzy #~ msgid "Release edit lock" #~ msgstr "扩大编辑框" #~ msgid "" #~ "See 100, 200, 400, 800 most recent changes" #~ msgstr "" #~ "查看 最新 100, 200, 400, 800修改" #~ msgid "See all changes" #~ msgstr "查看所有修改" #, fuzzy #~ msgid "Set Parent Topic" #~ msgstr "主题开始" #~ msgid "Show formatting help" #~ msgstr "显示格式帮助" #~ msgid "" #~ "Use the [[WebSearch][Search]] link on top of this page, or do a simple" #~ msgstr "用本页面顶部的[[WebSearch][搜索]]或者进行简单" #, fuzzy #~ msgid "Missing Fields =%1=" #~ msgstr "缺少多个字段" #, fuzzy #~ msgid "%1 (note)" #~ msgstr "(无)" #~ msgid "(More options in WebSearch)" #~ msgstr "(更多搜索选项)" #~ msgid "Changed by:" #~ msgstr "更改自:" #~ msgid "Choose a new form template" #~ msgstr "从表单模板中选择一个新的" #, fuzzy #~ msgid "Pick one of the %1.StandardColors." #~ msgstr "从%1挑选一个." #~ msgid "The checkmarked topics will be updated" #~ msgstr "被标记选定的主题将被更新" #~ msgid "" #~ "There has been a problem adding your user id to the Password system. " #~ "Please contact %1." #~ msgstr "在添加您的用户名和密码的时候出错,请联系%1." #, fuzzy #~ msgid "raw text format." #~ msgstr "源代码模式" #, fuzzy #~ msgid "sidebyside" #~ msgstr "并列" #~ msgid "" #~ "Checked topics will be updated to point to the new attachment location." #~ msgstr "选定的主题将被更新并指向新的附件地址。" #~ msgid "Not recommended when deleting an attachment." #~ msgstr "删除附件的时候不推荐。" #~ msgid "Continue to *[[%1][create topic !%2]]*" #~ msgstr "继续 *[[%1][创建新主题 !%2]]*" #~ msgid "" #~ "To create a new topic, enter a %1.WikiWord for the topic name, select a " #~ "topic parent and click 'Create.'" #~ msgstr "" #~ "为了创建一个新主题,输入一个%1.WikiWord 主题名,选择一个父主题然后按'创" #~ "建'。" #~ msgid "(changed language)" #~ msgstr "(变更后的语言)" #~ msgid "Hide form" #~ msgstr "隐藏表单" #~ msgid "Show form" #~ msgstr "显示表单" #~ msgid "Delete File %1" #~ msgstr "删除文件 %1" #~ msgid "Delete file attachment" #~ msgstr "删除文件附件" #~ msgid "End of topic" #~ msgstr "主题结尾" #~ msgid "Hide existing attachments" #~ msgstr "隐藏已存在附件" #~ msgid "Show existing attachments" #~ msgstr "显示现存附件" #~ msgid "Skip to actions" #~ msgstr "忽略操作" #~ msgid "To delete an attachment move it to web %1, topic %2." #~ msgstr "为了删除一个附件,移动到%1目录, 主题 %2下." #~ msgid "Update image or document on %1" #~ msgstr "更新图片或者文档%1" #, fuzzy #~ msgid "Request password reset" #~ msgstr "重新输入密码:" #, fuzzy #~ msgid "Company URL: %BR% (or department URL)" #~ msgstr "公司 URL:
(或部门 URL)" #~ msgid "Company name:" #~ msgstr "公司名称:" #~ msgid "" #~ "Certain characters are not permitted in attachment filenames, and other " #~ "filenames are not permitted, for security reasons." #~ msgstr "一些特定的字符不允许在用附件的名称中,另外一些文件名是因为安全原因" #~ msgid "Change links in topics that refer to 更改!%1 in the %2 Web:" #~ msgstr "更改所有指向!%1主题中的链接(在%2目录中)" #~ msgid "Filename %1 is not legal for a TWiki attachment." #~ msgstr "文件名%1不是一个合法的TWiki附件名" #~ msgid "Rename the file on your local machine and try uploading again." #~ msgstr "重命名本地文件然后再次重新上传." #~ msgid "" #~ "The web for users, groups and offices. TWiki is a Web-Based Collaboration " #~ "Platform for the Corporate World." #~ msgstr "" #~ "TWiki的%1目录用于定义用户/组/办公室. TWiki是一个基于WEB的全球协作系统." #~ msgid "Visit %1 to learn about TWiki" #~ msgstr "学习TWiki,访问%1" #~ msgid "[[%1][Search]] for similar topics in all public webs" #~ msgstr "在所有空开的目录中[[%1][查找]]相似主题"